de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe GS60 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene GS60 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Sicherheitshinweise Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Staubbehälter und Feinstaubfilter saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.
de Bild 7 Saugkraft regeln Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. Niedriger Leistungsbereich => Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardinen. Mittlerer Leistungsbereich => Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmutzung. Hoher Leistungsbereich => Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden und bei starker Verschmutzung. Saugen !Achtung Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf- fenheit ihres Hartbodens (z.B.
de de Leeren des Staubbehälters Staubsauger mit „RotationClean“-Funktion Bild 17 Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang entleert werden, spätestens jedoch dann, wenn sich Staub oder Schmutz sichtbar auf dem Flusensieb abgesetzt hat oder wenn der Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht hat. Bild 21 Die Anzeige leuchtet blau, wenn das Gerät auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet.
Bild 24 Bei Bedarf können Sie durch Drücken der Filterreinigungstaste „Clean“ den Reinigungsvorgang auch manuell aktivieren. Sie können die Filterreinigung bei nachlassender Saugleistung auch durchführen, wenn die Anzeige nicht aufleuchtet. Wir empfehlen die Reinigung des Lamellen-Filters vor dem Entleeren des Staubbehälters. Bild 25 Bei besonders starker Verschmutzung kann der Lamellen-Filter auch abgewaschen werden. ● Das Unterteil des Filtersystems im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
en We are delighted that you have chosen to purchase a Bosch vacuum cleaner from the GS60 model series A variety of GS60 models are shown in this instruction manual. It is therefore possible that not all of the appliance features and functions described match your model. You should only use original accessories from Bosch that were specially developed for your vacuum cleaner, so that you achieve the best possible vacuuming results. Please keep this instruction manual in a safe place.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner must not be used for: Vacuum-cleaning persons or animals Vacuuming up: – insects (e.g. flies, spiders, etc.). – hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and gases – ash, soot from tiled stoves and central heating systems. – toner dust from printers and copiers. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use.
Figure 4 Unlock the telescopic tube by moving the sliding switch in the direction of the arrow and adjust to the desired length. Figure 5 Holding the power cord by the plug, pull out to the required length and insert the plug into the mains socket. Figure 6 To switch the vacuum cleaner on or off, press the ON/OFF button. Figure 7 Controlling the suction level The suction level can be infinitely adjusted to the level required by turning the control knob in the direction of the arrow.
Emptying the dust container Figure 17 In order to achieve good vacuuming results, the dust container should be emptied after every use or, at the latest, when dust or dirt has visibly collected on the fluff filter or when dust at one point in the container has reached the height of the marking. When emptying the dust container, always check how dirty the fluff filter is and, if necessary, clean it as detailed in the "Cleaning the fluff filter" instructions. Figure ched off.
! Do not brush the filter. ● For simple dry cleaning, simply tap the filter around the edge of the cap. ● For more thorough cleaning, rinse the filter from the outside with water, and allow it to dry completely before using it in the vacuum cleaner again. Figure 26 a)Unlock the dust container and take it out of the appliance. b)Take the filter unit out of the dust container. c) Clean the fluff filter.
Pièces de rechange et accessoires en option A Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour capitonnages BBZ42TB Brossage et aspiration, en une seule opération de travail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d’alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d’air etc.). L’aspirateur n’est pas approprié au travail sur des chantiers. => L’aspiration de gravats risque de conduire à l’endommagement de l’appareil. Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière réglementaire. Consignes pour la mise au rebut Fig.
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à aspirer prudemment les particules l’une après l’autre, afin de ne pas obstruer la conduite d’aspiration de la brosse pour sols. Levez éventuellement la brosse pour pouvoir mieux aspirer les saletés. Fig. 9 ● Ouvrir le rangement d’accessoires en pressant le bouton de déverrouillage. ● Retirer des cavités d’accessoires la tête pour capitons et le suceur de joints. ● Fermer le rangement d’accessoires. Aspiration avec des accessoires supplémentaires Fig.
Aspirateur avec fonction "RotationClean“ Fig. 21 Le voyant est allumé en bleu lorsque l'appareil fonctionne à sa performance optimale. Dès que le voyant clignote en rouge, il est nécessaire de nettoyer le filtre à lamelles. L'appareil est automatiquement réglé à la plus faible puissance. Fig. 22 ● Veuillez éteindre l'appareil pour nettoyer le filtre à lamelles. ! LeAttention nettoyage du filtre est uniquement possible lorsque l'appareil est éteint.
Laver le filtre Hepa Fig. 27 a)Ouvrir la grille de sortie d'air en appuyant sur le bouton de déverrouillage. b)Déverrouiller le filtre Hepa en pressant la patte de fermeture et l'extraire le filtre de l'appareil. c) Taper le filtre Hepa et le laver sous l'eau courante d)Remettez le filtre Hepa dans l'appareil seulement lorsqu'il est complètement sec et fermez le compartiment du filtre de sortie d'air.
