B OS CH 3
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAISE ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE ITALIANO NEDERLANDS POLSKI MAGYAR DANSK NORSK 5 SUOMI ROMÂN SVENSKA B OS CH УКРАЇНСЬКА 14 22 30 38 46 54 62 70 78 86 94 102 110 118 126 134 142 157 158 العربية العربية ҚАЗАҚ 6 ҚАЗАҚ DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN РУССКИЙ Index
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ angeschlossen ist. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
DEUTSCH • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Wassertanks nicht unter den Wasserhahn.
DEUTSCH Gebrauch Ihres Gerätes 1. Befüllen des Wassertanks Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Der Zusatz von anderen Flüssigkeiten wie Parfüm, Essig, Stärke, Kondenswasser von Wäschetrocknern oder Klimageräten oder Chemikalien führt zu Beschädigungen des Geräts. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust! 1 Befülldeckel (9) öffnen. 2 Wassertank (7) befüllen.
DEUTSCH 4. Energiesparen Durch Auswahl des Energiesparmodus können Sie Energie und Wasser sparen und dabei bei den meisten Kleidungsstücken gute Bügelergebnisse erzielen. 1 2 Drücken Sie die Energiespartaste „Eco” (3). Die Anzeigelampe leuchtet auf. Um in den normalen Energiemodus zurückzukehren, Taste „Eco” erneut drücken. Wir empfehlen, den normalen Energiemodus nur für dicke und sehr zerknitterte Stoffe zu verwenden.
DEUTSCH bügeln. Nach Ablauf dieses Zeitraums, können Sie dann nur noch trocken bügeln (ohne Dampf). Um wieder mit Dampf bügeln zu können, führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus: 1 Füllen Sie den Tank (7) mit Wasser. 2 Netzstecker (5) einstecken und zum Einschalten des Geräts Taste (2) drücken. 3 Entkalkungstaste (1) 2 Sekunden lang drücken. Die Anzeigelampe leuchtet dauerhaft. 4 Warten, bis die Anzeigelampe (2) aufhört zu blinken, dauerhaft leuchtet und zwei Pieptöne zu hören sind.
DEUTSCH 2. Reinigung des Geräts Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Achtung! Verbrennungsgefahr! 1 Bei geringfügiger Verschmutzung das Gerät mit einem feuchten Baumwolltuch abwischen und anschließend abtrocknen. 2 Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Topfreiniger oder Chemikalien. Aufbewahrung des Geräts a 12 BOS CH b 1 Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät abkühlen lassen.
DEUTSCH Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Nach dem Einschalten entsteht Rauch am Bügeleisen. 1. Bei erstmaliger Verwendung: Bestimmte Gerätekomponenten sind werksseitig geschmiert, was beim ersten Einschalten zu einer geringfügigen Rauchentwicklung führen kann. 1. Das ist normal und hört nach ein paar Minuten auf. Das Bügeleisen produziert keinen Dampf. 1. Bei der ersten Verwendung ist der Schlauch (4) noch nicht ganz mit Wasser gefüllt. 2.
EN • Operating instructions General safety instructions ❐ The appliance must not be left unattended while it is connected to ENGLISH ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ the supply mains. Remove the plug from the socket before illing the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. The appliance must be used and placed on a stable surface. When placing the iron on its stand or on its heel, make sure that the surface on which the stand or heel is placed is stable.
ENGLISH • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • The appliance must never be placed directly under the tap to ill the water tank. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the appliance in water or any other liquid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.
Using your appliance ENGLISH 1. Filling the water tank This appliance has been designed to use normal tap water. Important: Do not use additives! The addition of other liquids, such as perfume, vinegar, starch, condensation water from tumble dryers or air conditioning systems, or chemicals will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products will make the guarantee void! 1 Open the illing lid (9). 2 Fill the water tank (7).
4. Energy saving ENGLISH If the energy saving setting is selected, you can save energy and water and still achieve good results when ironing most of your garments. 1 2 Press the energy saving button “Eco” (3). The indicator light will come on. To switch back to the normal energy setting, press the “Eco” button again. It is advisable to use the normal energy setting to get optimum results on thick and very wrinkled fabrics.
You may continue ironing for a time. Once this time has passed, you will only be able to dry iron (without steam). To start steam ironing again, follow this descaling process: Fill the tank (7) with water. 2 Plug in the mains cable (5) and press the button (2) to switch the appliance on. 3 Press the descaling button (1) for 2 seconds. Its indicator light will remain permanently lit. 4 Wait until the indicator light (2) stops lashing and remains lit permanently. Two beeps will be heard.
2. Cleaning the appliance ENGLISH Regularly clean your appliance for properly maintenance. Attention! Burn risk! 1 If the appliance is only slightly soiled, wipe it with a damp cotton cloth only, and then dry it. 2 To keep the soleplate smooth, you should avoid contact with hard metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Storing the appliance a 20 BOS CH b 1 Unplug the appliance and let it cool down. Empty the water tank (7).
Problem Possible causes Solution The iron begins to smoke when switched on. 1. During irst use: certain components on the appliance have been lightly greased at the factory and may produce a small amount of smoke when initially heated. 1. This is completely normal and will stop after a short while. The iron does not produce any steam. 1. During irst use, water has not illed the hose (4) completely. 2. The “Calc'nClean” indicator light (1) will lash. The descaling process has not been completed. 1.
FR • Notice d’utilisation Consignes générales de sécurité ❐ Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est ❐ ❐ ❐ FRANÇAISE ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ branché au courant électrique. Débranchez la prise de la iche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. L’appareil doit être utilisé sur une surface stable. Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable.
Information sur l’élimination des déchets Nos produits sont livrés dans des emballages optimisés. Cela consiste principalement à réutiliser les matériaux non-polluants en les recyclant via le service local de recyclage des déchets. Le service compétent de votre commune vous apportera les informations nécessaires sur la mise au rebut d’appareils obsolètes. Cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Utilisation de l’appareil 1. Remplissage du réservoir d’eau Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. FRANÇAISE Important : ne pas utiliser de produits ! L‘utilisation d‘autres produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l‘amidon, de l‘eau condensée provenant d‘un sèche-linge ou d‘un système d‘air conditionné ou des produits chimiques, peut endommager l‘appareil.
4. Économie d’énergie Si le bouton d‘économie d‘énergie a été sélectionné, vous économiserez de l‘énergie et de l‘eau, tout en obtenant de bons résultats lors du repassage de la plupart de vos vêtements. 1 FRANÇAISE 2 Appuyez sur le bouton d’économie d’énergie « Eco » (3). Le voyant lumineux s‘allume. Pour revenir au réglage d’énergie normal, appuyez de nouveau sur le bouton « Eco ».
Vous pouvez continuer à repasser pendant un certain temps. Après quoi vous ne pourrez repasser qu’à sec (sans vapeur). Pour recommencer à repasser à la vapeur, suivez les étapes de détartrage suivantes : Remplissez le réservoir (7) avec de l‘eau. 2 Branchez le câble principal (5) et appuyez sur le bouton (2) pour mettre l’appareil en marche. 3 Appuyez sur le bouton de détartrage (1) pendant 2 secondes. Son voyant lumineux reste allumé.
2. Nettoyage de l’appareil FRANÇAISE Nettoyez régulièrement votre appareil pour le conserver en bon état. Avertissement ! Risque de brûlure ! 1 Si l’appareil n’est que légèrement sale, essuyez-le à l’aide d’un chiffon en coton humide et séchez-le. 2 Ain que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Problème Causes possibles Solution Le fer à repasser commence à fumer lorsqu’il est allumé. 1. À la première utilisation : certains composants de l’appareil ont été légèrement graissés en usine et peuvent produire un peu de fumée lorsqu’ils commencent à chauffer. 1. Celai est normal et cessera après quelques minutes. Le fer à repasser ne produit aucune vapeur. 1. Au cours de la première utilisation, l’eau n’a pas entièrement rempli le tuyau (4). 1.
