TCA 54..
de 2 en 11 fr 20 it 29 nl 39 es 48 tr 58 pl 67 ru 77
A 16 3 S 1 I 0 23 4 5 6 7 12 11 15 14 13 2 8 9 10 17 18 19-22
B D 18 max 12 11 0,5 l C 20 19 21 22
18 18b 18a E 9 9a 9b 9c
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Dieses Gerät ist für den Haushalt und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. ! Stromschlaggefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Gerät nur in Innenräumen bei Raum temperatur verwenden. Kinder vom Gerät fernhalten. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen.
de ● Vergewissern, dass der Drehknopf 8 auf „O“ steht. ● Taste a drücken. Im Display blinkt 8. Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt werden. ● Eine Tasse unter die Düse 9 stellen. ● Den Drehknopf 8 auf g/h stellen, etwas Wasser läuft in die Tasse. Den Drehknopf 8 auf O zurückstellen. ● Nun blinkt die Taste a, das Gerät spült und heizt auf. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn alle vier Tasten 4, 5, a, h und die Anzeige Kaffeestärke (Bohnen) im Display leuchten.
de i Durch nochmaliges Drücken der Bezugstaste 4 kann der Kaffeebezug vorzeitig beendet werden. 5 Taste 5 Kaffeestärke Durch Drücken der Taste 5 kann die Kaffeestärke von 5 mild 55 normal 555 stark eingestellt werden. Die Einstellung ist im Display zu sehen. 6 Taste a „stand by“ Mit der Taste a wird das Gerät eingeschal tet oder in den „stand by“- Betrieb versetzt. Nach Betätigung der Taste a heizt das Gerät auf, die Taste a blinkt, während das Gerät heizt und zuletzt spült.
de Beim ersten Einsatz des Filters oder nach Filterwechsel muss das Gerät gespült werden. ● Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit Wasser füllen. ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) unter die Düse 9 stellen. ● Den Drehknopf 8 auf g/h stellen. ● Kommt kein Wasser mehr aus der Düse 9, den Drehknopf auf „O“ zurückstellen. ● Wassertank füllen und das Wasser leitungssystem füllen (siehe „Gerät in Betrieb nehmen“).
de Zubereitung mit Espresso-/Kaffeepulver Dampf zum Milchaufschäumen Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Mit dem Drehknopf 2 die gewünschte Füllmenge einstellen. ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 10 stellen. ● Den Deckel am Schacht für Kaffeepulver 14 öffnen. ● Ein bis zwei gestrichene Messlöffel mittelfein gemahlenen Kaffee in den Schacht für Kaffeepulver 14 füllen. Achtung Keine ganzen Bohnen oder löslichen Kaffee einfüllen! Maximal zwei gestrichene Messlöffel Kaffee einfüllen.
de Dampf zum Getränke erwärmen ● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen oder aussaugen. ! Verbrennungsgefahr Hinweis: Wenn das Gerät mit der Taste a „stand by“ im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee in „stand by“-Betrieb versetzt wird, spült das Gerät automatisch. Das System reinigt sich somit selbst. Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoffteil anfassen. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Hülse an Düse 9 nach oben schieben. ● Taste h drücken.
de Service-Programm: Kombinierter Entkalkungs- und Reinigungsprozess Im Display leuchtet 7 auf. ● Deckel am Schacht 14 für Pulverkaffee/ Reinigungstabletten öffnen. ● Eine Reinigungstablette in den Schacht 14 geben und den Deckel schließen. Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät im Display „S“ auf, dann soll das Gerät unverzüglich mit dem Service-Programm entkalkt und gereinigt werden. Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden.
de Im Display leuchtet D auf. ● Schale 20 und Schale 21 ausleeren, reinigen und wieder einsetzen. Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs bereit wenn alle vier Tasten 4, 5, a und h konstant leuchten. Wichtig: Wurde das Service-Programm z.B. durch Stromausfall unterbrochen, unbedingt vor erneuter Inbetriebnahme den Wassertank entleeren, spülen und mit frischem Wasser füllen. Anschließend das Gerät einschalten. ● Das Gerät spült in die Schale 21. Im Display blinkt 8.
de Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache 555 blinken trotz gefülltem Das Mahlwerk ist noch nicht Bezugstaste 4 nochmals vollständig gefüllt. drücken. Bohnenbehälter. Abhilfe Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Düse 9 ist verstopft. Düse 9 reinigen. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger Schaum. Hülse b an Düse 9 nicht in richtiger Position Hülse b an Düse 9 nach unten schieben. Ungeeignete Milch Kalte Milch mit 1,5 % Fettgehalt verwenden. Kaffee läuft nur tropfenweise.
en Safety instructions Please read these instructions carefully and keep for future reference. This appliance is designed for domestic and not commercial use. ! Risk of electric shock Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label. Do not use if either the the power cord or the appliance is damaged. Use indoors at room temperature only. Keep children away from the appliance. In the event of malfunction, unplug the appliance immediately.