Parti di ricambio e accessori speciali A Spazzola TURBO-UNIVERSAL® per imbottiture BBZ42TB Per spazzolare e per pulire in una sola operazione mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. Ideale per l’aspirazione dei peli di animali. L’azionamento del rullo della spazzola avviene tramite la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Proteggere l’aspirapolvere dalle intemperie, dall’umidità e dalle sorgenti di calore. Non versare sui filtri sostanze infiammabili o contenenti alcool (sacchetto filtro, filtro di protezione del motore, filtro d’igiene, ecc.). L’aspirapolvere non può essere utilizzato nei lavori di cantiere. => L’aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell’apparecchio. Spegnere l’apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
Figura 8 Regolazione della bocchetta per pavimenti commutabile: Tappeti e moquette Pavimenti duri/parquet Dopo la pulizia => => Se si aspirano particole di dimensioni maggiori, assicurarsi di aspirarle una dopo l’altra con cautela per non intasare il canale di aspirazione della bocchetta per pavimenti. Eventualmente sollevare la bocchetta per poter aspirare meglio lo sporco. Figura 9 ● Aprire l’alloggiamento per accessori premendo il tasto di sblocco.
Manutenzione del filtro Pulizia del filtro a lamelle L'apparecchio è dotato della cosiddetta funzione "Sensor Control". Figura 21 + Figura 23 Questa funzione controlla costantemente se l'aspirapolvere raggiunge il livello di prestazione ottimale. L'indicatore segnala se è necessario pulire il filtro a lamelle per ottenere di nuovo il livello di prestazione ottimale. Aspirapolvere con funzione "RotationClean“ Figura 21 L'indicatore è blu quando l'apparecchio lavora a livello di prestazione ottimale.
Se l'apparecchio viene utilizzato in modo conforme per le pulizie domestiche non è necessario sostituire il filtro Hepa. Affinché l'aspirapolvere lavori al livello di prestazione ottimale il filtro Hepa deve essere lavato dopo ca. 3 anni. L'efficacia di questo filtro rimane invariata anche in presenza di eventuali alterazioni cromatiche della superficie del filtro stesso. Lavaggio del filtro Hepa Figura 27 a)Aprire la griglia di sfiato premendo il tasto di sblocco.
Onderdelen en extra toebehoren A TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding BBZ42TB Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist. B TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer BBZ102TBB Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte pool en alle bekledingen in één beweging.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Instructies voor recycling Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt. Eventueel moet u het mondstuk optillen om de vuildeeltjes beter op te kunnen zuigen. Afbeelding 9 ● Vak voor toebehoren openen door op de ontgrendelingsknop te drukken. ● Meubelmondstuk en kierenmondstuk uit de houder voor de toebehoren nemen. ● Vak voor toebehoren sluiten.
Stofzuiger met „RotationClean“-functie Afbeelding 21 Het lampje brandt blauw wanneer het vermogensniveau van het toestel optimaal is. Zodra het lampje rood knippert, moet de lamellen-filter worden schoongemaakt. Het toestel wordt automatisch naar de laagste stand teruggebracht. Afbeelding 22 ● Zet het toestel uit om de lamellen-filter te reinigen. Let op: ! De filter kan alleen worden gereinigd als het toestel uitgeschakeld is.
Hepa-Filter uitwassen da Afbeelding 27 a)Uitblaasrooster openen door op de ontgrendelingsknop te drukken. b)Hepa-filter ontgrendelen door op de sluitstrip te drukken, en uit het toestel nemen. c) Hepa-filter uitkloppen en onder stromend water uitwassen d)Plaats de Hepa-filter pas weer in het toestel nadat hij compleet gedroogd is en sluit het uitblaasfiltervak. Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie GS60. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige GS60 – modeller.
Reservedele og ekstra tilbehør A TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler BBZ42TB Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning. B TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve BBZ102TBB Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægning i samme arbejdsgang.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne. Anvisninger om bortskaffelse Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende. Kasserede støvsugere Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, gardiner, etc. Fugemundstykket og polstermundstykket kan opbevares i apparatet efter brugen. c) Mundstykke til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket, etc.) Figur 11 Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger a) Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra. b)Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan klippes over med en saks. Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
Hvis indikatoren begynder at blinke tre gange i træk med korte mellemrum, selvom lamel-filtret er rengjort, skyldes dette sandsynligvis, at fnugfiltret er snavset. I så fald bliver apparatet automatisk omstillet til den laveste sugeeffekt, og indikatoren lyser vedvarende rødt. ● Sluk for apparatet, tøm støvbeholderen, og rengør fnugfiltret iht. vejledningen "Rengøring af fnugfilter". Figur Figur 23 Denne indikatorlampe lyser blåt, når støvsugeren arbejder med den optimale sugeeffekt.
no Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch i serien GS60. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige GS60-modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egenskapene og funksjonene som beskrives gjelder for din modell. Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Bosch, da dette er spesialutviklet for våre støvsugere for å oppnå best mulig resultat av støvsugingen. Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Støvsug aldri uten støvbeholder og filter for fint støv. => Apparatet kan bli ødelagt! Barn må bare bruke støvsugeren under oppsyn. Personer (innbefattet barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap om apparatet skal ikke bruke apparatet med mindre de har fått utførlig opplæring av en ansvarlig person. Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av hodet. => Fare for personskader! Ved støvsuging av trapper skal apparatet alltid stå nedenfor brukeren.