IT • Istruzioni per l’uso Istruzioni generali di sicurezza ❐ Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete ❐ ❐ ❐ ITALIANO ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ di alimentazione elettrica. Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile. Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una superficie stabile.
• Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra. • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. • Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal cavo. • Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc).
Utilizzo dell’apparecchio 1. Riempimento del serbatoio dell’acqua Questo apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. ITALIANO Importante: Non utilizzare additivi! Se vengono aggiunti altri liquidi, come profumo, aceto, amido, acqua di condensazione di asciugatrici o di sistemi di condizionamento o prodotti chimici, l‘apparecchio si danneggerà. Qualunque danno provocato dall‘impiego dei suddetti prodotti annulla la garanzia! 1 Aprire il coperchio di riempimento (9).
4. Risparmio energetico Se la funzione risparmio energetico è attivata, è possibile risparmiare energia e acqua continuando a ottenere ottimi risultati di stiratura per la maggior parte dei capi. 1 2 Premere il tasto per il risparmio energetico “Eco” (3). La spia si accenderà. Per fare ritorno all’impostazione energetica normale, premere nuovamente il pulsante “Eco”. È consigliabile utilizzare l‘impostazione energetica normale per ottenere risultati ottimali per tessuti spessi e molto stropicciati.
Per un certo tempo è possibile continuare a stirare ma, superato questo periodo di tempo, sarà possibile stirare solo a secco (senza vapore). Per riprendere la stiratura a vapore, avviare il processo di rimozione del calcare: Riempire il serbatoio (7) di acqua. 2 Inserire il cavo di alimentazione (5) e premere il pulsante (2) per accendere l’apparecchio. 3 Premere il pulsante di rimozione del calcare (1) per 2 secondi. La sua spia rimarrà accesa in modo continuo.
2. Pulizia dell’apparecchio Pulire regolarmente l’apparecchio per mantenerlo in condizioni ottimali. Avvertenza:Rischio di ustione! Se l’apparecchio non è molto sporco, pulirlo con un panno di cotone umido, quindi asciugarlo. 2 Per mantenere la piastra liscia, evitare il contatto con oggetti metallici duri. Non pulire la piastra con pagliette o detergenti chimici. ITALIANO 1 Conservazione dell’apparecchio a 36 BOS CH b 1 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare.
Problema Possibili cause Soluzione All’accensione, il ferro da stiro inizia a emettere fumo. 1. Al primo utilizzo: certi componenti dell’apparecchio sono stati leggermente lubriicati in fabbrica e potrebbero emettere una esigua quantità di fumo quando vengono scaldati per la prima volta. 1. Questo è completamente normale e terminerà in breve. Il ferro non produce vapore. 1. Al primo utilizzo, l’acqua non riempie completamente il tubo (4). 2. La spia “Calc’nClean” (1) lampeggia.
NL • Gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies ❐ Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is. ❐ Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen. ❐ Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak. ❐ Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het ❐ NEDERLANDS ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ oppervlak waarop de ondersteuning staat stabiel is.
• Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-stekker bezit. • Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden worden om het met water te vullen. • De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken worden door aan het snoer te trekken.
Gebruik van het apparaat 1. De watertank vullen Dit apparaat is ontwikkeld voor gebruik met normaal leidingwater. NEDERLANDS Belangrijk: Gebruik geen additieven! De toevoeging van andere vloeistoffen, zoals parfum, azijn, stijfsel, condenswater van droogtrommels of van aircosystemen of chemische stoffen kunnen het apparaat beschadigen. Bij schade veroorzaakt door gebruik van de genoemde middelen vervalt de garantie! 1 Open de vuldop (9). 2 Vul het waterreservoir (7).
4. Energiebesparing Als de energiespaarstand geselecteerd is, kunt u energie en water besparen en bij de meeste kledingstukken toch goede resultaten behalen. 1 2 Druk op de energiebesparingsknop “Eco” (3). Het indicatielampje gaat branden. Om terug te keren naar de normale energiestand, druk nogmaals op “Eco”. Het is raadzaam om de gewone energiestand te gebruiken voor optimale resultaten bij dikke en zeer gekreukte stoffen.
U kunt enige tijd doorgaan met strijken. Als deze tijd eenmaal is verstreken, zult u alleen droog kunnen strijken (zonder stoom). Volg dit ontkalkingsproces om weer te beginnen stoomstrijken. 1 Vul de watertank (7) met water. 2 Steek de stekker in het stopcontact (5) en druk op de knop (2) om het apparaat aan te zetten. 3 Druk 2 seconden op de ontkalkingsknop (1). Zijn indicatielampje blijft vast branden. 4 Wacht tot het indicatielampje (2) niet meer knippert en vast blijven branden.
2. Het apparaat schoonmaken Maak het apparaat regelmatig schoon voor een goed onderhoud. Waarschuwing! Verbrandingsgevaar! 1 Is het strijkijzer niet erg vuil, veeg het dan alleen af met een vochtige katoenen doek en droog het af. 2 Om de strijkzool glad te houden, dient u hard contact met metalen voorwerpen te vermijden. Gebruik nooit schuursponsjes of chemicaliën om de strijkzool schoon te maken.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Er komt rook uit het strijkijzer wanneer het wordt ingeschakeld. 1. Bij het eerste gebruik: sommige onderdelen van het apparaat zijn in de fabriek lichtjes ingevet en kunnen bij het opwarmen de eerste keer wat rook veroorzaken. 1. Dit is normaal en zal na een korte tijd ophouden. Het strijkijzer produceert geen stoom. 1. Tijdens het eerste gebruik is de slang (4) niet volledig gevuld. 2. De “Calc’nClean” indicatorlamp (1) zal knipperen.
DA • Brugsanvisning Generelle ikkerhedsforskrifter ❐ Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. ❐ Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug. ❐ Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil lade. ❐ Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at laden, ❐ ❐ ❐ DANSK ❐ ❐ hvorpå den er placeret, er stabil. Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser tegn på skade eller er utæt.
• • • • • Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det med vand. El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ve dat hive i ledningen. Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.). Apparatet når høje temperaturer og producerer damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse. • Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygebasen, mens denne er varm.
Brug af apparatet 1. Fyldning af vandbeholderen Dette apparat er beregnet til brug med almindeligt vand fra hanen. Vigtigt: Der må ikke anvendes tilsætningsmidler! Tilsætning af andre væsker som f.eks. parfume, eddike, stivelse, kondensvand fra tørretumblere eller airconditionsystemer eller kemikalier vil beskadige apparatet. Skader, der forårsages af brug af førnævnte produkter, dækkes ikke af garantien! 1 Åbn påfyldningsdækslet (9). 2 Fyld vandbeholderen (7).
4. Energibesparelse Når indstillingen energibesparelse er valgt, kan du spare energi og vand og stadig opnå gode strygeresultater for de leste tekstiltyper. 1 2 Tryk på energispareknappen “Eco”(3). Indikatorlampen begynder at lyse. Tryk på “Eco”-knappen igen for at skifte tilbage til normal indstilling uden energibesparelse. Det anbefales at bruge normal indstilling for at opnå optimale resultater ved strygning af tykke og meget krøllede tekstiler.
For at fortsætte med at stryge skal du følge denne procedure for afkalkning: 1 Fyld vandbeholderen (7). 2 Sæt stikket på ledningen (5) i en stikkontakt, og tryk på knappen (2) for at tænde apparatet. 3 Tryk på afkalkningsknappen (1) i 2 sekunder. Den tilhørende indikatorlampe lyser. 4 Vent, til indikatorlampen (2) holder op med at blinke og lyser konstant. Der høres to bip. 5 Stil strygejernet på “Calc’nClean”-beholderen (14). Kontrollér, at den lade, beholderen står på, er stabil.
