de ........................................................2 en ......................................................22 fr ......................................................42 it ......................................................62 nl ......................................................82 ru ....................................................
A 5a 5b 5c 8 2 3 7 4 4 15 6 16 17 12 11 10 18 19 20 21 9 22 1 26 28 27 31
B 13 14 30 11 C D 27 10 a 26 29 b c d 28
E I 24 25 II 23 III 23b 23a IV
de Inhalt Sicherheitshinweise Auf einen Blick ............................................3 Vor dem ersten Gebrauch ..........................4 Bedienelemente..........................................5 − Netzschalter O / I ....................................5 − Taste a....................................................5 − Drehknopf................................................5 − Wähltasten < und > ..............................5 − Display (Displaymeldungen) ...................6 − Taste start .......
de Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Espressovollautomaten aus dem Hause Bosch. Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung beachten. Sie kann in einem speziellen Aufbewahrungsfach 24 bis zum nächsten Gebrauch verstaut werden.
de Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder VollautomatenBohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Die Wasserhärte des verwendeten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen.
de ● Die Taste 2 a drücken, das Markenlogo leuchtet im Display 5. Das Gerät heizt nun auf und spült, etwas Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf 9. Erscheinen im Display 5 die Symbole für die Auswahl der Zubereitung, ist das Gerät betriebsbereit. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO Info: Der Espressovollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet nach 1 Stunde automatisch in den „Sparmodus“ (siehe Kapitel „Menüeinstellungen AUTO OFF IN“).
de Display Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahlmöglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge sowie durch Texte Einstellungen, laufende Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf 6 und Wähltasten 4 können hier Einstellungen vorgenommen werden. Die gewählte Einstellung wird durch einen Rahmen markiert. ËË Í ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO Displaymeldungen Im Display 5 werden verschiedene Meldungen angezeigt.
de ËË Í À ÁÅ Æ ÈÉ ESPRESSO Auswahlmöglichkeiten  À Å È Ê ËË Í ESPRESSO 5 55 ESPRESSO Î Ð 555 ËË Í Ò 2 X E SPRESSO E SPRESSO M ACCHIATO à Á Æ É Ì 2 X C AFÉ CRÈME C AFÉ CRÈME C APPUCCINO MILCHSCHAUM WARME MILCH HEISSWASSER KURZSPÜLEN MILCHSYSTEM Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke) 5 55 555 Mild Normal Stark Füllmenge (nur für Kaffeegetränke) Î klein Ð mittel Ò groß 7
de Taste start Durch Drücken der Taste 8 start wird die Getränkezubereitung oder ein Service Programm gestartet. Durch erneutes Drücken der Taste 8 start während der Getränkezubereitung kann der Bezug vorzeitig gestoppt werden. Taste °C Mit der Taste 3 °C kann die Temperatur für Kaffee und Heißwasser eingestellt (kurz drücken) sowie die Kindersicherung (mind. 3 Sek. gedrückt halten) ein- oder ausgeschaltet werden.
de Taste j Einstellungen Mit der Taste 7 j können Informationen abgerufen (kurz drücken) und Einstellungen vorgenommen werden (mind. 3 Sek. gedrückt halten). Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradeinstellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. Achtung Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden.
de Menüeinstellungen ● Taste 7 j mindestens 3 Sek. gedrückt halten. Es erscheinen nun die verschiedenen Einstellmöglichkeiten. EINSTELLUNGEN SPRACHE WASSERHÄRTE ENTKALKEN DEUTSCH Im nachfolgenden Text der Gebrauchsanleitung beginnt jede neue Einstellung mit j 3 Sek. + > und dazu eine genaue Beschreibung. Mit den Tasten 4 < und > können die verschiedenen Einstellmöglichkeiten ausgewählt werden. j 3 Sek. + > SPRACHE ● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die gewünschte Sprache ausgewählt werden. j 3 Sek.
de j 3 Sek. + > TASSENWÄRMER AUS IN Hiermit kann die Zeitspanne eingestellt werden, zu der die Funktion Tassenwärmer 18 automatisch nach dem Einschalten wieder abschaltet. ● Die gewünschte Zeitspanne durch Drehen des Drehknopfs 6 einstellen. Info: Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige Filterwechsel aktiviert worden. j 3 Sek.
de Zubereitung mit Kaffeebohnen Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder VollautomatenBohnenmischungen verwenden. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden. Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank 11 füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank 11 sein.
de Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Dieser Vollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden. Getränkezubereitung ohne Milch ● Mit dem Drehknopf 6 À oder Á auswählen. ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 9 stellen. ● Die Pulverschublade 20 durch Drücken öffnen. ● Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit Kaffeepulver einfüllen. Achtung: Keine ganzen Bohnen oder löslichen Kaffee einfüllen. ● Die Pulverschublade 20 schließen ● Taste 8 start drücken.
de Info: Bei der Zubereitung von warmer Milch kann es zu pfeifenden Geräuschen kommen. Diese sind durch den Milchschäumer 10 technisch bedingt. Tipp: Für einen optimalen Milchschaum bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% verwenden. Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb nach jeder Benutzung den Milchschäumer 10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“). Heißwasser beziehen ! Verbrennungsgefahr Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß.
de Milchsystem reinigen Milchsystem 10 nach jeder Benutzung reinigen! Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt werden. ● Im Display 5 das Symbol Ì auswählen und Taste 8 start drücken. L EERES GLAS UNTER SCHÄUMER STELLEN, A NSAUGROHR IN GLAS GEBEN START ● Ein leeres Glas unter das Milchsystem 10 stellen und das Ende des Milchrohrs 10d in das Glas geben. ● Taste 8 start drücken. Das Gerät füllt nun automatisch Wasser in das Glas und saugt es zum Spülen über das Milchrohr 10d wieder an. Nach ca.
de sehr wenig Strom. Die voreingestellte Zeit von einer Stunde kann verändert werden (siehe Kapitel „Menüeinstellungen AUTO OFF IN“). – Wird der Espressovollautomat nicht benutzt, das Gerät mit dem Netzschalter 1 O / I auf der Vorderseite des Geräts ausschalten. – Kaffee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale. – Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
de 0,5 L BEHÄLTER UNTER MILCHSCHÄUMER STELLEN S TART ● Einen Behälter mit 0,5l Fassungsvermögen unter den Milchschäumer 10 stellen. ● Taste 8 start drücken. Info: Ist der Wasserfilter aktiviert, erscheint die entsprechende Aufforderung, den Filter zu entfernen und erneut die Taste 8 start zu drücken. WASSERFILTER ENTFERNEN S TART 0,5 L WASSER + ENTKALKER EINFÜLLEN S TART ● Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 2 Bosch Entkalkungstabletten darin auflösen.