Støvsuging Når jobben er gjort ! Figur 14 ● Slå av apparatet. ● Trekk ut støpselet. ● Trekk strømledningen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp). Obs! Avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser) utsettes gulvmunnstykkene for en viss slitasje. Derfor bør du kontrollere undersiden av munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Vedlikehold av filteret Rengjør lamellfilteret Støvsugeren er utstyrt med en såkalt "Sensor Control"funksjon. Figur 21 + Figur 23 Denne funksjonen overvåker permanent om støvsugeren har optimal sugestyrke. Lampen indikerer om det er nødvendig å rengjøre lamellfilteret for at sugestyrken skal bli optimal igjen. Støvsugere med "RotationClean"-funksjon Figur 21 Displayet lyser blått når apparatet jobber med optimal sugestyrke. Hvis displayet blinker rødt, må lamellfilteret rengjøres.
Skyll Hepa-filteret Figur 27 a)Åpne utblåsningsgitteret ved å trykke på låseknappen. b)Løsne Hepa-filteret ved å trykke på lukkefliken og ta det ut av apparatet. c) Bank ut støvet av Hepa-filteret og vask det deretter under rennende vann d)Når Hepa-filteret er helt tørt, kan du sette tilbake i apparatet. Lukk rommet for utblåsningsfilteret. Rengjøringsanvisninger Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
B TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv BBZ102TBB Borstar och dammsuger mattor och heltäckningsmattor med kort lugg resp. alla slags golv i ett enda arbetsmoment. Väldigt effektiv för att suga upp djurhår. Suget från dammsugaren driver borstvalsen. Kräver ingen elanslutning. C Golvmunstycke för hårda golv BBZ123HD För dammsugning av glatta golv (parkett, klinker, terrakotta,...
Slå på dammsugaren Bild 1 ● Snäpp fast sugslangen i anslutningen på enheten. Se till så att den sitter ordentligt - den utstickande haken i slanganslutningen ska passa in i urtaget i anslutningen och snäppa fast. Bild 2* a)Sätt i handtaget i dammsugar-/teleskopröret. Lossa anslutningen genom att vrida handtaget något och dra ut ur röret. b)Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper fast. Lossa anslutningen genom att trycka på hylsan och dra ut handtaget.
Bild 16 Ska du ställa undan enheten, använd munstycksparkeringen på baksidan av enheten. ● Räta upp enheten med slangen. ● Skjut ned parkeringsfästet på golvmunstycket i skåran på baksidan av dammsugaren. Har du ställt undan enheten upprätt, så tar du tag i slanganslutningen och lyfter upp eller flyttar den. Tömma dammbehållaren Bild 17 För att få optimal sugeffekt, töm dammbehållaren efter varje dammsugning.
! Borsta inte! ● Vid normal torrdammsugning, knacka ur filtret mot kanten! ● Vill du rengöra ordentligt, skölj av filtret utvändigt med vatten och låt det torka ordentligt innan du sätter tillbaka det i dammsugaren! Bild 26 a)Lossa dammbehållaren och ta ut den ur enheten. b)Ta ut filterdelen ur enheten. c) Rengör luddfiltret. Kolla alltid om luddfiltret är smutsigt när du tömmer dammbehållaren och rengör enligt anvisningen "Rengöra luddfiltret", om det behövs.
Varaosat ja lisävarusteet A TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteita varten BBZ42TB Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa. Sähköliitäntää ei tarvita. B TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten BBZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen sekä kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Ohjeita jätehuollosta Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Kuva 12 Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukopidikettä laitteen sivulla. ● Kytke pölynimuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike imurin takaosassa olevaan syvennykseen. Kuva 13 Kun imuroit portaita, laitteen on oltava portaiden juuressa. Portaista riippuen voidaan siten imuroida 1216 porrasta imuputki, kädensija ja lattiasuulake paikoilleen asennettuina. Jos tämä ei riitä, laitetta voidaan kuljettaa kantokahvasta. Työn jälkeen Kuva 14 ● Kytke laite pois päältä.
Jos laite puhdistaa kolme kertaa peräjälkeen lyhyin väliajoin, syynä on todennäköisesti likaantunut nukkasihti. Tässä tapauksessa laite säätyy automaattisesti pienimmälle teholle ja näyttö palaa punaisena. ● Kytke laite pois päältä, tyhjennä pölysäiliö ja puhdista nukkasihti kohdassa "Nukkasihdin puhdistus" olevan ohjeen mukaan. Kuva 26 Hepa-suodatin on suunniteltu siten, että sitä ei tarvitse vaihtaa, kun laitetta käytetään ohjeiden mukaan kotitalouskäytössä.
pt Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch da linha GS60. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos GS60. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis. Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser utilizado para: limpar pessoas ou animais. aspirar: – pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, etc.). – substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes. – substâncias húmidas ou líquidas. – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos; – cinzas, fuligem de fogões a lenha e de instalações de aquecimento central; – pó de toner de impressão e cópia.