en ● Press the a button. 8 lights up on the display. When switched on for the first time, the water pipes in the appliance must be filled. ● Place a cup under the nozzle 9. ● Turn the dial 8 to g/h. Water runs into the cup. Turn the dial 8 back to O. ● The a button will now flash. The appliance rinses and heats up. The appliance is ready for use when all four buttons 4, 5, a, h and the coffee strength indicator (coffee beans) light up on the display.
en 6 Standby button a Button a switches on the appliance or switches it to stand-by mode. When button a is pressed, the appliance heats up and button a flashes while the appliance heats up and is rinsed. When the buttons 4, 5, a and h light up and one, two or three beans (depending on the setting) appear on the display, the appliance is ready for operation.
en ● While the grinding unit is running, move the sliding switch 16 to the desired position: the smaller the dots, the finer the grind. i The new setting will not become apparent until the second or third cup is brewed. Tip: For dark roast coffee beans, choose a coarser grind; for light roast beans, select a finer grind. Float The float 22 in the water tray 21 shows when the tray needs emptying. ● If the float 22 is clearly visible, empty the water tray 21.
en Preparing hot water The appliance must be ready for use. This function allows water to be heated for a cup of tea, for example. ! Risk of burns The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts! ● Place an appropriate cup under the nozzle 9. ● Push the sleeve on the nozzle 9 all the way down. ● Turn the dial 8 to g/h. ! Risk of scalding When the dial 8 is set to g/h, the nozzle may sputter a little. Do not touch the nozzle 9 or aim it at anyone.
en Maintenance and daily cleaning ! Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ● Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use scouring agents. ● Wash all removable parts by hand only. ● Rinse out the water tank 12 with water only. ● Remove, empty and clean the trays for coffee grounds 20 and residual water 21. ● Wipe out or vacuum the inside of the appliance (tray holders).
en Starting the service programme ● Switch the appliance to stand-by mode using the a button. ● Hold down the coffee dispensing button 4 for at least 3 seconds. D lights up on the display. ● Empty and reinsert the trays 20 and 21. 7 lights up on the display. ● Open the cover of the duct 14 for ground coffee / cleaning tablets. ● Place one cleaning tablet in the duct 14 and close the cover. 9 lights up on the display and the 4 button flashes.
en Anti-freeze Guarantee In order to avoid damage through cold during transportation and storage, the appliance must be emptied completely first. The appliance must be ready for use. ● Remove, empty, and replace water tank. ● Place a large, narrow container under nozzle 9. ● Press h button. ● As soon as 8 lights up on display, turn dial 8 to g/h. The appliance will release steam for a while. ● When nozzle 9 stops releasing steam, turn dial back to ‘O’. ● Turn off the appliance.
en Troubleshooting Problem Possible cause Solution 555 flashing when bean container is full. The grinding unit is not yet full enough. Press coffee dispensing button 4 again No hot water or steam discharge. Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9. Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 9 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 9. Milk not suitable for foaming Use cold low-fat (1.5% fat) milk. Coffee dispensing slows to a trickle. Coffee is ground too fine.
fr Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d‘emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main. Cet appareil est destiné à un usage ménager et en aucun cas à une utilisation commerciale. ! Risque de choc électrique ! Pour le raccordement et l‘utilisation de la machine, respecter impérativement les indications figurant sur la plaque signalé tique. N’utiliser la machine que si le cordon électrique et la machine ne présentent aucun dommage.
fr ●R etirer le réservoir d’eau 12, le rincer puis le remplir d’eau froide pure. Attention de ne pas dépasser le repère « max ». ● Placer le réservoir d’eau 12 bien droit et appuyer pour le faire descendre. ● Remplir de café le bac à grains. ● Placer l’interrupteur 1 sur I. La touche a « stand by » s’allume faiblement (rouge). ● S’assurer que le sélecteur 8 est bien placé sur « O ». ● Appuyer sur la touche a. Le symbole 8 clignote l’écran.
fr percolation sont répétées deux fois. Durant cette opération, la touche 4 clignote et le symbole 6 (2 tasses) clignote à l’écran. i Il est possible d’arrêter prématurément l’écoulement du café en appuyant de nouveau sur la touche de dosage 4. 5 Touche 5 Arôme du café Appuyer sur la touche 5 pour régler l’arôme du café de la manière suivante : 5 doux 55 normal 555 fort Le réglage sélectionné s’affiche à l’écran.
fr Lors de la première utilisation du filtre ou après un changement de filtre, il faut rincer la machine. ● Remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’à la marque « 0,5 l ». ● Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l env.) sous la buse 9. ● Placer le sélecteur 8 sur g/h. ● Lorsque l’eau ne s’écoule plus à partir de la buse 9, replacer le sélecteur sur « O ». ● Remplir le réservoir d’eau ainsi que le circuit d’eau à l’intérieur de la machine (voir « Mise en service de la machine »).