de ● Tropfschale 27 leeren und wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit. Calc‘n‘Clean Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunktionen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beieinander, schlägt der Espressovollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor. ESPRESSO ËÍ SERVICE - CALC‘N‘CLEAN i - TASTE 3 SEK . Während der einzelnen Calc‘n‘Clean Schritte blinkt die Taste 8 start.
de Wichtig: Wurde eines der ServiceProgramme z.B. durch Stromausfall unterbrochen, wie folgt vorgehen: ● Den Wassertank 11 spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen. ● Die Taste 8 start drücken, das Reinigungsprogramm läuft jetzt ca. 3 Minuten und spült das Gerät. REINIGUNGSPROGRAMM LÄUFT TROPFSCHALE LEEREN TROPFSCHALE EINSETZEN ● Tropfschale 27 leeren und wieder einsetzen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Bohnen fallen nicht ins MahlBOHNENBEHÄLTER FÜLLEN werk (zu ölige Bohnen). trotz gefülltem Bohnbehälter 15 oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Leicht an den Bohnenbehälter 15 klopfen. Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem Bohnenbehälter 15 diesen mit einem trocken Tuch auswischen. Kein Heißwasserbezug möglich. Der Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milchschäumers 10 ist verschmutzt.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffeepulver ist zu fein. Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Displayanzeige S TÖRUNG BITTE HOTLINE ANRUFEN. Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen. Der Wasserfilter hält nicht im Wassertank 11. Der Wasserfilter ist nicht eingerastet.
en de Table of Contents Safety instructions Overview...................................................23 Before using for the first time....................24 Controls ....................................................25 − Power on/off switch O / I .......................25 − a button ................................................25 − Rotary knob ...........................................25 − Selection buttons < and > ..................25 − Display ..................................................
en de Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Bosch. Please also note the enclosed quick reference guide. It can be kept in the special storage compartment 24 until it is needed.
en de Before using for the first time General Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and preferably use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory default setting for the water hardness is 4. Check the water hardness with the enclosed test strip.
en de ● Press the a button 2. The brand logo lights up in the display 5. The appliance now heats up and rinses. Some water will run out of the coffee outlet 9. The appliance is ready for use when the symbols for selecting the type of coffee preparation appear in the display 5. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO Note: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance.
en de Display The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and percup quantity, and uses texts to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a frame. ËË Í ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO 5a b c The status line 5a in the display shows the name of the type of drink, along with the strength setting, e.g. 55 and per-cup quantity, e.g. Î.
en de ËË Í À ÁÅ Æ ÈÉ ESPRESSO Selection options  À Å È Ê ËË Í ESPRESSO 5 55 ESPRESSO Î Ð 555 ËË Í Ò 2 X E SPRESSO E SPRESSO M ACCHIATO MILK FROTH HOT WATER à Á Æ É Ì 2 X C OFFEE C OFFEE C APPUCCINO WARM MILK SHORT RINSE FOR MILK SYSTEM Coffee strength (only for coffee drinks) 5 mild 55 555 regular strong Per-cup quantity (only for coffee drinks) Î small Ð medium Ò large 27
en de Start button Press the start button 8 to begin drink preparation or to start a service programme. Press the start button 8 again during drink preparation to cut the dispensing process short. °C button Use the °C button 3 to set the temperature for coffee and tea water (press briefly) and to switch the child-proof lock on or off (hold down for at least 3 seconds). Child-proof lock The appliance can be locked to protect children from scalding and burning.
en de j button and settings Use the j button 7 to display information (press briefly) and adjust settings (hold down for at least 3 seconds). Displaying information The following information can be displayed in the Info menu: – how many drinks have been dispensed since the espresso machine was switched on – when should the next service be completed. Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind settings from coarse to fine.
en de Menu settings ● Hold the j button down for at least 3 seconds. The different setting options are now displayed SETTINGS L ANGUAGE WATER HARDNESS DESCALE ENGLISH In the following operating instructions, each new setting begins with j 3 sec. + > followed by an exact description. The different setting options can be selected with the < and > buttons 4. j 3 sec. + > L ANGUAGE ● Turn the knob 6 to select the required language j 3 sec.
en de j 3 sec. + > AUTO OFF AFTER ● Turn the knob 6 to enter the time span after which the appliance should automatically switch to “energy saving mode” following drink preparation. A time between 5 minutes and 8 hours can be set. j 3 sec. + > WATER FILTER Before a new water filter is used, it must be rinsed. ● To do this, press the water filter firmly into the water tank 11 with the aid of the measuring spoon 14. Fill the water tank with water up to the “max” mark.
en de Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen. Important: Fill the water tank 11 with fresh water every day. The tank should always contain sufficient water for operating the appliance.
en de Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder). Drink preparation without milk ● Select À or Á by turning the knob 6. ● Place the pre-warmed cup(s) under the coffee outlet 9. ● Open the drawer 20 by pressing. ● Pour in no more than 2 level measuring spoons 14 of ground coffee. Warning: Do not use whole beans or instant coffee. ● Close the drawer 20. ● Press the start button 8.
en de Dispensing hot water ! Risk of burns The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. The appliance must be ready for use. ● Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother 10. ● Select the required setting for hot water Ê by turning the knob 6. ● Press the start button 8. Hot water runs out of the milk frother outlet 10 for about 40 seconds. ● Press the start button 8 again to cut the process short. N.B.
en de Cleaning the brewing unit (refer also to the quick reference guide) In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 23 should be removed regularly for cleaning. ● Switch to the “energy saving mode” with the a button 2. ● Switch the appliance off completely at the power on/off switch 1 O / I; no buttons are lit. ● Slide the door opener 22 to the right and open the door 21 to the brewing unit 23. ● Slide the red lock 23b on the brewing unit 23 completely to the left.
en de Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment 24. At regular intervals, the display 5 shows the following texts: SERVICE - DESCALE or SERVICE - CLEAN or SERVICE - CALC‘N‘CLEAN. The appliance should be cleaned or descaled immediately using the corresponding programme. You also have the option of combining both processes with the Calc‘n‘Clean function (see “Calc‘n‘Clean”). If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged.
en de NOT ENOUGH DESCALING FLUID. REFILL FLUID EMPTY DRIP TRAY REPLACE DRIP TRAY Note: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding prompt is displayed. Pour in descaling solution and press start 8 again. ● Empty drip tray 27 and replace. The appliance rinses twice. CLEAN AND REFILL WATER TANK S TART ● Rinse the water tank 11 and refill it with fresh water up to the “max” mark. ● Press the start button 8.