2. Rengøring af apparatet Rengør apparatet regelmæssigt for at vedligeholde det korrekt. Advarsel! Risiko for forbrændinger! 1 Hvis apparatet kun er let snavset, kan det tørres af med en fugtig bomuldsklud og derefter tørres. 2 For at bevare strygesålen glat, bør kontakt med hårde metalgenstande undgås. Brug aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen. Opbevaring af apparatet DANSK a 52 BOS CH b 1 Træk stikket ud af kontakten, og lad apparatet køle af. Tøm vandbeholderen (7).
Problem Mulige årsager Løsning Strygejernet ryger, når det tændes. 1. Ved brug første gang: Visse af apparatets komponenter er smurt let fra fabrikken og kan afgive en smule røg, når de varmes op første gang. 1. Dette er normalt og stopper efter få minutter. Strygejernet generer ikke damp. 1. Første gang, strygejernet blev brugt, fyldte vandet ikke slangen (4) helt. 2. Indikatoren “Calc’nClean” (1) blinker. Afkalkningen er ikke fuldført. 1.
NO • Bruksanvisning Generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. ❐ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk. ❐ Strykejernet bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. ❐ Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre deg om at ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ denne står på en stabil late.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller annen væske. • Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.). • Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. • Ikke tillat at ledningen kommer i kontakt med undersiden av strykejernet mens det er varmt. Råd om avhending Våre produkter leveres i optimal emballasje.
Bruke strykejernet 1. Fylle vanntanken Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig vann fra springen. Viktig: Bruk ikke tilsetningsstoffer! Tilsetning av andre stoffer, som parfyme, eddik, stivelse, kondensvann fra tørketromler eller kjemikalier skader produktet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter vil oppheve garantien! 1 Åpne påfyllingslokket (9). 2 Fyll vanntanken (7). Fyll aldri over nivåmerket “max” for maksimal fylling (8)! 3 Lukk fyllelokket.
4. Energisparing Strømspareinnstillingen er valgt, du kan spare strøm og vann og fortsatt få gode resultater mens du stryker de leste klesplaggene dine. 1 Trykk på strømspareknappen “Eco” (3). Indikatorlampen vil komme på. 2 Trykk på “Eco”-knappen igjen for å gå tilbake til vanlige strøminnstillinger. Vi anbefaler at du kun bruker innstillingen for vanlig energinivå for å få optimale resultater på tykke og svært krøllete tekstiler.
Følg denne avkalkingsprosedyren for å begynne å stryke med damp igjen: 1 Fyll tanken (7) med vann. 2 Plugg inn strømledningen (5) og trykk knappen (2) for å slå strykejernet på. 3 Trykk på avkalkingsknappen (1) i 2 sekunder. Indikatorlampen vil lyse permanent. 4 Vent til indikatorlyset (2) slutter å blinke og forblir på permanent. To pipelyder høres. 5 Sett strykejernet på Calc’nClean-beholderen (14). Kontroller at underlaget til beholderen er stabilt.
2. Rengjøre strykejernet Rengjør strykejernet regelmessig for korrekt vedlikehold. Advarsel! Forbrenningsfare! 1 Hvis strykejernet er bare litt skittent, tørk det med bare en fuktig bomullsklut og tørk det. 2 For å holde strykesålen glatt bør du unngå kontakt med harde metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre sålen. Oppbevaring av strykejernet NORSK a 60 BOS CH b 1 Koble strykejernet fra og la det kjøle ned. Tøm vanntanken (7).
Feilsøking Problem Sannsynlige årsaker Løsning Det kommer røyk ut av strykejernet når det er slått på. 1. Ved førstegangsbruk: Noen av komponentene i strykejernet er smurt fra fabrikken, og dette kan forårsake litt røyk første gang det varmes opp. 1. Dette er helt vanlig og går over etter en liten stund. Strykejernet produserer ikke damp. 1. Slangen (4) ble ikke helt fylt av vann under første gangs bruk. 2. Calc’nCleanindikatorlampen (1) blinker. Avkalkingsprosessen er ikke fullført. 1.
SV • Bruksanvisning Allmänna säkerhetsinstruktioner ❐ Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget. ❐ Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning. ❐ Apparaten måste användas och placeras på en stabil yta. ❐ När den beinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om att ytan som ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ stödet står på är stabil. Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
Råd om avfallshantering Våra produkter levereras i optimerad förpackning. Detta innebär i grunden att vi använder material som inte förorenar och som vid överlämning till avfallshanteringstjänster kan återvinnas som sekundära råmaterial. Du kan kontakta din kommun om du behöver mer information om återvinning av gamla hushållsmaskiner.
Använda apparaten 1. Fylla vattentanken Denna apparat har konstruerats för användning med vanligt kranvatten. Viktigt: Använd inga tillsatsmedel! Tillsatsen av andra vätskor, såsom parfymer, vinäger, stärkelse, kondensvatten från torktumlare eller luftkonditioneringssystem eller kemikalier skadar apparaten. Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda produkterna leder till att garantin upphör att gälla! 1 Öppna påfyllningslocket (9). 2 Fyll vattentanken (7).
4. Energisparande Om energisparande läge aktiveras kan man spara energi och vatten och fortfarande uppnå goda strykresultat för de lesta plagg. 1 Tryck på den energisparande knappen “Eco” (3). Indikatorlampan tänds. 2 För att växla tillbaka till den normala energiinställningen, tryck åter på ”Eco”-knappen. Det rekommenderas att endast använda det normala energiläget för optimala resultat på tjocka och mycket skrynkliga textilier.
Du kan fortsätta att stryka ett tag. När denna tid har förlutit, kommer du endast att kunna stryka utan ånga. Följ denna avkalkningsprocess för att börja med ångstrykningen igen: 1 Fyll på tanken (7) med vatten. 2 Anslut nätkabeln (5) och tryck på knappen (2) för att sätta på apparaten. 3 Tryck på avkalkningsknappen (1) i 2 sekunder. Dess indikatorlampa förblir permanent tänd. 4 Vänta tills indikatorlampan (2) slutar att blinka och blir permanent tänd. Två pip hörs.
2. Rengöra apparaten Rengör regelbundet apparaten för korrekt underhåll. Varning! Risk för brännskador! 1 Om apparaten endast är något smutsig, torka av den med en fuktig bomullstrasa och torka den sedan. 2 För att hålla stryksulan slät ska du undvika kontakt med hårda metallföremål. Använd aldrig slipsvampar eller kemikalier för att rengöra stryksulan. Lagra apparaten b 1 Koppla ifrån apparaten och låt den svalna. Töm vattentanken (7).
Felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Strykjärnet börjar ryka när det slås på. 1. När det används första gången: en del komponenter i apparaten är lätt inoljade på fabriken. Det kan leda till en mindre rökutveckling när komponenterna värms upp första gången. 1. Detta är helt normalt och upphör efter en kort stund. Strykjärnet genererar ingen ånga. 1. Under den första användningen, fyllde inte vattnet slangen (4) helt. 2. “Calc’nClean”indikatorlampan (1) blinkar.
FI • Käyttöohjeet Yleiset turvaohjeet ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ sähköpistokkeeseen. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen. Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla pinnalla. Kun laite asetetaan tukitelineelle, on käyttäjän varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• • • • Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta. Älä milloinkaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, pakkanen jne.). Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei käytetä oikein. • Älä anna johdon koskettaa silitysraudan mahdollisesti vielä kuumaa pohjaa.
Laitteen käyttö 1. Vesisäiliön täyttäminen Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla hanavedellä. Tärkeää: älä käytä lisäaineita! Muiden nesteiden, kuten hajuveden, etikan tai tärkin, kuivausrummun tai ilmastointilaitteen kondenssiveden tai kemikaalien käyttö vahingoittaa laitetta. Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun! 1 Avaa täyttöluukku (9). 2 Täytä vesisäiliö (7). Älä koskaan täytä säiliötä “max”-enimmäistäyttömerkin yli (8)! 3 Sulje täyttöluukku.