Figura 3* a)Encaixe o tubo telescópico na tubuladura do bocal. Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o do bocal. b)Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal até encaixar. Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Figura 4 ● Empurrando o botão de deslizar no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado.
● Insira o gancho, que se encontra no bocal, na reentrância existente na parte de baixo do aparelho. Se tiver colocado e arrumado o aparelho ao alto, pegue no aparelho pela tubuladura para o erguer ou reposicionar.
Figura 25 Em caso de muita sujidade, o filtro de lamelas também pode ser lavado. ● Rode a parte inferior do sistema de filtração, no sentido dos ponteiros do relógio, até ao batente. ● Retire o filtro de lamelas do sistema de filtração. ● Lave o filtro com água corrente. ● Coloque o filtro de lamelas no sistema de filtração depois de ter secado completamente e bloqueie a parte inferior, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
es Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie GS60. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos GS60. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar sólo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Conservar las instrucciones de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos: aspiración de personas o animales. aspiración de: – insectos (p. ej., moscas, arañas,etc...), – sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes. – sustancias húmedas o líquidas. – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central. – polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
b)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 4 ● Accionando la tecla desplazable en la dirección de la flecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar la longitud deseada. Figura 5 ● Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.
Una vez se haya guardado el aparato en posición vertical, deberá utilizarse el racor de aspiración para levantarlo o cambiarlo de posición. Figura 22 ● Apagar el aparato para limpiar el filtro de láminas.
● Lavar el filtro con agua. ● Cuando se haya secado por completo, colocar el filtro de láminas en el sistema filtrante y cerrar la parte inferior girándola en sentido antihorario. Por regla general, y cuando al aparato se le da un uso doméstico de acuerdo con las especificaciones, no se debe retirar el filtro de láminas y limpiarlo de forma manual, con el fin de conservar el rendimiento óptimo del aspirador.
el Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα Bosch της σειράς GS60. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα μοντέλα GS60. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης. Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με: Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρ Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για: τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα την απορρόφηση: – μικρών ζωντανών οργανισμών ( π.χ. μύγες, αράχνες, ...). – βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωμένων υλικών. – υγρών ουσιών. – εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Θέση σε λειτουργία Εικ. 1 Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης της συσκευής. Προσέξτε παρακαλώ τη σωστή προσαρμογή – το μυτερό άγκιστρο στο στόμιο του εύκαμπτου σωλήνα πρέπει να βυθιστεί στην εγκοπή στο άνοιγμα αναρρόφησης και να ασφαλίσει με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο. Εικ. 2* α)Σπρώξτε τη χειρολαβή στο σωλήνα αναρρόφησης / τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή και τραβήξτε την έξω από το σωλήνα.
Εικ. 12 Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται στην πλευρά της συσκευής. ● Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην εγκοπή στην πλευρά της συσκευής. Εικ. 13 Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να τοποθετείται κάτω στην αρχή της σκάλας. Ανάλογα με τη σκάλα μπορούν έτσι να καθαριστούν 12 μέχρι 16 σκαλοπάτια με συναρμολογημένο το σωλήνα αναρρόφησης, τη χειρολαβή και το πέλμα δαπέδου.
Εμείς συνιστούμε το καθάρισμα του ριπιδωτού φίλτρου πριν το άδειασμα του δοχείου συλλογής της σκόνης. Πρέπει όμως να λάβει χώρα το αργότερο με το άναμμα της ένδειξης «Sensor Control»: Σε περίπτωση που η ένδειξη, παρόλο τον καθαρισμό του ριπιδωτού φίλτρου, αναβοσβήσει 3 φορές διαδοχικά σε σύντομα χρονικά διαστήματα, οφείλεται ενδεχομένως σε ένα λερωμένο φίλτρο χνουδιών. Σε αυτήν την περίπτωση ρυθμίζεται η συσκευή αυτόματα στη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος και η ένδειξη ανάβει συνεχώς κόκκινη.
Πλύσιμο του φίλτρου Hepa 27 Εικ. α)Ανοίξτε τη σχάρα εξόδου του αέρα, πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης. β)Απασφαλίστε το φίλτρο Hepa, πατώντας τη γλώσσα φραγής και αφαιρέστε το από τη συσκευή. γ) Κτυπήστε και πλύντε το φίλτρο Hepa κάτω από τρεχούμενο νερό δ)Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο Hepa στη συσκευή, αφού πρώτα έχει στεγνώσει εντελώς και κλείστε τη θήκη εξόδου του αέρα.
Yedek parça ve özel aksesuarlar A Döşeme için TURBO-UNIVERSAL® fırça BBZ42TB Döşeme koltukların, döşeklerin, oto koltukların vs. bir işlemde fırçalanması ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüy ve kıllarını temizlemek için uygundur. Fırça silindiri tahriki elektrikli süpürgenin emiş akımı üzerinden gerçekleşmektedir. Elektrik bağlantısına gerek yoktur. B Zeminler için TURBO-UNIVERSAL® fırçası BBZ102TBB Kısa halıların, duvardan duvara halıların ve/veya tüm kaplamaların bir hamlede fırçalanması ve süpürülmesi.
Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir. Lütfen dikkat ! Şebeke prizi en az 16 A sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir.
Emerek temizleme Dikkat ! Taban memeleri, sert zeminin özelliğine bağlı olarak (örneğin sert, rustik fayanslar) belirli bir aşınma oranına sahiptir. Bu nedenle bunların düzenli aralıklarla meme çalışma tabanında kontrol edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici, yıpranmış taban memelerinin neden olduğu hasarlara karşı sorumluluk kabul etmemektedir.
c) Toz haznesini cihaza tekrar yerleştirirken doğru oturmasına dikkat ediniz. Tutamağın yerine takılmasıyla toz haznesi elektrikli süpürgede yerine oturur. Filtre bakımı Lamel filtrenin temizlenmesi Cihazınız "Sensor Control" fonksiyonu ile donatılmıştır. Resim 21 + Resim 23 Bu fonksiyon sürekli olarak, elektrikli süpürgenizin en iyi güç seviyesine ulaşıp ulaşmadığını kontrol etmektedir.
Hepa filtresi, cihaz amacına uygun olarak evde kullanıldığında değiştirilmesine gerek duyulmayacak şekilde tasarlanmıştır. Elektrikli süpürgenin en iyi güç seviyesinde çalışması için Hepa filtresi yakl. 3 yıl sonra yıkanarak temizlenmelidir. Bu filtrenin filtreleme gücü, filtre yüzeyinin olası renk değişiminden bağımsız olarak muhafaza edilir. Hepa filtresinin yıkanması Resim 27 a)Kilit açma tuşuna bastırarak dışarı üfleme ızgarasını açınız.
hu Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok Örömünkre szolgál, hogy a Bosch porszívó GS60 sorozatának porszívóját választotta. Jelen használati utasításban különböző GS60-modelleket mutatunk be. Emiatt lehetséges, hogy nem minden a leírásban szereplő felszereltségi jellemző és funkció vonatkozik az Ön modelljére is. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, melyeket a porszívóhoz fejlesztettünk ki a legjobb porszívási eredmény elérése érdekében.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem használható a következő célokra: emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására: – mikroorganizmusok és apró élőlények ( pl. legyek, pókok, ...). – egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok. – nedves vagy folyékony anyagok – gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok. – cserépkályhákból és központi fűtőberendezésekből származó hamu és korom. – nyomtatóból és fénymásolóból származó tonerpor.
b)Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej csőtoldatába. A szétszedéshez nyomja meg a reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet. ábra 4 ● A tolókapcsolónak a nyíl irányába való eltolásával nyissa ki a teleszkópcső reteszét és állítsa be a kívánt hosszúságot. ábra 5 ● Fogja meg a hálózati csatlakozókábel dugóját és húzza ki a megfelelő hosszúságú kábelt és a hálózati csatlakozódugót csatlakoztassa. ábra 6 ● A porszívót a be-/ kikapcsoló gombbal kapcsolja be vagy ki.
A portartály kiürítése ábra 17 Az optimális porszívási eredmény elérése érdekében, portartályt minden porszívás után ki kell üríteni, legkésőbb azonban akkor, ha a pihefogóra láthatóan por vagy szennyeződés rakódott le, vagy ha a por a tartály egy részén elérte a jelölést. A portartály ürítésénél mindig ellenőrizheti a pihefogó szennyeződési fokát, és szükség esetén a „Pihefogó tisztítása” című fejezetnek megfelelően megtisztíthatja.
Normális esetben, illetve ha a készüléket rendeltetésszerűen háztartásában használja, a lamellás szűrőt nem kell kivenni és kézzel megtisztítani ahhoz, hogy a porszívó elérje optimális teljesítményszintjét.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza GS60 firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modelu odkurzacza GS60. Dlatego możliwe jest, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie firmy Bosch, które zostało skonstruowane specjalnie do tego modelu odkurzacza w celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania. Instrukcję obsługi należy zachować.
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z: oryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lub wyposażeniem specjalnym Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza nie należy używać do: odkurzania ludzi lub zwierząt. zasysania: – mikroorganizmów (np. much, pająków, ...
Uruchomienie Odkurzanie Rysunek 1 ● Wsunąć króciec węża ssącego w otwór ssący. Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie – hak przy króćcu węża ssącego należy całkowicie wsunąć w otwór ssący i zablokować do słyszalnego trzaśnięcia. ! WUwaga zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, Rysunek 2* a)Wsunąć uchwyt w rurę ssącą / rurę teleskopową. W celu rozłączenia nieco przekręcić uchwyt i wyciągnąć z rury. b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia.