en de Calc‘n‘Clean Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme. ESPRESSO ËÍ SERVICE - CALC‘N‘CLEAN i - BUTTON 3 SEC. The start button 8 flashes while the different Calc‘n‘Clean processes are running. The figures on the top right indicate the progress of the programmes. ● Hold the j button 7 down for at least 3 seconds.
en de Important: If one of the service programmes is interrupted, e.g. by a power outage, proceed as follows: ● Rinse the water tank 11 and refill it with fresh water up to the “max” mark. ● Press the start button 8. The cleaning programme now runs for about 3 minutes, and rinses the appliance. CLEANING EMPTY DRIP TRAY REPLACE DRIP TRAY ● Empty drip tray 27 and replace. The appliance is ready for use again.
en de Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into REFILL BEAN CONTAINER the grinding unit although the bean container (beans too oily). 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans. Gently tap the bean container 15. Change the type of coffee if necessary. When the bean container 15 is empty, wipe it with a dry cloth. No hot water dispensed. Clean the milk frother 10 or its holder. The milk frother 10 or its holder is soiled.
en de Simple troubleshooting Problem Cause Solution The water filter does not stay in position in the water tank 11. The water filter is not correctly engaged. Press the water filter firmly into the tank attachment until you feel it engage. The coffee grounds are not compact and are too wet. The grind setting is too fine or too coarse, or you are not using enough preground coffee. Adjust the grinding unit to a coarser or finer setting, or use 2 level measuring spoons of ground coffee.
de fr Sommaire Consignes de sécurité Présentation .............................................43 Avant la première utilisation .....................44 Eléments de commande ...........................45 − Interrupteur électrique O / I ...................45 − Touche a...............................................45 − Bouton rotatif .........................................45 − Touches de sélection < et > ...............45 − Ecran .....................................................46 − Touche start ....
de fr Chère amatrice de café, cher amateur de café, Félicitation pour avoir choisi la cafetière Bosch. Veuillez également tenir compte du Mémento fourni. Un logement 24 a été prévu pour le conserver à portée de main dans la machine.
de fr Avant la première utilisation Généralités Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz carbonique et de préférence du café en grain pour espresso ou pour percolateur. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obturent l’unité de passage. Sur cette machine, il existe un réglage de la dureté de l’eau. En usine, la machine est réglée sur la dureté 4.
de fr ● Appuyer sur la touche 2 a, le logo de la marque s’allume à l’écran 5. La machine se met à chauffer et à effectuer un rinçage ; un peu d’eau s’écoule du bec verseur du café 9. Lorsque les symboles de sélection de la préparation apparaissent à l’écran 5 la machine est prête à fonctionner. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO Info : la machine à café est programmée en usine de manière à fonctionner de manière optimale.
de fr Ecran A l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le réglage sélectionné est identifié par un cadre. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO 5a b c La ligne d’état 5a de l’écran 5 indique le nom de la boisson, ainsi que, pour les boissons au café, l’arôme réglé, par ex. 55 et la quantité, par ex. Î.
de fr ËË Í À ÁÅ Æ ÈÉ ESPRESSO Sélections possibles Â2 ÀE ËË Í 5 55 ESPRESSO Î Ð 555 ËË Í Ò E SPRESSO SPRESSO Å È Ê ESPRESSO X M ACCHIATO MOUSSE LAIT E AU CHAUDE Ã Á Æ É Ì 2 X C AFÉ C AFÉ C APPUCCINO L AIT CHAUD RINCER BRIÈVEMENT MOUSSEUR DE LAIT Arôme du café (uniquement pour les boissons au café) 5 55 555 Doux Normal Fort Quantité (uniquement pour les boissons au café) Î réduite Ð Ò moyenne importante 47
de fr Touche start Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la préparation d’une boisson ou pour effectuer un programme de Service. Pour réduire la quantité de boisson appuyer de nouveau sur la touche start en cours de préparation. Touche °C La touche 3 °C assure le réglage de la température du café et de l’eau chaude (appui bref) ainsi que l’activation et la désactivation de la sécurité enfants (maintenir appuyée durant 3 s mini.).
de fr Touche j réglages La touche 7 j sert à appeler des informations (appui bref) et à effectuer des réglages (maintenir appuyée durant 3 s au moins). Appeler des informations Dans le menu Info, il est possible d’appeler les informations suivantes : – nom des boissons préparées depuis la mise en service de la machine à café – date de la prochaine maintenance Régler la finesse de la mouture Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café.
de fr Réglages menu ● Maintenir appuyée durant 3 s au moins la touche 7 j. Les différentes possibilités de réglage s’affichent. RÉGLAGES L ANGUE DURETÉ EAU DÉTARTRAGE FRANÇAIS Dans la suite du texte de ce mode d’emploi, chaque nouveau réglage commence par j 3s+> suivi d'une description précise. Les touches 4 < et > permettent de sélectionner les différentes possibilités de réglage.
de fr j 3s+> AR CHAUF -TASSE Cela permet de régler l’intervalle de temps à l’issue duquel le chauffe-tasses 18 se désactive automatiquement après la mise en marche. ● Régler l’intervalle de temps en tournant le bouton rotatif 6. j 3s+> AR AUTO DANS ● Tourner le bouton rotatif 6 pour définir l’intervalle de temps à l’issue duquel la machine se place en mode Eco après la dernière préparation de boisson. Le réglage possible est situé entre 5 minutes et 8 heures.
de fr Préparation avec du café en grains Cette machine à espresso / café entièrement automatique moud du café frais lors de chaque préparation. Utiliser de préférence du café pour espresso/pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiquement fermé ou le congeler. Il est possible de broyer les grains de café congelés. Important : mettre tous les jours de l’eau fraîche dans le réservoir d’eau 11.
de fr Préparation à partir de café moulu La machine peut aussi préparer un café à partir de café moulu (pas du café soluble). Préparation d’une boisson sans lait ● A l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner À ou Á. ● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) sous le bec verseur du café 9. ● Ouvrir le tiroir à café 20 en appuyant. ● Verser au maximum 2 cuillères-dose 14 rases de café moulu. Attention : ne pas verser de café en grains ou de café soluble. ● Fermer le tiroir à café 20.