4. Energiansäästö Kun energiansäästöasetus on valittuna, voit saavuttaa useimmissa vaatteissa hyvän silitystuloksen ja samalla säästää vettä. 1 Paina energiansäästöpainiketta “Eco” (3). Merkkivalo syttyy. 2 Voit vaihtaa takaisin normaaliin energia-asetukseen painamalla “Eco”-painiketta uudelleen. Normaalin energia-asetuksen käyttö on suositeltavaa paksuja ja erittäin ryppyisiä kankaita silitettäessä.
Suorita kalkinpoisto voidaksesi käyttää laitetta jälleen höyrysilitysrautana: 1 Täytä säiliö (7) vedellä. 2 Kytke virtajohto (5) pistorasiaan ja laita laite päälle painamalla painiketta (2). 3 Paina kalkinpoistopainiketta (1) kahden sekunnin ajan. Sen merkkivalo palaa jatkuvasti. 4 Odota, kunnes merkkivalo (2) lopettaa vilkkumisen ja palaa jatkuvasti. Laitteesta kuuluu tällöin kaksi äänimerkkiä. 5 Aseta silitysrauta “Calc’nClean”-säiliöön (14).
2. Laitteen puhdistaminen Hoida laitettasi puhdistamalla se säännöllisesti. Varoitus! Palovammavaara! 1 Jos laite on vain hieman likaantunut, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa se. 3 Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista metalliesineisiin. Älä koskaan käytä hankaustyynyä tai kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen. Laitteen säilyttäminen b 1 Kytke laite irti pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. Tyhjennä vesisäiliö (7).
Vianmääritys Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silitysraudasta tulee savua, kun se on kytketty päälle. 1. Ensimmäisellä käyttökerralla: joitakin laitteen osia on hieman voideltu tehtaalla ja ne voivat vähän savuttaa ensimmäisellä kuumennuskerralla. 1. Tämä on normaalia ja loppuu hetken kuluttua. Silitysrauta ei tuota höyryä lainkaan. 1. Letku (4) ei ole täyttynyt kunnolla vedellä ensimmäisen käytön aikana. 2. “Calc’nClean”-merkkivalo (1) vilkkuu. Kalkinpoistoa ei ole suoritettu loppuun. 1.
ES • Instrucciones de uso ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad ❐ No deje el aparato desatendido mientras está conectado a la red. ❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. ❐ Coloque el aparato sobre una supericie estable. ❐ Cuando la plancha esté colocada sobre el talón o el soporte, ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ asegúrese de situarla sobre una supericie estable.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. Nunca introduzca el aparato en agua o ningún otro luido. No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Este aparato alcanza temperaturas elevadas y produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado.
ESPAÑOL Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito Su estación de planchado ha sido diseñada para usar agua del grifo. Importante: ¡No utilizar aditivos! Añadir cualquier otro líquido, como perfume, vinagre, almidón, agua de condensación de secadoras, agua de condensación de aires acondicionados u otros productos químicos puede ocasionar daños en el aparato e implica la anulación de la garantía. 1 Abra la boca de llenado del depósito de agua (9). 2 Llene de agua el depósito (7).
ESPAÑOL 4. Ahorro de energía Si el modo “ahorro de energía” está activado, el consumo de agua y energía del aparato se reduce, y aún así se puede obtener un buen resultado de planchado para la mayoría de las prendas. 1 2 Presione el pulsador de ahorro de energía “Eco” (3). La lámpara indicadora se iluminará. Para volver al modo normal, presione el botón “Eco” de nuevo. Se recomienda el modo normal para obtener el mejor resultado en prendas gruesas y muy arrugadas.
1 Llene el depósito (7) con agua. 2 Enchufe el cable de red (5) y conecte el aparato presionando el pulsador (2). 3 Presione el pulsador de descalciicación (1) durante 2 segundos. Su lámpara indicadora lucirá de forma permanente. 4 Espere hasta que el indicador luminoso (2) deje de parpadear y se ilumine de forma permanente. Se emitirán dos señales sonoras. 5 Coloque la plancha sobre el contenedor "Calc'nClean" (14). Asegúrese de que la supericie sobre la que se apoya el contenedor es estable.
ESPAÑOL 2. Limpieza del aparato Limpie regularmente el aparato. Atención: riesgo de quemaduras. 1 Si el aparato está ligeramente sucio, límpielo con un paño de algodón húmedo. A continuación, séquelo. 2 Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. Guardar el aparato a 84 BOS CH b 1 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Vacíe el depósito de agua (7).
ESPAÑOL Soluciones para pequeños problemas Problema Causa posible Solución La plancha produce humo cuando se enciende. 1. Durante la primera utilización: ciertos componentes del aparato se engrasan ligeramente en fábrica y pueden producir un poco de humo cuando se calienta inicialmente. 1. Esto es completamente normal y desaparecerá tras unos momentos. La plancha no produce vapor. 1. Durante el primer uso el agua no ha llenado completamente la manguera de suministro (4). 2.
PT • Instruções de serviço Instruções gerais de segurança ❐ Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à PORTUGUÊS ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ electricidade. Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois da utilização. O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável. Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de que o pousa sobre uma superfície estável.
PORTUGUÊS • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito com água. • Não desligue o aparelho da tomada puxando o cabo. • Nunca mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro tipo de líquido. • Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, geada, etc.).
Utilização do aparelho PORTUGUÊS 1. Encher o reservatório de água Este aparelho foi concebido para usar água da torneira normal. Importante: Não utilize aditivos! A adição de outros líquidos, como perfume, vinagre, amido, água de condensação de máquinas de secar roupa ou de sistemas de ar condicionado ou quaisquer outros produtos químicos daniicará o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização dos produtos acima mencionados tornarão a garantia nula! 1 2 3 Abra a tampa de enchimento (9).
4. Poupança de energia PORTUGUÊS Se a deinição de poupança de energia estiver seleccionada, pode poupar energia e água e ainda obter bons resultados ao engomar a maioria das suas peças de roupa. 1 2 Prima o botão de poupança de energia “Eco” (3). O indicador luminoso acende-se. Para voltar à deinição do nível normal de energia, prima novamente o botão “Eco”. Deve utilizar a deinição do nível normal de energia para obter óptimos resultados em tecidos grossos e muito vincados.
Pode continuar a engomar durante algum tempo. Decorrido esse período, apenas poderá engomar a seco (sem vapor). Para poder engomar a vapor novamente, siga o seguinte processo de descalciicação: Encha o reservatório (7) com água. 2 Ligue o cabo de alimentação (5) e prima o botão (2) para ligar o aparelho. 3 Prima o botão de descalciicação (1) durante 2 segundos. O indicador luminoso acende-se ixamente. 4 Aguarde até que o indicador luminoso (2) pare de piscar e se acenda ixamente.
2. Limpar o aparelho PORTUGUÊS Limpe regularmente o seu aparelho para uma manutenção adequada. Aviso! Risco de queimadura! 1 Se o aparelho estiver apenas ligeiramente sujo, limpe-o com um pano de algodão húmido e, em seguida, seque-o. 2 Para manter a base do ferro em bom estado, não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos. Nunca limpe a base do ferro com esfregões abrasivos ou produtos químicos. Arrumar o aparelho a 92 BOS CH b 1 Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer.
Problema Causas possíveis Solução O ferro produz fumo quando está ligado. 1. Na primeira utilização: alguns componentes do aparelho foram ligeiramente lubriicados na fábrica e podem produzir uma pequena quantidade de fumo quando aquecidos inicialmente. 1. É absolutamente normal acontecer e pára passado pouco tempo. O ferro não produz vapor. 1. Durante a primeira utilização, a água não encheu completamente a mangueira (4). 2. O indicador luminoso “Calc’nClean” (1) pisca.