Rysunek 13 Podczas odkurzania schodów urządzenie musi stać przed schodami. W zależności od rodzaju schodów można odkurzyć od 12 do 16 stopni, gdy zamontowana jest rura ssąca, uchwyt i ssawka do podłóg. Jeśli nie wystarczy to do odkurzenia całych schodów, urządzenie można przenosić za pomocą uchwytu. Po pracy Rysunek 14 ● Wyłączyć urządzenie. ● Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. ● Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić (przewód zwija się automatycznie).
Odkurzacz z funkcją „SelfClean“ Rysunek 23 Wskaźnik świeci się na niebiesko, jeśli urządzenie działa z optymalną mocą. Gdy wskaźnik zacznie migać na czerwono, urządzenie wyłączy się automatycznie. Aktywowana zostanie funkcja czyszczenia filtra za pomocą zintegrowanego silnika oczyszczającego. Jeśli konieczne było trzykrotne czyszczenie urządzenia w krótkich odstępach czasu, przyczyną jest prawdopodobnie zanieczyszczony filtr z włókniny.
bg Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията GS60 В тези указания за употреба са представени различни модели GS60 Затова е възможно да се окаже, че не всички описани свойства на оборудването и функции се отнасят за Вашия модел. Вие трябва да използвате само оригинални консумативи на Bosch, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да постигнете възможно най-добър резултат от изсмукването. Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
Прахосмукачката може да работи само с: Оригинални резервни части, консумативи или специални консумативи За да се предотвратят наранявания и повреди, прахосмукачката не трябва да се използван за: Изсмукване на прах от хора или животни. Всмукване на: – малки живи същества (например мухи, паяци, ...) – вещества вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или горящи. – влажни или течни вещества. – леко възпламеними или експлозивни вещества и газове.
Пускане в действие Изсмукване на праха Фиг. 1 ● Вкарайте накрайника на смукателния маркуч в смукателния отвор на уреда. Моля внимавайте за правилното положение – шприцваната кука на накрайника на маркуча трябва да потъне в смукателния отвор с щракване. Внимание ! Подовите дюзи в зависимост от състоянието на Фиг. 2* a)Вкарайте ръкохватката в смукателната / телескопичната тръба. За освобождаване на връзката завъртете леко дръжка и я издърпайте от тръбата.
Фиг. 13 При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва да е разположен долу в началото на стълбището. В зависимост от стълбището с монтирана смукателна тръба, ръкохватка и подова дюза могат да се почистват от праха 12 до 16 стъпала. Ако това не е достатъчно, уредът може да се премества и с ръкохватката за носене. След работа Фиг. 14 ● Изключете уреда. ● Извадете щепсела. ● Издърпайте леко захранващия кабел и го пуснете (кабелът се навива автоматично). Фиг.
Ако въпреки почистване на пластинчатия филтър 3 пъти един след друг индикаторът мига през кратки интервали, причината за това вероятно е замърсен мрежест филтър. В този уредът преминава автоматично на най-ниската степен на мощност и индикацията свети продължително червено. ● Изключете уреда, изпразнете контейнера за прах и почистете мрежестия филтър съгласно ръководството „Почистване на мрежестия филтър“. Фиг. 26 Прахосмукачка с функция „SelfClean“ Фиг.
Указания за почистване Преди всяко почистване на прахосмукачката трябва да бъде изключена и мрежовият щекер изваден от контакта. Прахосмукачката и принадлежностите от пластмаса могат да бъдат почиствани с обичайните на пазара средства за почистване на пластмаси. използвайте препарат за грубо абразивно ! Не почистване, препарат за стъкло или универсален почистващ препарат.Никога не потапяйте прахосмукачката във вода. Запазени права за технически изменения.
Запасные части и специальные принадлежности A Турбощётка для мягкой мебели TURBO-UNIVERSAL® BBZ42TB Одновременно чистит щёткой и всасывает пыль при чистке мягкой мебели, матрасов, автомобильных сидений и т. д. Особенно эффективна при удалении шерсти животных. Валик щётки приводится в движение потоком всасываемого пылесосом воздуха. Дополнительный источник электроэнергии не требуется.
Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сервисной службе. Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных климатических условий, влажности и источников тепла. Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник, моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воздействию воспламеняющихся или спиртосодержащих веществ. Пылесос не предназначен для эксплуатации на строительных объектах.
Уборка ! Внимание Насадки для чистки пола/ковра подвержены, в зависимости от качества твёрдого напольного покрытия в вашем доме (например, шероховатая, рустованная керамическая плитка), определенному износу. Поэтому необходимо регулярно проверять рабочую поверхность насадки. Изношенные, с заострившимися краями рабочие поверхности насадки могут привести к повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий, таких как паркет или линолеум.
Рис. 20 a)Установите фильтровальный блок в контейнер, при этом обязательно следите за правильностью установки. b)Снова нажмите кнопку фиксации в исходное положение (до щелчка), чтобы убедиться, что контейнер закрыт правильно. c) При установке контейнера для сбора пыли в пылесос следите за правильностью его положения. Контейнер для сбора пыли фиксируется в пылесосе поворотом ручки. Обслуживание фильтров Очистка ламельного фильтра Ваш пылесос оборудован функцией «Sensor Control». Рис. 21 + Рис.