de fr Conseil : pour obtenir une mousse de lait optimale, utiliser de préférence du lait froid d’une teneur en matières grasses de 1,5%. Important : Les restes de lait séchés sont difficiles à retirer ; après chaque utilisation, nettoyer le mousseur lait 10 à l’eau tiède (voir point « Nettoyage du mousseur de lait »). Préparer de l’eau chaude ! Risque de brûlure Le mousseur lait 10 devient très brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le saisir. La machine doit être prête à fonctionner.
de fr De plus, nettoyer régulièrement et très soigneusement le mousseur de lait (en lave-vaisselle ou à la main). ● Faire glisser vers la droite le verrouillage rouge 23b et fermer le volet 21. Démonter le mousseur lait 10 pour le nettoyer. ● Extraire le mousseur de lait 10 de la machine en le tirant vers l’avant. ● Nettoyer les différents éléments (figure C) à l’eau savonneuse, avec une brosse douce. ● Bien rincer tous les éléments à l’eau courante et les sécher.
de fr Programmes de maintenance Conseil : voir aussi le Mémento placé dans son logement 24. A certains intervalles de temps, l’écran 5 affiche différents messages : DÉTARTRER SVP NETTOYER SVP ou CALC‘N‘CLEAN. La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans délai avec le programme correspondant. Il est également possible d’effectuer les deux opérations simultanément avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir point « Calc‘n‘Clean »).
de fr Info : si le filtre à eau est activé, l’utilisateur est invité à retirer le filtre et à appuyer de nouveau sur la touche 8 start RETIRER LE FILTRE EAU S TART 0,5 L EAU + DÉTARTRANT REMPLIR S TART ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch. ● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant durant 20 minutes environ DÉTARTRAGE EN COURS DÉTARTRANT INSUFFIS.
de fr NETTOYAGE EN COURS VIDER LE BAC COLLECTEUR PLACER LE BAC COLLECTEUR NETTOYAGE EN COURS OUVRIR TIROIR ● Vider le bac collecteur 27 et le replacer. ● Appuyer sur le tiroir à café 20 pour l’ouvrir. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. PLACER UNE PASTILLE DE NETTOYAGE BOSCH DANS LE TIROIR ET REFERMER Calc‘n‘Clean ● Placer une pastille de nettoyage Bosch dans le tiroir 20 et refermer.
de fr DÉTARTRAGE EN COURS NETTOYAGE EN COURS VIDER LE BAC COLLECTEUR PLACER LE BAC COLLECTEUR ● Vider le bac collecteur 27 et le replacer. La machine est nettoyée et détartrée et de nouveau prête à fonctionner. Important : si l’un des programmes de maintenance a été interrompu, par ex. par une coupure de courant, procéder comme indiqué ci-après : ● Rincer le réservoir d’eau 11 et remplir d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
de fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage de REMPLIR LE BAC À CAFÉ bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Frapper légèrement le bac à café 15. Changer éventuellement de café. Une fois que le bac à café 15 est vide, l’essuyer avec un chiffon sec. Impossible de produire de l’eau chaude. Le mousseur lait 10 ou le support du mousseur lait 10 est obturé.
de fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le café moulu est trop fin. Régler une mouture moins fine ou acheter du café moulu moins fin. Qualité du café ne convient pas. Changer de qualité de café. Affichage à l’écran DEFAILLANCE A PPELER SERVICE CLIENTÈLE. Une défaillance s’est produite dans la machine. Appeler le Service Clientèle. Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau 11.
de it Sommario Istruzioni di sicurezza Riepilogo delle parti e degli elementi di comando ........................63 Al primo impiego .......................................64 Elementi di comando ................................65 − Interruttore di rete O / I ..........................65 − Tasto a..................................................65 − Pulsante girevole...................................65 − Tasti selettori < e > .............................65 − Display ....................................
de it Gentili amanti del caffè, congratulazioni per aver acquistato questa macchina automatica per espresso della società Bosch. Si prega di osservare anche le istruzioni brevi. Queste si possono inserire in un apposito scomparto 24, che consente di tenerle sempre a portata di mano per la consultazione durante l’uso.
de it Al primo impiego Informazioni generali Versare nei corrispondenti serbatoi solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano il bollitore. In questo apparecchio è possibile regolare la durezza dell’acqua. Il valore preimpostato è 4.
de it ● Premere il tasto 2 a, sul display 5 compare il logo del marchio. Ora l’apparecchio si riscalda ed esegue un risciacquo, un po’ di acqua fluisce dall’uscita caffè 9. Quando sul display 5 compaiono i simboli per la preparazione, l’apparecchio è pronto per l’uso. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO Informazione: la macchina per il caffè espresso è preprogrammata con impostazioni standard per un funzionamento ottimale.
de it Display Il display 5 visualizza, mediante simboli, possibilità di selezione, intensità del caffè e quantità, e, mediante testi, impostazioni, processi in corso e messaggi. Le impostazioni si eseguono qui mediante il pulsante girevole 6 e i tasti selettori 4. L’impostazione selezionata viene contrassegnata con una cornice. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO Messaggi sul display Sul display 5 vengono visualizzati diversi messaggi.
de it ËË Í À ÁÅ Æ ÈÉ ESPRESSO ËË Í ESPRESSO 5 55 ESPRESSO Î Ð 555 ËË Í Ò Possibilità di selezione  2E ÀE SPRESSO SPRESSO Å È Ê M ACCHIATO S CHIUMA LATTE A CQUA CALDA à Á Æ É Ì 2X C AFFÈ C AFFÈ C APPUCCINO L ATTE CALDO L AVAGGIO RAPIDO SISTEMA LATTE Intensità del caffè (solo per bevande a base di caffè) 5 55 555 Media Normale Forte Quantità (solo per bevande a base di caffè) Î piccola Ð media Ò grande 67
de it Tasto start Premento il tasto 8 start si avvia la preparazione della bevanda e un programma di assistenza. Premendo nuovamente il tasto 8 start durante la preparazione della bevanda è possibile interrompere anticipatamente il prelievo. Tasto °C Con il tasto 3 °C si imposta la temperatura del caffè e dell’acqua per il thè (premendo per breve tempo) e si attiva o disattiva la sicurezza bambini (tenere il tasto premuto per almeno 3 secondi).
de it Impostazioni del tasto j Con il tasto 7 j è possibile richiamare delle informazioni (premere brevemente) ed eseguire le impostazioni (tenere il tasto premuto per almeno 3 secondi).
de it Impostazioni del menu ● Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3 secondi. Compaiono le diverse possibilità di impostazione. IMPOSTAZIONI LINGUA DUREZZA ACQUA DECALCIFICARE ITALIANO Informazione: l’impostazione della corretta durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio venga decalcificato negli intervalli dovuti. Il valore preimpostato per la durezza dell’acqua è 4.