EL • Oδηγοες χρήσεω Γενικές οδηγίες ασφαλείας ❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το ❐ ΕΛΛΗΝΙΚΆ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ αφήσετε χωρίς επίβλεψη. Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. • Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα τραβώντας από το καλώδιο. • Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Χρήση του σίδερου 1. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετες χημικές ουσίες! Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως κάποιο άρωμα, ξύδι, κόλλα, συμπυκνωμένο νερό από στεγνωτήρια ρούχων ή από συστήματα κλιματισμού ή χημικών ουσιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί βλάβη με τη χρήση των προαναφερόμενων προϊόντων! 1 Ανοίξτε το καπάκι εισόδου νερού (9).
4. Εξοικονόμηση ενέργειας ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αν έχετε επιλέξει τη ρύθμιση εξοικονόμηση ενέργειας, μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια και νερό και ακόμα να έχετε καλά αποτελέσματα για το σιδέρωμα το περισσότερων ενδυμάτων σας. 1 Πατήστε το κουμπί εξοικονόμηση ενέργειας “Eco” (3).Η λυχνία ένδειξης θα ανάψει. 2 Για να επιστρέψετε στην κανονική ρύθμιση ενέργειας, πατήστε ξανά το κουμπί “Eco”.
ότι πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία. Μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωμα για ένα χρονικό διάστημα. Όταν παρέλθει αυτό το χρονικό διάστημα, θα μπορείτε να κάνετε μόνο στεγνό σιδέρωμα (χωρίς ατμό). Για να ξεκινήσετε το σιδέρωμα με ατμό ξανά, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία αποσβέστωσης: Γεμίστε τη δεξαμενή (7) με νερό. 2 Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (5) και πατήστε το κουμπί (2) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. 3 Πατήστε το κουμπί απασβέστωσης (1) για 2 δευτερόλεπτα.
2. Καθαρισμός της συσκευής ΕΛΛΗΝΙΚΆ Καθαρίστε τακτικά τη συσκευή για σωστή συντήρηση. Προειδοποίηση !Κίνδυνος εγκαύματος! 1 Αν η συσκευή είναι λίγο λερωμένη, καθαρίστε την μόνο με ένα υγρό βαμβακερό ύφασμα και μετά στεγνώστε την. 2 Για να διατηρήσετε απαλή την πλάκα του σίδερου, πρέπει να αποφύγετε την επαφή με σκληρά μεταλλικά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το σφουγγαράκι για τα πιάτα ή χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας του σίδερου.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο βγάζει καπνό όταν ανάβει. 1. Κατά την πρώτη χρήση: κάποια εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί λίγο στο εργοστάσιο και μπορεί να βγάλουν λίγο καπνό με την πρώτη θέρμανση. 1. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγη ώρα. Το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό. 1. Κατά την πρώτη χρήση, ο σωλήνας (4) δεν έχει γεμίσει πλήρως με νερό. 2. Η λυχνία ένδειξης “Calc’nClean” (1) θα αναβοσβήσει. Η διαδικασία αποσβέστωσης δεν έχει ολοκληρωθεί. 1.
TR • Kullanma talimatı Genel güvenlik talimatları ❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. ❐ Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle bir yüzeyde ❐ EEE yönetmeliğine uygundur TÜRKÇE ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ kullanılmalıdır, desteğinin üstüne yerleştirildiğinde desteğin altındaki yüzey sabit olmalıdır.
• Cihazı suya veya başka bir sıvıya asla batırmayın. • Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, don, vs.) maruz bırakmayın. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış kullanımda yanmalara sebep olabilir. • Kordonu, ütünün tabanına hala sıcakken değdirmeyin. Cihazın Atılması TÜRKÇE Ürünlerimiz optimize edilmiş ambalajlarda gelmektedir.
Cihazınızın kullanılması 1. Su haznesinin doldurulması Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. TÜRKÇE Önemli: Katkı maddesi kullanmayın! Parfüm, sirke, kola, kurutucularda kalan yoğuşma suyu veya klima sistemlerinden gelen hava veya kimyasallar gibi başka sıvıların eklenmesi, cihaza zarar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır! 1 Doldurma kapağını açınız (9). 2 Su haznesini (7) doldurunuz.
4. Enerji tasarrufu Enerji tasarrufu ayarı seçilirse enerji ve sudan tasarruf edebilir ve çoğu kıyafetinizde iyi bir ütüleme sonucu elde edebilirsiniz. 1 Enerji tasarruf düğmesine basınız ”Eco” (3). Gösterge lambası yanar. 2 Normal enerji ayarına geri dönmek için yeniden “Eco” düğmesine basınız. Normal enerji ayarının sadece kalın ve çok kırışmış kumaşlarda optimum sonuçlar için kullanılması önerilir.
Yeniden buharlı ütülemeye başlayabilmek için bu kireç çözme işlemini yürütmelisiniz: Hazneye (7) su doldurun. 2 Elektrik işini (5) takınız ve cihazı açmak için düğmeye (2) basınız. 3 2 saniye süreyle kireç çözme düğmesine (1) basınız. Gösterge ışığı sürekli yanar hale gelecektir. 4 Gösterge lambasının (2) yanıp sönmesi durana ve lamba sürekli yanana kadar bekleyiniz. İki bip sesi duyulacaktır. 5 Ütüyü “Calc’nClean” kabının (14) üzerine yerleştiriniz.
2. Cihazın temizlenmesi Doğru bakım uygulamasının bir parçası olarak cihazınızı düzenli aralıklarla temizleyiniz. Uyarı! Yanma riski! Cihaz sadece haif düzeyde kirliyse nemli bir pamuklu bezle siliniz ve sonra kurulayınız. 2 Ütü tabanının düz kalmasını sağlamak için metal cisimlerle temas etmesini engellemelisiniz. Ütü tabanı için kesinlikle bulaşık süngeri veya kimyasallar kullanmayınız. TÜRKÇE 1 Cihazın saklanması a 108 BOS CH b 1 Cihaz işini prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü devreye sokulduğunda duman çıkarmaya başlayacaktır. 1. İlk kullanım esnasında: Cihaz üzerindeki belirli bileşenler fabrikada haifçe yağlanmıştır ve bu nedenle cihaz ilk ısıtmada küçük bir miktar duman üretebilir. 1. Bu durum normaldir ve kısa bir süre sonra duracaktır. Ütü buhar üretmiyor. 1. İlk kullanım sırasında su, hortumu (4) tamamen doldurmaz. 1. Buhar çıkana kadar buhar bırakma düğmesine (12) basınız ve düğmeyi basılı tutunuz. 2.
PL • Instrukcja obsługi Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ❐ Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci. ❐ Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. ❐ Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej powierzchni. ❐ Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać na stabilnej powierzchni.
• Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z uziemieniem. • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik wodą. • Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel. • Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie. • Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, szron, itp.
Użytkowanie urządzenia 1. Napełnianie zbiornika wody To urządzenie jest przystosowane do używania zwykłej wody z kranu. Ważne: Nie stosować żadnych dodatkowych środków! Dolewanie innych płynów, takich jak perfumy, ocet, krochmal, woda uzyskana w wyniku skraplania w suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach, albo dodawanie środków chemicznych, spowoduje uszkodzenie urządzenia.
4. Oszczędzanie energii W przypadku wyboru trybu oszczędnego, można oszczędzać energię i osiągnąć dobre rezultaty podczas prasowania większości rodzajów ubrań. 1 Nacisnąć przycisk oszczędzania energii „Eco” (3). Zapali się kontrolka. 2 Aby przywrócić standardowe zużycie energii, należy ponownie wcisną przycisk „Eco”. Zwykłe ustawienie zużycia energii jest zalecane tylko przy prasowaniu grubych i mocno pogniecionych tkanin.
prasowanie. Po upływie tego czasu możliwe będzie jedynie prasowanie na sucho (bez pary). Aby móc ponownie prasować z użyciem pary, należy przeprowadzić proces odkamieniania: 1 Napełnić zbiornik (7) wodą. 2 Umieścić wtyk kabla w gnieździe zasilania (5) i wcisnąć przycisk (2), aby włączyć urządzenie. 3 Przytrzymać przycisk odkamieniania (1) przez 2 sekundy. Kontrolka przycisku będzie się palić ciągłym światłem. 4 Poczekać, aż kontrolki (2) zapalą się na stałe. Będzie słychać dwa sygnały dźwiękowe.