Опорожняя контейнер для сбора пыли, всегда проверяйте степень загрязнения фильтрующей сетки и при необходимости очищайте её согласно инструкции «Очистка фильтрующей сетки». Очистка фильтрующей сетки Для оптимальной работы пылесоса фильтрующую сетку нужно регулярно чистить. Как правило, чтобы удалить частички грязи, достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли, чуть-чуть потрясти корпус фильтра или легко постучать по нему.
Piese de schimb şi accesorii speciale A Perie TURBO-UNIVERSAL® pentru perna BBZ42TB Pentru perierea şi aspirarea mobilei capitonate, saltelelor, scaunelor din autovehicule, etc într-un singur ciclu de lucru. Recomandată şi pentru aspirarea părului lăsat de animalele de casă. Acţionarea valţului periei are loc prin intermediul fluxului de aspirare al aspiratorului. Nu este necesar un racord electric.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi. Aparatele scoase din uz trebuie făcute nefuncţionale imediat, apoi reciclate corespunzător. Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz Ambalaj Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Fig. 9 ● Deschideţi locaşul de accesorii apăsând pe butonul de deblocare. ● Scoateţi duza pentru tapiţerie şi cea pentru locuri înguste din locaşul pentru accesorii. ● Închideţi locaşul de accesorii. Fig.
Fig. 22 ● Vă rugăm să opriţi aparatul pentru curăţarea filtrului lamelar. Fig. 25 În caz de murdărire accentuată, filtrul lamelar poate fi chiar spălat. Atenţie: ! Curăţarea filtrului e posibilă doar cu aparatul oprit. ● Partea inferioară a sistemului de filtrare se va roti în sens orar până la atingere. ● Scoateţi filtrul lamelar din sistemul de filtrare. ● Spălaţi filtrul sub jet de apă.
Spălarea filtrului HEPA Fig. 27 a)Deschideţi grilajul de exhaustare apăsând pe butonul de deblocare. b)Desfaceţi filtrul Hepa apăsând maneta de blocare şi scoteţi-l din aparat. c) Scuturaţi filtrul Hepa prin batere şi spălaţi-l sub jet de apă d)Numai după uscarea completă, aşezaţi din nou filtrul Hepa în aparat şi închideţi compartimentul filtrului de exhaustare. Indicaţii de curăţare Înaintea fiecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie deconectat şi ştecherul trebuie scos din priză.
Запасні частини та спеціальне обладнання A Щітка TURBO-UNIVERSAL® для м'яких меблів BBZ42TB Одночасне чищення та збирання пилу з м'яких меблів, матраців, сидінь авто і т.д. Особливо зручна при чищенні від шерсті тварин. Щітка приводиться в дію потоком повітря пилососу. Електричне живлення їй не потрібне. B Щітка TURBO-UNIVERSAL® для підлоги BBZ102TBB Одночасне чищення щіткою та всмоктування пилу на килимах та килимових покриттях із коротким ворсом або інших схожих поверхнях.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих кліматичних умов, вологи, джерел тепла. Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні входити в контакт із легкозаймистими або спиртовмісними сполуками. Пилосос не призначений для використання при будівельних роботах. => Збирання будівельного сміття може призвести до пошкодження пилососа. Після завершення роботи пилосос необхідно вимкнути.
Якщо Ви всмоктуєте пилососом великі часточки, стежте, щоб всмоктування відбувалось по одній за раз та обережно, аби не забився всмоктувальний канал насадки. За необхідності потрібно трохи підняти насадку, щоб часточки бруду всмоктувались краще. Мал. 9 ● Відкрийте відділення для приладдя, натиснувши на педаль розблокування. ● Вийміть з тримачів насадку для м'яких меблів та насадку для щілин. ● Зачиніть відділення для приладдя. Мал.
Пилосос із функцією "RotationClean" Мал. 21 Коли пилосос працює на оптимальній потужності, індикатор світиться синім. Якщо він починає блимати червоним, ламелярний фільтр необхідно почистити. Пилосос автоматично встановлюється на найнижчу ступінь потужності. Мал. 24 За необхідністю Ви можете вручну активувати цикл очищення, натиснувши на кнопку очищення фільтру "Clean". Очищення можливе також при залишковому всмоктуванні, коли не світиться індикатор.
Фільтр "Hepa" не потрібно міняти протягом усього терміну експлуатації, якщо прилад застосовується за призначенням у домашньому господарстві. Щоб пилосос працював на своєму оптимальному рівні потужності, фільтр "Hepa" кожних 3 роки потрібно мити. Його фільтруюча дія залишається незмінною, незалежно від можливої зміни кольору поверхні. Миття фільтру "Hepa" 27 Мал. a)Відкрийте вихлопні ґратки, натиснувши на педаль розблокування. b)Розблокуйте фільтр "Hepa", натиснувши на ручкузаскочку, та вийміть з приладу.