de it j 3 sec. + > AUTO SPEGNIMENTO IN ● Ruotando il pulsante girevole 6 è possibile inserire il tempo che deve trascorrere dall’ultimo prelievo, prima che l’apparecchio passi alla modalità di risparmio. È possibile impostare un intervallo minimo di 5 minuti ed un intervalli massimo di 8 ore. j 3 sec. + > FILTRO ACQUA Ogni volta che si inserisce un nuovo filtro acqua nel serbatoio acqua 11, è necessario eseguire un risciacquo del nuovo filtro.
de it Preparazione con chicchi di caffè Questa macchina automatico per espresso macina automaticamente i chicchi freschi prima di ogni preparazione. Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso appositamente preparate per l’uso con macchine da caffè. Per garantire una qualità ottimale, conservare i chicchi di caffè in luogo fresco e chiuso oppure congelarli. È possibile macinare anche chicchi congelati. Importante: l’acqua del serbatoio dell’acqua 11 deve essere sempre fresca.
de it Preparazione con caffè macinato Questa macchina automatica per caffè espresso può funzionare anche con caffè macinato (non con caffè solubile). Preparazione di bevande senza latte ● Con il pulsante girevole 6, selezionare À oppure Á. ● Posizionare la o le tazze preriscaldate sotto l’uscita caffè 9. ● Aprire il cassetto per il caffè macinato 20 esercitando una pressione. ● Versare 2 dosatori di caffè 14 pieni. Attenzione: non versare nel cassetto chicchi interi o caffè solubile.
de it Consiglio: per una schiuma di latte di qualità ottimale, usare preferibilmente latte freddo con una percentuale di grasso del 1,5%. Importante: I resti secchi di latte sono difficili da rimuovere, per questa ragione si consiglia di pulire l’inserto schiuma 10 con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere capitolo “Pulire la linea del latte”). Prelievo di acqua per il thè ! Pericolo di ustioni L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si raffreddi.
de it Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il sistema del latte (in lavastoviglie oppure a mano). Smontare la linea del latte 10 per pulirla: ● Estrarre la linea schiuma 10 dall’apparecchio tirandola diritta verso il lato anteriore. ● Pulire i singoli pezzi (figura C) con una soluzione di acqua e detersivo) e con uno spazzolino morbido. ● Sciacquare ed asciugare tutte le parti. ● Rimontare tutti i pezzi, inserendoli fino in fondo nelle loro posizioni.
de it Programmi di assistenza Consiglio: vedere anche Istruzioni brevi nello scomparto per la conservazione 24. A determinati intervalli di tempo sul display 5 compare DECALCIFICARE oppure ESEGUIRE PULIZIA oppure CALC‘N‘CLEAN. In questo caso l’apparecchio deve essere immediatamente pulito o decalcificato utilizzando il corrispondente programma. A scelta le due procedure si possono riunire nella funzione Calc‘n‘Clean (vedere Capitolo Calc‘n‘Clean).
de it Informazione: se il filtro dell’acqua è attivo, compare l’invito a togliere il filtro e a premere nuovamente il tasto 8 start ELIMINARE FILTRO ACQUA S TART VERSARE 0,5 L ACQUA + DECALCIFICANTE S TART ● Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con acqua tiepida fino al contrassegno “0,5l” e sciogliervi 2 pastiglie decalcificanti Bosch. ● Premere il tasto 8 start. Il programma di decalcificazione dura circa 20 minuti. DECALCIFICAZIONE IN CORSO MANCA DECALCIFICANTE AGGIUNG.
de it VUOTARE RACCOGLIGOCCE INSERIRE ROCCOGLIGOCCE PULIZIA IN CORSO A PRIRE CASSETTO POLVERE ● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo. L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso. ● Aprire il cassetto polvere 20 esercitando una certa pressione. INSERIRE PASTIGLIA PULIZIA BOSCH E Calc‘n‘Clean La funzione Calc‘n‘Clean combina le due operazioni di decalcificazione e di pulizia.
de it DECALCIFICAZIONE IN CORSO PULIZIA IN CORSO VUOTARE RACCOGLIGOCCE INSERIRE RACCOGLIGOCCE ● Svuotare il raccogligocce 27 e reinserirlo. L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso. Importante: se il programma di assistenza viene interrotto, ad esempio a causa di un’interruzione di corrente, procedere come indicato qui di seguito. ● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e riempirlo con acqua pulita fino al contrassegno “max”.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Sul display compare il I chicchi non ricadono nel messaggio macinacaffè (chicchi troppo oleosi). RIEMPIRE SERBATOIO CHICCHI 15 anche se il serbatoio chicchi è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Battere leggermente il serbatoio chicchi 15. Eventualmente cambiare il tipo di caffè. Quando il serbatoio chicchi 15 è vuoto, pulirlo con un panno asciutto. Prelievo acqua calda impossibile.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura è troppo fine oppure il caffè è macinato troppo fine. Impostare il grado di macinatura su un valore più grosso oppure utilizzare un caffè macinato più grosso. Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè. Messaggio sul display 5 ERRORE CHIAMARE L’ASSISTENZA. Si è verificato un errore nell’apparecchio. Chiamare l’assistenza.
de nl Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies De onderdelen ..........................................83 Voor het eerste gebruik ............................84 Bedieningselementen ...............................85 − Netschakelaar O / I ...............................85 − Toets a..................................................85 − Draaiknop ..............................................85 − Keuzetoetsen < en > ..........................85 − Display ..................................................
de nl Beste koffieliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espressoautomaat van Bosch. Lees ook de beknopte handleiding. Ze kan in een speciaal opbergvak 24 worden bewaard, zodat ze altijd binnen handbereik is.
de nl Voor het eerste gebruik Algemeen Doe alleen schoon en koolzuurvrij water en bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de overeenkomstige reservoirs. Gebruik geen geglaceerde, gekaramelliseerde of met andere suikerhoudende additieven behandelde koffiebonen, want deze verstoppen de zetgroep. Bij dit apparaat is de waterhardheid instelbaar. In de fabriek is de waterhardheid ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van het gebruikte water met het bijgevoegde teststrookje.