2. Czyszczenie urządzenia W celu zapewnienia odpowiedniego działania, należy je regularnie czyścić. Ostrzeżenie! Ryzyko poparzenia! Jeżeli urządzenie jest tylko delikatnie zabrudzone, wystarczy wytrzeć je wilgotną szmatką i osuszyć. 2 Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy dopuszczać do jej zetknięcia z ostrymi, metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani środków chemicznych.
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Po włączeniu żelazko zaczyna się dymić. 1. Podczas pierwszego użycia: niektóre elementy urządzenia są w fabryce delikatnie pokrywane smarem i dlatego przy pierwszym rozgrzewaniu żelazko może wydzielać trochę dymu. 1. Jest to zjawisko normalne i zaniknie po krótkiej chwili. Żelazko w ogóle nie wytwarza pary. 1. Podczas pierwszego użycia wąż nie wypełnił się odpowiednio wodą (4). 1.
HU • Használati utasítások Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül. ❐ Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet töltene a ❐ ❐ ❐ ❐ MAGYAR ❐ ❐ ❐ ❐ készülékbe, vagy mielőtt a használat után kiöntené belőle a maradékvizet. A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni. Ha a készüléket a tartójára helyezi, ellenőrizze, hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.
• A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris földeléses dugaszolóaljzattal. • A tartály megtöltésekor ne helyezze a készüléket vízcsap alá. • Az elektromos csatlakozódugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. • Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. • A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek (eső, nap, fagy stb.).
A készülék használata 1. A víztartály feltöltése A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. Fontos: Ne használjon adalékanyagokat! Egyéb hozzáadott folyadék (pl. parfüm, ecet, keményítő, szárítógépből vagy klímaberendezésből származó kondenzvíz, vegyszerek) károsítják a készüléket. A fenti termékek használatával okozott kár esetén a garancia érvényét veszti! 1 Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). 2 Töltse fel a tartályt (7).
4. Energiamegtakarítás Ha az energiatakarékos üzemmód aktív, kevesebb energiával és vízzel érhető el megfelelő vasalási eredmény a legtöbb anyagtípusnál. 1 Nyomja meg az energiatakarékos „Eco” gombot (3). Kigyullad a jelzőfény. 2 Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét az „Eco” gombot. Vastag és erősen gyűrött anyagok esetén az optimális eredmény érdekében a normál energiabeállítás használata javasolt.
A gőzölős vasalás folytatásához hajtsa végre a vízkőmentesítést: 1 Töltse fel a tartályt (7) vízzel. 2 A készülék bekapcsolásához csatlakoztassa a tápkábelt (5), és nyomja meg a gombot (2). 3 Nyomja meg a vízkőmentesítő gombot (1), és tartsa lenyomva 2 másodpercig. A vonatkozó jelzőfény folyamatosan világít. 4 Várja meg, amíg a jelzőfény (2) villogásról folyamatos világításra vált. Két sípolás hallatszik. 5 Helyezze a vasalót a „Calc’nClean” tartályra (14).
2. A készülék tisztítása A megfelelő karbantartás részeként rendszeresen tisztítsa meg a készüléket. Figyelem! Égésveszély! 1 Ha a készülék csak enyhén szennyezett, elég, ha nedves pamutronggyal áttörli, majd hagyja megszáradni. 2 A vasalótalp sima felületének megőrzése érdekében ügyeljen arra, hogy ne érjen fémtárgy a talphoz. Ne tisztítsa a vasalótalpat súrolószivaccsal vagy vegyszerrel. A készülék tárolása MAGYAR a 124 BOS CH b 1 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
Probléma Lehetséges okok Megoldás A vasaló bekapcsoláskor füstölni kezd. 1. Az első használat során: a készülék egyes alkatrészeit gyártáskor kenőanyaggal kezelik, ezért az első felfűtéskor kevés füst képződik. 1. Ez normális jelenség, amely egy idő után megszűnik. A vasaló nem bocsát ki gőzt. 1. Az első használatkor a tömlő (4) nem telt meg teljesen vízzel. 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzkioldó gombot (12), amíg gőz nem távozik a készülékből. 2.
UK • Інструкція з використання Загальні правила техніки безпеки ❐ Не залишайте увімкнену у розетку праскубез нагляду. ❐ Відключіть пристрій від електромережіперед тим, як наповнити його водою абовилити залишки води після використанняпраски. ❐ Даний пристрій слід використовувати тарозміщувати на стійкій поверхні. ❐ Якщо Ви ставите його на підставку, перевірте, щоб поверхня, на якій ❐ ❐ ❐ УКРАЇНСЬКА ❐ ❐ ❐ стоїть підставка, буластійкою.
• Даний пристрій слід підключати до заземленої розетки. У разі використання подовжувача, перевірте, що в ньому є двополярнa розеткa на 16 A з заземленням. • Ніколи не тримайте пристрій під краном,щоб набрати в нього води. • Не можна витягувати штепсель з розеткисмикаючи за шнур. • Ніколи не занурюйте пристрій у воду або іншу рідину. • Не залишайте пристрій під дієюнесприятливих погодних умов (під дощем,на сонці, на морозі та ін.).
Використання пристрою 1. Наповнення резервуара для води Пристрій розрахований на використання звичайної водопровідної води. Важливо! Не використовуйте домішки! Додавання інших рідин, наприклад ароматизаторів, оцту, крохмалю, хімічних речовин та конденсату із сушильної машини або систем кондиціювання повітря призведе до пошкодження пристрою. Гарантійне обслуговування не розповсюджується на пошкодження, спричинені використанням вищезазначених домішок! 1 Відкрийте кришку отвору для наповнення (9).
4. Енергозбереження З енергозберігаючим режимом Ви можете заощаджувати електроенергію і воду, отримуючи гарний результат прасування більшості виробів. 1 Натисніть на кнопку енергозберігаючого режиму «Eco» (3). Загориться індикатор. 2 Щоб повернутися до звичайного режиму витрати енергії, натисніть кнопку «Eco» ще раз. Рекомендується використовувати звичайний режим витрати енергії тільки для оптимального прасування товстих та дуже зім’ятих тканин.
необхідність виконання цієї процедури. Ви зможете продовжувати прасування ще протягом деякого часу. Однак потім праску можна буде використовувати тільки для сухого прасування (без пари). Щоб знову мати можливість прасувати з використанням пари, будь ласка, дотримуйтесь наведеної нижче процедури видалення накипу: 1 Наповніть резервуар (7) водою. 2 Приєднайте кабель живлення (5) до розетки і натисніть кнопку (2), щоб увімкнути пристрій.
2. Очищення праски Регулярно чистьте пристрій для забезпечення його належної функціональності. Увага! Небезпека опіку! 1 Якщо пристрій забруднений лише трохи, протріть його вологою бавовняною тканиною, а потім просушіть його. 2 Щоб підтримувати поверхню підошви гладенькою, слід уникати контактів з металевими предметами. У жодному разі не використовуйте для очищення підошви жорсткі губки для миття посуду та хімічні речовини.
Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Коли праску увімкнено, з неї виходить дим. 1. Під час першого використання: деякі деталі пристрою на заводі змащують, тому під час першого нагрівання праски може виділятися невелика кількість диму. 1. Це явище абсолютно нормальне та скоро припиниться. Із праски не йде пара. 1. Під час першого використання пристрою шланг (4) ще не наповнився водою. 2. Мигає індикатор «Calc’nClean» (1). Процедура видалення накипу не була виконана. 1.