.Î∏ØdG Ωɶf øe »ëFGô°ûdG Î∏ØdG êôNCG • .QÉL AÉe â– Î∏ØdG π°ùZG • ÚeCÉàH ºbh ,Î∏ØdG Ωɶf ‘ ÉeÉ“ ∞éj ¿CG ó©H »ëFGô°ûdG Î∏ØdG ™°V • .áYɰùdG ÜQÉ≤Y ácôM √ÉŒG ¢ùµY ¬JQGOEÉH »∏ذùdG Aõ÷G πµ°ûH á«dõæŸG ¢VGôZC’G ‘ á°ù浟G ΩGóîà°SG ºàj ÉeóæYh OÉ੟G ‘ Ék jhój ¬Ø«¶æJh »ëFGô°ûdG Î∏ØdG êGôNEG …Qhô°†dG øe ¿ƒµj ’ ,º«∏°S .
" " " "" " " " " " "" " " "" " " " "" " "" " "" " " " " """ " "" " " " "" " "" " " " " "" " " " " " "" " " " "" " " " " " "" " " " "" " " "" "" " "" "" " " " " " " " " "" " "" " " "" " "" "" " " " " "" "" " " " "" " " " " " " " " " "" "" " " " " " " " " " " " " "" " " " " " " " " " " " " " " "" " " " " " " " " " " " " " "" " " " " " " " " "" "" " " " " " " " " " " " " " 14 IQƒ°U "" " " "" ±É≤jEÉH""ºb" "• " " " " " " " .á°ù浟G ´õfG • " " " " .
∂dP ‘ ÉÃ) ¢UÉî°TC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd í∏°üJ ’ á°ù浟G √òg óæY hCG IOhóÙG á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G hCG ájó°ù÷G äGQó≤dG …hP (∫ÉØWC’G ,∂dòc ôeC’G ¿Éc GPEÉa ,∑GQOE’G ‘ ∞©°V hCG/h IÈÿG ‘ Qƒ°üb OƒLh á°UÉÿG äGOɰTQE’Gh äɪ«∏©àdG ∫hDƒ°ùe ¢üî°T º¡d ìô°ûj ¿CG Öé«a .á°ù浟G ΩGóîà°SG á«Ø«µH .á°ù浟G 𫨰ûJ óæY ¬LƒdG øY IQƒ°SÉŸGh ∞«¶æàdG ¢SCGQ OÉ©HEG Öéj !áHɰUEÓd ¢Vô©àdG ô£N ∑Éæg ¿ƒµ«°ùa ’EGh <= ‘ ɪFGO ¿ƒµJ ¿CG Öéj (⁄Ó°ùdG) êQódG ≈∏Y á°ù浟G 𫨰ûJ óæY .Ωóîà°ùŸG iƒà°ùe øe ≈fOCG iƒà°ùe .
TURBO-UNIVERSAL® ƒHQƒàdG IɰTôØdG B C BBZ102TBB äÉ«°VQCÓd »HôY " â«cƒŸGh OÉé°ùdG ∞«¶æJh ¢ùæµH Ωƒ≤J ‘ " " äÉ«°VQC " "’G øe ´ƒf …C " G hCG"ôHƒdG" Ò°üb " " " " §Ø°ûd ÉeÉ“ áѰSÉæe .IóMGh πªY IQhO " " " " " " " " " IɰTôØdG IôµH 𫨰ûJ ºàjh .äÉfGƒ«◊G ô©°T " " .á°ù浟G " " øe œÉædG " §Ø°ûdG " " ᣰSGƒH " " " " " QÉ«J " " á«FÉHô¡c " á∏°Uƒd " êÉà– " ’" " " " .á°UÉN " " " " " " " C " BBZ123HD " " " " " " Aɰù∏ŸG äÉ«°VQC ’G ∞«¶æàd " " " ,¬«cQÉÑdG) " " (...
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 42 11 15 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. 27 Mart br.2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@t-com.me MK Macedonia, ? GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.
nl "Dit apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronicaapparatuur (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekarakteriseerd. De richtlijn biedt het kader voor de terugname en verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de hele EU. da "Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
hu Urządzenie to zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment – WEEE).. Dyrektywa ta określa zasady obowiązujące w całej Unii Europejskiej w zakresie zwrotu i wtórnego wykorzystania zużytych urządzeń." bg "Този уред е маркиран в съответствие с директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
EL 1. (24) . ! . 2.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании 1. Изделие __________________________________________________ 2. Модель __________________________________________________ 3.
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т, д.16, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43 АНГАРСК, ПК «Телетон», 665838, 8 микрорайон, д.8-8А, а/я 2849, тел: (3955) 56-03-90 АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер», 652473, ул. Победы, д.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
4 5 6 3 11 7 9 10 8 12 17 2 1 18 19 13 20 14 15 16 21
1 2* a b Click! 3* a 6 9 b 4 5 7 8 10 a b c
11 a 13 16 18 12 b 14 15 17
19 a 20 a b c b Click! 21 22* 23 24*
25 26 a 24h b c 27 a b c d 24h