de nl ● Druk op de toets 2 a, het merklogo verschijnt op het display 5. Het apparaat warmt nu op en spoelt, er loopt wat water uit de koffie-uitloop 9. Als op het display 5 de symbolen voor het kiezen van de bereiding verschijnen, is het apparaat klaar voor gebruik. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO Info: De espresso-automaat is in de fabriek geprogrammeerd met standaardinstellingen voor een optimale werking. Het apparaat schakelt na 1 uur automatisch in de spaarmodus (zie hoofdstuk ‘Menuinstellingen AUTO OFF NA’).
de nl Display Op het display 5 verschijnen symbolen voor keuzemogelijkheden, koffiesterkte en -hoeveelheid alsmede teksten voor de instellingen, lopende processen en meldingen. Met behulp van de draaiknop 6 en keuzetoetsen 4 kunnen hier instellingen worden gewijzigd. De geselecteerde instelling wordt met een kader gemarkeerd. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ESPRESSO Displaymeldingen Op het display 5 worden verschillende meldingen getoond.
de nl ËË Í À ÁÅ Æ ÈÉ ESPRESSO ËË Í ESPRESSO 5 55 ESPRESSO Î Ð 555 ËË Í Ò Keuzemogelijkheden Â2 ÀE Å È Ê X E SPRESSO SPRESSO M ACCHIATO MELKSCHUIM WARM WATER Ã Á Æ É Ì 2 X KOFFIE KOFFIE C APPUCCINO WARME MELK KORT SPOELEN MELKSYST.
de nl Toets start Met een druk op de toets 8 start wordt de bereiding gestart of een serviceprogramma uitgevoerd. Door tijdens de bereiding nogmaals op de toets 8 start te drukken, kan het proces vroegtijdig worden afgebroken. Toets °C Met deze toets 3 °C kan de temperatuur voor koffie en warm water worden ingesteld (kort indrukken) en kan de kinderbeveiliging worden in- of uitgeschakeld (min. 3 s ingedrukt houden).
de nl Toets j instellingen Met de toets j 7 kunt u informatie opvragen (kort indrukken) en instellingen aanpassen (ten minste 3 s ingedrukt houden). Maalgraad instellen Met de draaiknop 17 voor de maalgraadinstelling kan de gewenste fijnheid van de gemalen koffie worden ingesteld. Informatie opvragen In het infomenu kan de volgende informatie worden opgevraagd: – hoeveel dranken sinds de ingebruikname van de espresso-automaat werden bereid; – wanneer de volgende service nodig is.
de nl Menu-instellingen ● Houd de toets j 7 minstens 3 s ingedrukt. Nu verschijnen de verschillende instelmogelijkheden. INSTELLINGEN TAAL NEDERLANDS WATERHARDHEID ONTKALKEN In het vervolg van deze handleiding begint elke nieuwe instelling met j 3 sec + > , gevolgd door een beschrijving. Met de toetsen 4 < en > kunnen de verschillende instelmogelijkheden worden geselecteerd. INSTELLINGEN WATERHARDHEID ONTKALKEN REINIGEN S TART Opmerking: De uitgevoerde wijzigingen worden automatisch bewaard.
de nl j 3 sec + > WATERFILTER Alvorens een nieuw waterfilter kan worden gebruikt, moet dit gespoeld worden. ● Daarvoor het waterfilter met behulp van de maatlepel 14 in het waterreservoir 11 vastduwen. Het waterreservoir tot aan de markering ‘max’ met water vullen. ● Door de draaiknop 6 te verdraaien S TART kiezen en op de toets 8 start drukken. ● 0,5L- RESERVOIR ONDER MELKSCHUIMER PLAATSEN S TART ● Plaats een reservoir met een inhoud van 0,5 liter onder de melkschuimer 10. ● Druk op de toets 8 start.
de nl Koffiezetten met koffiebonen Deze espresso-automaat maalt voor elke bereiding verse koffie. Gebruik bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten gebruiken. Voor een optimale kwaliteit dienen de bonen koel en afgesloten te worden bewaard of te worden diepgevroren. De koffiebonen kunnen ook diepgevroren worden gemalen. Belangrijk: Vul het waterreservoir 11 dagelijks met vers water.
de nl Koffiezetten met gemalen koffie Met deze espressoautomaat kan ook met gemalen koffie (geen oploskoffie) koffie worden gezet. Koffiedranken zonder melk ● Selecteer met de draaiknop 6 À of Á . ● Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 9. ● Open de poederlade 20 met een druk. ● Doe er maximaal 2 afgestreken maatlepels 14 gemalen koffie in. Let op! Doe geen hele bonen of oploskoffie in de poederlade! ● Sluit de poederlade 20. ● Druk op de toets 8 start.
de nl Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn moeilijk te verwijderen. Reinig de melkschuimer 10 daarom na elk gebruik met lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem reinigen’). Warm water nemen ! Risico op brandwonden De melkschuimer 10 wordt heel heet. Na gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna aanraken. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ● Plaats een voorverwarmd kopje of glas onder de uitloop van de melkschuimer 10. ● Kies met behulp van de draaiknop 6 de gewenste instelling warm water Ê.
de nl Melksysteem 10 voor de reiniging demonteren: ● Trek het melksysteem 10 recht naar voren uit het apparaat. ● Demonteer alle onderdelen (afb. C). Reinig deze met een sopje en een zachte borstel. ● Spoel alle onderdelen met helder water af en droog ze af. ● Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en duw de melkschuimer 10 tot aan de aanslag in het apparaat. Opmerking: Alle onderdelen van de melkschuimer 10 kunnen ook in de vaatwasser worden gereinigd.
de nl Serviceprogramma’s Bestelnr. Handel Klantenservice Opmerking: Zie ook de beknopte handleiding in het opbergvak 24. Reinigingstabletten TCZ6001 310575 Na een bepaalde periode verschijnt op het display 5 ofwel ONTKALKEN, REINIGEN of CALC‘N‘CLEAN. Dan moet het apparaat onverwijld met het betreffende programma worden gereinigd of ontkalkt. Indien nodig kunnen beide processen worden gecombineerd met behulp van de functie Calc‘n‘clean (zie hoofdstuk ‘Calc‘n‘clean’).
de nl Opmerking: Is het waterfilter geactiveerd, dan verschijnt de instructie om het filter te verwijderen en nogmaals op de toets 8 start te drukken. WATERFILTER WEGNEMEN S TART 0,5 L WATER + ONTKALKER TOEVOEGEN S TART ● Giet lauw water in het lege waterreservoir 11, tot aan de markering ‘0,5 l’ en los daarin 2 Bosch-ontkalkingstabletten op. ● Druk op de toets 8 start. Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 20 minuten. ONTKALKINGSPROGR.