RU • Инструкци по эксплуатации Общие инструкции по безопасности ❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после его использования, вытащите штепсельную вилку из розетки. ❐ Прибор должен использоваться и помещаться на устойчивой поверхности. ❐ При помещении прибора на его подставку убедитесь, что ❐ ❐ ❐ ❐ РУССКИЙ ❐ поверхность, на которой находится подставка, устойчива.
• Этот прибор должен включаться в заземленную розетку. При использовании удлинителя убедитесь, что он снабжен биполярной розеткой 16 A с заземлением. • Прибор никогда не должен помещаться под водопроводный кран для его наполнения водой. • Вилка прибора не должна выдергиваться из розетки рывком шнура питания. • Никогда не погружайте прибор в воду или другую жидкость. • Не оставляйте прибор под воздействием погодных условий (дождя, солнечных лучей, мороза и т. д.).
Применение прибора 1. Наполнение емкости для воды Данный прибор предназначен для использования с обычной водопроводной водой. Важно: Не используйте добавки! Добавление других жидкостей, например отдушек, уксуса, крахмала, водяного конденсата из сушильных машин или систем кондиционирования воздуха, а также различных химических средств, приведет к повреждению прибора.
4. Энергосбережение Выбрав энергосберегающий режим, Вы можете экономить электроэнергию и воду, получая удовлетворительный результат при глажении большинства изделий. 1 2 Нажмите кнопку энергосберегающего режима «Eco» (3). Загорится световой индикатор. Чтобы вернуться в обычный режим расхода энергии, нажмите кнопку «Eco» еще раз. Рекомендуется использовать обычный режим расхода энергии для оптимального глажения толстой и сильно измятой ткани.
Вы сможете продолжать глажение еще в течение некоторого времени. Однако затем утюг можно будет использовать только для сухого глажения (без пара). Чтобы снова получить возможность гладить с использованием пара, пожалуйста, следуйте приведенной ниже процедуре удаления накипи: 1 Наполните емкость (7) водой. 2 Подсоедините шнур питания (5) к розетке и нажмите кнопку (2), чтобы включить прибор. 3 Нажмите кнопку удаления накипи (1) и удерживайте ее в течение 2 секунд.
2. Чистка утюга Регулярно чистите прибор для обеспечения его надлежащей функциональности. Внимание! Опасность ожога! 1 Если прибор загрязнен лишь незначительно, протрите его влажной хлопчатобумажной тканью, а затем просушите его. 2 Чтобы сохранить гладкость подошвы утюга, следует избегать ее контакта с металлическими предметами. Ни в коем случае не используйте для очистки подошвы утюга жесткие губки для мытья посуды и химические вещества.
Проблема Возможные причины Способ устранения При включении из утюга выходит дым. 1. При первом использовании: на заводе на некоторые детали прибора наносится немного смазки, которая при первом нагреве утюга может выделять небольшое количество дыма. 1. Это совершенно нормальное явление, через несколько минут оно прекратится. Утюг не вырабатывает пар. 1. При первом использовании прибора шланг (4) еще не наполнился водой. 2. Мигает световой индикатор «Calc’nClean» (1).
RO • Instrucţiuni de folosire Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare. ❐ Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. ❐ Când este aşezat pe suportul său, asiguraţi-vă ca suprafaţa pe care ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ stă suportul să ie stabilă.
• Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid. • Nu expuneţi aparatul condiţiilor atmosferice (ploaie, soare, îngheţ etc.) • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit corespunzator. • Nu permiteţi cablului să vină în contact cu talpa ierului de călcat, atîta timp cât aceasta este încă ierbinte. Instrucţiuni de eliminare Produsele noastre vin în ambalaje optimizate.
Utilizarea aparatului 1. Umplerea rezervorului de apă Acest aparat a fost fabricat pentru a i utilizat cu apă obişnuită de la robinet. Important: Nu utilizaţi aditivi! Adăugarea altor lichide, precum parfum, oţet, amidon, apa rezultată din condens de la uscătoarele de rufe sau de la sistemele de aer condiţionat sau orice alt tip de produs chimic vor deteriora aparatul. Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor menţionate mai sus va anula garanţia! 1 Deschideţi capacul de umplere (9).
4. Economie de energie Dacă este selectată setarea pentru economie de energie, puteţi economisi energie şi apă, obţinând, în acelaşi timp, rezultate optime la călcarea majorităţii tipurilor de articole de îmbrăcăminte. 1 2 Apăsaţi butonul „Eco” (3) pentru economie de energie. Indicatorul luminos se va aprinde. Pentru a reveni la setarea normală pentru energie, apăsaţi din nou butonul „Eco”.
Puteţi continua să călcaţi pentru o anumită perioadă de timp. Odată de acest interval de timp s-a scurs, veţi putea continua să călcaţi doar uscat (fără aburi). Pentru a începe din nou să călcaţi cu aburi, efectuaţi acest proces de decalciiere: 1 Umpleţi cu apă rezervorul (7). 2 Introduceţi în priză ştecherul cablului de alimentare (5) şi apăsaţi butonul (2) pentru a porni aparatul. 3 Apăsaţi timp de 2 secunde butonul pentru decalciiere (1). Indicatorul luminos al acestuia va rămâne aprins permanent.
2. Curăţarea aparatului Pentru întreţinerea corespunzătoare a aparatului, este recomandată curăţarea regulată a acestuia. Atenţie! Pericol de arsuri! 1 Dacă aparatul este numai puţin murdar, ştergeţi-l doar cu o lavetă din bumbac umedă, iar apoi uscaţi-l. 2 Pentru a menţine talpa netedă, este recomandat să evitaţi contactul acesteia cu obiectele dure din metal. Nu utilizaţi niciodată bureţi de vase abrazivi sau produse chimice pentru a curăţa talpa.
Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Fierul de călcat începe să scoată fum la pornire. 1. În timpul primei utilizări: anumite componente ale aparatului au fost unse în fabrică şi ar putea produce puţin fum atunci când sunt încălzite pentru prima dată. 1. Acest lucru este complet normal şi va înceta după o perioadă scurtă de timp. Fierul de călcat nu produce aburi. 1. În timpul primei utilizări, apa nu a umplut complet furtunul (4). 1.
التغلب على اأعطال المشكلة الحل اأسباب المحتملة تبدأ المكواة في إخراج دخان عند تشغيلها. .1خال ااستخدام أول مرة :هناك أجزاء معينة بالجهاز تم تزليقها بعض الشيء لدى المصنع ويمكن أن تخرج دخاناً ً قليا عندما تسخن في البداية. .1يعد ذلك أمراً طبيعياً تماماً وسوف يتوقف بعد فترة قصيرة. المكواة ا تنتج أي بخار. .1ا يمتلئ الخرطوم ) (4بالماء خال أول استخدام. .2تومض لمبة البيان ” .(1) “Calc’nCleanلم تكتمل عملية إزالة الترسبات الجيرية. .
.2تنظيف الجهاز احرص على تنظيف الجهاز بصفة دورية لصيانته بشكل صحيح. تحذير! خطر اإصابة بحروق! 1 إذا كان الجهاز متسخ بعض الشيء ،قم بمسحه بقطعة قطنية مبللة فقط ثم قم بتجفيفه. 2 للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب ااحتكاك بأجسام معدنية .ا تستخدم أبدا إسفنجة خشنة أو مواد كيميائية لتنظيف قاعدة المكواة. تخزين الجهاز b a 1 افصل الجهاز عن الكهرباء واتركه يبرد .قم بتفريغ خ زان الماء ).