de nl REINIGINGSPROGR. LOOPT L EKSCHAAL LEGEN L EKSCHAAL PLAATSEN REINIGINGSPROGR. LOOPT POEDERLADE OPENEN ● Open de poederlade 20 met een druk. ● Lekschaal 27 leeggieten en weer terugplaatsen. Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik. Calc‘n‘Clean Calc‘n‘Clean combineert de functies voor ontkalking en reiniging. Als het apparaat ongeveer op hetzelfde moment beide functies vereist, stelt de espresso-automaat automatisch dit serviceprogramma voor.
de nl ONTKALKINGSPR. LOOPT REINIGINGSPROGR. LOOPT L EKSCHAAL LEGEN L EKSCHAAL PLAATSEN ● Lekschaal 27 leeggieten en weer terugplaatsen. Het apparaat is gereinigd en ontkalkt en weer klaar voor gebruik. Belangrijk: Werd een van de serviceprogramma’s bijv. door een stroomuitval onderbroken, ga dan als volgt te werk: ● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot de markering ‘max’ met vers water. ● Druk op de toets 8 start. Het reinigingsprogramma loopt nu gedurende ca. 3 minuten en spoelt het apparaat.
de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt BONENRESERVOIR VULLEN, hoewel het bonenreservoir 15 gevuld is, of het maalwerk maalt geen koffiebonen. De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te olieachtig). Klop zachtjes tegen het bonenreservoir 15. Gebruik eventueel een andere koffiesoort. Maak het bonenreservoir 15 leeg en veeg het uit met een droge doek. Er kan geen warm water worden genomen.
de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te ‘bitter’. De maalgraad is te grof ingesteld of de gemalen koffie is te grof. Stel de maalgraad grover in of gebruik grover gemalen koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een andere koffiesoort. Op het display verschijnt STORING BEL DE HOTLINE A .U.B. In het apparaat is een storing opgetreden. Bel de hotline op. Het waterfilter blijft niet vastzitten in het waterreservoir 11.
ru Содержание Обзор .....................................................103 Перед первым использованием ..........104 Элементы управления..........................105 − Сетевой выключатель O / I ...............105 − Кнопка a ............................................105 − Поворотный переключатель .............105 − Кнопки выбора < и > .......................105 − Дисплей ..............................................106 − Кнопка start ........................................108 − Кнопка °C .............
ru ! Опасность ожога горячей жидкостью! Насадка для приготовления молочной пены / горячей воды 10 сильно нагревается. После использования дождаться охлаждения, только после этого прикасаться. Уважаемые любители кофе! Поздравляем Вас с покупкой этой полностью автоматической кофе-машины эспрессо фирмы Bosch. Просьба также учитывать прилагаемую краткую инструкцию. Ее можно хранить в специальном отсеке 24 до дальнейшего использования.
ru Перед первым использованием Общие сведения В соответствующие емкости заливать только чистую, не газированную воду; рекомендуется засыпать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для кофеварок эспрессо и полностью автоматических кофе-машин эспрессо. Не использовать кофейные зерна, покрытые глазурью, карамелью или обработанные другими сахаросодержащими добавками - они засоряют блок заваривания. В этом приборе можно устанавливать жесткость воды. На заводе установлена степень жесткости воды 4.
ru ● Нажать кнопку 8 start, выбранный язык сохраняется в памяти, загорается кнопка 2 a. ● Нажать кнопку 2 a, на дисплее 5 появится логотип торговой марки. Прибор производит нагрев и промывку; из устройства разлива кофе 9 вытекает небольшое количество воды. Когда на дисплее 5 появятся символы для выбора режима приготовления, прибор готов к работе.
ru Дисплей На дисплее 5 при помощи символов показываются: возможности выбора, крепость и количество кофе, а также текстовая информация о настройках, текущих процессах и сообщениях. Поворотным переключателем 6 и кнопками выбора 4 можно выполнять настройки. Выбранная настройка выделяется рамкой. ËÍ ÂÃ À Á Å Æ ЭСПРЕССО Сообщения на дисплее На дисплее 5 появляются различные сообщения. Информация: ПОДОЖДИТЕ Указания к действию: ЗАПОЛНИТЬ КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ВОДЫ ПРОВ.
ru ËË Í À ÁÅ Æ ÈÉ ЭСПРЕССО Возможности выбора Â2 ÀЭ Å È Ê X Э СПРЕССО СПРЕССО М АККИАТО МОЛОЧНАЯ ПЕНА ГОРЯЧАЯ ВОДА Ã Á Æ É Ì 2 X К ОФЕ КО фЕ К АПУЧИНО ТЕПЛОЕ МОЛОКО Б ЫСТР. ПРОМЫВКА МОЛОЧН .
ru Кнопка start При нажатии на кнопку 8 start начинается процесс приготовления или выполняется сервисная программа. Повторным нажатием кнопки 8 start во время приготовления напитка можно досрочно остановить процесс. Кнопка °C Кнопкой 3 °C можно устанавливать температуру для кофе и воды (коротким нажатием), а также включать или выключать защиту от детей (удерживать нажатой мин. 3 секунды).
ru Кнопка j Настройки Кнопкой 7 j можно запрашивать информацию (короткое нажатие) и выполнять настройки (удерживать нажатой минимум 3 с). Установка степени помола Поворотным регулятором степени помола 17 можно установить необходимую степень помола кофе. Запрос информации В меню информации можно просмотреть следующие данные: – какое количество напитка было приготовлено с момента начала эксплуатации прибора – когда необходимы ближайшие сервисные работы.
ru Установки меню ● Кнопку 7 j удерживать нажатой минимум 3 секунды. Появятся различные возможности для настройки. Н АСТРОЙКИ ЯЗЫК Ж ЕСТКОСТЬ ВОДЫ Д ЕКАЛЬЦИНАЦИЯ P УССКИЙ Все последующие настройки в данной инструкции по эксплуатации отмечаются значком j 3 сек + > , за которым следует подробное описание. Кнопками 4 < и > можно выбирать различные возможности для настройки.
ru j 3 сек + > ПОДОГР. ВЫКЛ Здесь можно установить время для автоматического отключения подогрева чашек 18 после включения. Можно установить время от 5 минут до 8 часов. ● Поворотным регулятором 6 установить необходимое время. j 3 сек + > А ВТООТКЛ. ЧЕРЕЗ ● Вращая поворотный переключатель 6, можно задать промежуток времени после последнего приготовления, когда прибор будет автоматически переключаться в экономичный режим. Можно установить время от 5 минут до 8 часов.