يمكنك مواصلة الكي لبعض الوقت .بعد انقضاء هذه المدة الزمنية ،سيقتصر عمل المكواة على الكي الجاف فقط )بدون بخار(. للكي بالبخار مرة أخرى ،يرجى اتباع عملية إزالة الترسبات الجيرية: 1 امأ الخ زان ) (7بالماء. 2 قم بتوصيل كابل الكهرباء ) (5واضغط على الزر ) (2لتشغيل الجهاز. 3 اضغط على زر إزالة الترسبات الجيرية ) (1لمدة ثانيتين .تضيء لمبة البيان الخاصة بالزر باستم رار. 4 انتظر حتى تتوقف لمبة البيان ) (2عن الوميض .يصدر صوت صافرتين.
.4توفير الطاقة عند اختيار وضع توفير الطاقة ،يمكنك التوفير في استهاك الطاقة والماء في ظل استمرار تحقيق نتائج جيدة عند كي معظم أنواع المابس. 1 2 اضغط على زر توفير الطاقة ”) “Ecoاقتصادي( ) .(3وستضيء لمبة البيان. لانتقال مرة أخرى لوضع الضبط المعتاد للطاقة ،أعد الضغط على الزر ”) “Ecoأقتصادي( .ويُنصح باستخدام وضع الضبط المعتاد للطاقة مع المابس السميكة وشديدة الكرمشة للحصول على نتائج مثالية.
استخدام جهازك .1ملء خزان الماء فهذه المكواة مصممة استخدام ماء الصنبور العادي. هام :ا تستخدم المواد المضافة! حيث أن إضافة السوائل اأخرى مثل العطر ،الخل ،النشا ،الماء المكثف من المجفف أو من أنظمة تكييف الهواء أو الكيماويات سوف تلحق الضرر بالجهاز .يعد الضمان اغيا في حالة حدوث أي ضرر ينتج عن استخدام المنتجات المذكورة سابقا! 1 افتح غطاء فتحة الملء ).(9 2 امأ خ زان الماء ) .
• • • • • • • يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .وإذا كان من الضروري استخدام وصلة إطالة ،فتأكد من ماءمتها لتيار مقداره 16أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة. ا يجوز أبداً وضع الجهاز تحت الصنبور لملء الخزان بالماء. ا يجوز نزع القابس الكهربائي من المقبس من خال شد السلك. ا تقم أبدا بغمر الجهاز في الماء أو أي سائل آخر. ا تترك الجهاز عرضة أحوال الطقس )المطر ،الشمس ،الجليد ،وما إلى ذلك(.
• AR إرشادات التشغيل تعليمات عامة للسامة أثناء ااستخدام ،يكون منفذ إزالة الترسبات الكلسية أو الشطف بالغاية واق ًع ا تحت ضغط وا يجوز فتحه. ا يجوز ترك المكواة دون م راقبة في حالة توصيلها بالكهرباء. افصل القابس عن الكهرباء قبل ملء الجهاز بالماء أو تفريغ الماء المتبقي منه بعد اانتهاء من استخدامه. مستو. يجب استعمال الجهاز ووضعه على سطح ٍ عند وضع الجهاز على الحامل الخاص به تحقق من ثبات السطح الذي يوضع عليه الحامل.
KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық Жалпы қауіпсіздік ❐ Желіге қосылып тұрған үтікті қараусыз қалдырмаңыз. ❐ Аспапқа су толтырудан бұрын немесе оны пайдаланудан кейін су қалдығын төгуден бұрын ашалы айырын ұяшықтан шығарыңыз. ❐ Аспап орнықты бетте пайдаланып, орналасуы қажет. ❐ Аспапты оның тұрағына орналастыру кезінде тұрақ орналасқан ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ беттің орнықты екендігіне көз жеткізіңіз. Үтік құлаған жағдайда немесе онда зақымданудың анық іздері болған немесе ол су жіберген жағдайда оны пайдаланбаңыз.
• Бұл аспапты жерге тұйықталған ұяшыққа қосу қажет. Ұзартқышты міндетті түрде пайдалану қажет болған жағдайда, ол 16 А сәйкес және жерге тұйықталу қосылымы бар ұяшықпен жабдықталғанына көз жеткізіңіз. • Су контейнерін толтыру мақсатында аспапты ешқашан су құбыры шүмегінің астына тікелей орналастыруға болмайды. • Айырдың сымын ұяшықтан жұлқып шығаруға болмайды. • Құрылғыны ешқашан суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз. • Аспапты ауа-райы жағдайларының әсеріне (жаңбыр, күн сәулелері, аяз және т.
Құрылғыны пайдалану 1. Су багын толтыру Бұл құрылғы әдеттегі құбыр суын пайдалану үшін әзірленген. Маңызды: Қоспаларды қолданбаңыз! Иіссу, сірке, крахмал, кептіргіш барабандардан немесе ауа салқындату жүйелерінен алынған конденсат немесе химикаттар сияқты басқа сұйықтықтарды қосу құрылғыға зақым келтіруі мүмкін. Жоғарыда аталған өнімдерді қолданудан туындаған кез келген зақым кепілдеме күшінің жойылуына әкеледі! 1 2 3 Құю мойнының қақпағын (9) ашыңыз. Су багын (7) толтырыңыз.
4. Қуатты үнемдеу Қуатты үнемдеу параметрі таңдалған болса, қуат пен суды үнемдей отырып, киімді үтіктеген кезде сонда да жақсы нәтижелерге қол жеткізе аласыз. 1 “Eco” қуатты үнемдеу түймесін (3) басыңыз. Индикатор шамы жанып қалады. 2 Қалыпты қуат тұтыну режиміне қайтып ауысу үшін, “Eco” түймесін қайтадан басыңыз. Қалың және өте ұйпалақ киімде үздік нәтижелерге қол жеткізу үшін қалыпты қуат тұтыну режимін пайдалану ұсынылады.
Біраз уақыт ішінде үтіктеуді жалғастыруға болады. Сол уақыт өткен соң, тек құрғақ күйде үтіктеу (бусыз) мүмкін болады. Бумен үтіктеуді қайтадан бастау үшін, төмендегі қақ кетіру процесін орындаңыз: 1 Бакты (7) сумен толтырыңыз. 2 Желі кабелін (5) жалғап, құрылғыны қосу үшін түймені (2) басыңыз. 3 Қақ кетіру түймесін (1) 2 секунд басып тұрыңыз. Оның индикатор шамы тұрақты түрде жанып тұрады. 4 Индикатор шамы (2) жыпылықтауды тоқтатып, тұрақты түрде жанып тұрмағанша күтіңіз.
2. Құрылғыны тазалау Құрылғыны дұрыс күйінде ұстау үшін жүйелі түрде тазалап тұрыңыз. Ескерту! Өрт қаупі бар! 1 Егер құрылғы сәл ғана ластанған болса, оны тек қана суланған шүберекпен сүртіп кептіріңіз. 2 Тұғырды жылтыр күйде сақтау үшін, қатты металл заттардың жанасуын болдырмау керек. Табанды тазалау үшін ешқашан ыдыс жууға арналған қатты ысқыштар мен химиялық заттарды пайдаланбаңыз. Құрылғыны сақтау b 1 Құрылғыны ажыратып, суытыңыз. Су багын (7) босатыңыз.
Ақаулықтарды жою Мәселе Ықтимал себептері Шешім Үтік қосылғанда түтін шығара бастайды. 1. Алғаш рет пайдаланғанда: құрылғының кейбір құрамдас бөлшектері зауытта жеңіл майланған және алғаш рет қыздырылған кезде түтіннің азғантай мөлшерін шығаруы мүмкін. 1. Бұл жағдай толықтай қалыпты болып табылады және біраздан соң тоқтап қалады. Үтік ішінде бу түзілмейді. 1. Бу шығару түймесін (12) бу шыққанша басып тұрыңыз. 1. Алғаш рет пайдалану барысында шланг (4) сумен толығымен толтырылған жоқ. 2.