ru j 3 сек + > ФАБР. НАСТРОЙКИ Собственные настройки можно удалить и снова активировать заводские настройки. ● Для активизации заводских настроек нажать кнопку 8 start. К сведению: В любое время нажатием комбинации кнопок можно вернуть заводские настройки. Прибор должен быть полностью отключен. ● Кнопки 4 < и > и сетевой выключатель 1 O / I удерживать нажатыми не менее 5 секунд. Нажать кнопку 8 start, заводские настройки вновь активны.
ru ËÍ À Á Å Æ ÈÉ К АПУЧИНО Настройки можно менять (см. раздел “Элементы управления”). ● Нажать кнопку 8 start. Сначала в чашку или стакан подается молоко. После этого заваривается кофе, который наливается в чашку или стакан. Важно: Засохшие остатки молока удаляются с трудом, поэтому после каждого использования промывать насадку для приготовления молочной пены 10 теплой водой (см. раздел “Очистка устройства приготовления молочной пены”).
ru Приготовление напитков с молоком ● Выбрать кофе с маккиато Å или капучино Æ, вращая поворотный переключатель 6. ● Погрузить трубку для молока 10d насадки для приготовления молочной пены 10 в емкость для молока 31. ● Устройство разлива кофе 9 отвести вправо, чтобы был слышен щелчок при фиксации. ● Предварительно подогретую чашку или стакан поставить под устройство разлива кофе 9 и насадку для приготовления молочной пены 10. ● Открыть выдвижной отсек для молотого кофе 20, нажав на него.
ru Приготовление горячей воды ! Опасность ожога Насадка для приготовления молочной пены 10 сильно нагревается. После использования дождаться охлаждения, только после этого прикасаться. Прибор должен быть готов к работе. ● Под отверстие насадки для приготовления молочной пены 10 поставить предварительно подогретую чашку или стакан. ● Поворотным переключателем 6 выбрать функцию приготовления горячей воды (воды для чая) Ê.
ru ● Нажать кнопку 8 start. Автомат автоматически наполняет стакан водой и затем всасывает воду через трубку для молока 10d для промывки устройства. Процесс промывки автоматически завершается примерно через 1 минуту. ● Опорожнить стакан и очистить трубку для молока 10d. Кроме того, следует регулярно тщательно промывать систему подачи молока (в посудомоечной машине или вручную).
ru Советы по экономии энергии – Через час (заводская настройка) полностью автоматическая кофе-машина эспрессо автоматически переключается в “экономичный режим”. В „экономичном режиме“ прибор расходует очень мало электроэнергии. Предварительно установленное значение (один час) можно изменить (см. раздел “Установки меню. А ВТООТКЛ. ЧЕРЕЗ ”). – Если полностью автоматическая кофемашина эспрессо не используется, отключить прибор сетевым выключателем 1 O / I на передней стороне прибора.
ru Д ОБАВИТЬ 0,5 Л ВОДЫ + СРЕДСТВО ДЛЯ ДЕКАЛЬЦИНАЦИИ S TART Удаление накипи ЭСПРЕССО ËÍ ПРОВЕСТИ ДЕКАЛЬЦИНАЦИЮ К НОПКА i 3 СЕК . Во время выполнения отдельных операций по удалению накипи кнопка 8 start мигает. Цифры вверху справа показывают продвижение процесса. ● Теплую воду залить в пустую емкость для воды 11 до отметки “0,5l” и растворить в воде 2 таблетки Bosch для удаления накипи. ● Нажать кнопку 8 start, длительность выполнения программы приблизительно 20 минут.
ru Очистка ЭСПРЕССО ËÍ НЕОБХОДИМА ЧИСТКА К НОПКА i 3 СЕК . Во время выполнения отдельных операций по очистке кнопка 8 start мигает. Цифры вверху справа показывают продвижение процесса. ● Заполнить емкость для воды 11 до отметки “max”. ● Кнопку 7 j удерживать нажатой минимум 3 секунды. ОЧИСТКА S TART ● Нажать кнопку 8 start, сообщения на дисплее 5 ведут по пунктам программы.
ru РАБОТАЕТ ПРОГРАММА И ДЕТ ОЧИСТКА О ТКРЫТЬ ЛОТОК С ПОРОШКОМ ● Открыть выдвижной отсек для молотого кофе 20, нажав на него. Д ОБАВИТЬ ЧИСТЯЩИЕ ТАБЛЕТКИ BOSCH И ЗАКРЫТЬ ЛОТОК ● Добавить одну чистящую таблетку Bosch в выдвижной отсек 20 и закрыть его. К сведению: Если активен фильтр для воды, появится указание удалить фильтр; после этого повторно нажать на кнопку 8 start.
ru Защита от замерзания ! Чтобы избежать повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения, прибор необходимо предварительно полностью опорожнить. К сведению: Прибор должен быть готов к работе, емкость для воды 11 должна быть заполнена. ● Под насадку для приготовления молочной пены 10 установить большую, узкую емкость. ● Выбрать функцию приготовления “молочной пены” È, запустить ее и подождать примерно 15 секунд, пока будет выходить пар.
ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее “З АПОЛНИТЬ ОТСЕК ДЛЯ КОФЕЙНЫХ ЗЕРЕН ”, хотя емкость для кофейных зерен 15 заполнена или Кофемолка не размалывает кофейные зерна. Зерна не проваливаются в кофемолку (слишком маслянистые зерна). Слегка постучать по емкости для кофейных зерен 15. Попробовать другой сорт кофе. Пустую емкость для кофейных зерен 15 протереть сухой тканью. Невозможно приготовление горячей воды (для чая).
ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе слишком “горький”. Установлен слишком тонкий помол или кофе слишком тонкого помола. Установить более грубый помол или использовать кофе более грубого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать другой сорт кофе. Сбой прибора. Свяжитесь с “горячей линией”. Сообщение на дисплее НЕИСПРАВНОСТЬ ПОЗВОНИТЕ В СЛУЖБУ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ. Фильтр для воды не держится в емкости для воды 11.
Kundendienst-Zentren w Central-Service-Depots w Service Après-Vente w Servizio Assistenza w Centrale Servicestation w Asistencia técnica w Servicevaerkter w Apparatservice w Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.bosch-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-electromenager.com GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.
MK Macedonia, Make o Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoud-elektro B.V Keienbergweg 97 1101 GG Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:infoteam.nl@bshg.com www.boschservicedienst.
5090 xxx xxx/8801 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar
L;9 8]^¥^g¥_k¥bm¥ge¥kn