fr Préparation à partir de café moulu pour espresso/percolateur La machine doit être prête à fonctionner. ● A l’aide du sélecteur 2, régler la quantité d’eau souhaitée. ● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) sous le bec verseur 10. ● Ouvrir le couvercle de la trémie pour café moulu 14. ● Verser une à deux mesures rases de café moulu (mouture moyenne) dans la trémie pour café moulu 14. Attention Ne pas introduire de café en grain ou café instantané en poudre.
fr Conseil pratique : utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5%. Réchauffer un liquide à la vapeur ! Risque de brûlure La buse devient brûlante, la saisir uniquement par l’élément en plastique. La machine doit être prête à fonctionner. ● Faire monter la douille de la buse 9. ● Appuyer sur la touche h; celle-ci se met à clignoter. i Il faut seulement 20 secondes environ pour chauffer la machine. ● Plonger profondément la buse 9 dans le liquide à réchauffer.
fr ● Placer la chambre de percolation 18 jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée. ● Maintenir appuyé le bouton rouge 18a et tourner la poignée 18b vers le bas jusqu’en butée (bruit d’enclipsage caractéristique). La chambre de percolation est verrouillée. ● Replacer le volet de la chambre de percolation.
fr ●V ider le réservoir d’eau 12, le nettoyer, le remplir d’eau jusqu’au repère « max » et le replacer. ● Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l environ) sous la buse 9. ● Appuyer sur la touche 4, la machine commence le cycle de rinçage, un peu d’eau s’écoule dans le récipient. Le symbole 8 s’allume à l’écran. ● Placer le sélecteur 8 sur « O ». La machine lance le cycle de nettoyage (durée : 10 min environ).
fr Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède 555 clignotent bien que le bac à grains soit plein. Le moulin n’est pas intégralement rempli. Appuyer de nouveau sur la touche de dosage 4. Production d’eau chaude ou La buse 9 est obturée. de vapeur impossible. Nettoyer la buse 9. Mousse insuffisante ou trop liquide. La douille b de la buse 9 n’est pas bien positionnée. Le lait utilisé ne convient pas. Faire descendre la douille b de la buse 9.
it Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l‘uso! Questo apparecchio è destinato all‘uso domestico e non all‘attività professionale. ! Pericolo di scarica elettrica! Nel collegamento e nell‘uso dell‘apparecchio, rispettare i dati della targhetta d‘identificazione. Usare solo se il cavo di alimentazione e l‘apparecchio non presentano danni. Usare l‘apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente.
it ●T ogliere il serbatoio per l’acqua 12, sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita fredda. Non superare il livello indicato come “max“. ● Posizionare il serbatoio dell’acqua 12 diritto e spingerlo completamente verso il basso. ● Riempire l’apposito contenitore con i chicchi di caffè. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su I. Il tasto a di ”stand by” emette una leggera luce rossa. ● Assicurarsi che il pulsante 8 sia posizionato su ”O“. ● Premere il tasto a. Su display lampeggia 8.
it 4 Tasto di prelievo 4 caffè Con questo tasto è possibile prelevare il caffè: premere 1x per una tazza, il caffè viene macinato, preriscaldato e versato nella tazza. Il tasto 4 lampeggia durante il prelievo. Premere 2x nell’arco di 3 secondi per due tazze, il caffè viene macinato, preriscaldato e versato nelle tazze, il processo di macinazione e riscaldamento viene ripetuto. Il tasto 4 lampeggia e sul display lampeggia il simbolo 6 (2 tazze) durante il prelievo.
it ● Ora premere il tasto vapore h fino a quando si accendono i tasti di comando per la durezza dell’acqua desiderata. ● Premere una volta il tasto a. I tasti impo stati si accendono brevemente, la durez za dell’acqua impostata è memorizzata. Se si utilizzo il filtro per l’acqua (accessorio speciale) la durezza deve venir impostata su 1. Nota: se non viene attivato nessun tasto entro 90 secondi, l’apparecchio passa senza eseguire nessun salvataggio nella modalità di preparazione del caffè.
it ● A seconda del numero di tazze, premere il tasto di prelievo 4 una volta (1 tazza) o due volte in tre secondi (2 tazze). Il caffè viene preriscaldato e quindi scende nelle tazze. Nota: se non preleva del caffè entro 90 secondi, la camera di cottura si svuota auto maticamente per evitare un riempimento eccessivo. L’apparecchio esegue un risciac quo. Attenzione Scegliendo due tazze, si hanno due macinature successiva e due fasi di cottura.
it ●P remere il tasto h, che inizia a lampeggiare. i L ’apparecchio riscalda ora per circa 20 secondi. ● Immergere il tubo del getto 9 profondamente nel latte, ma senza toccare il fondo della tazza. ● Quando il tasto h si accende e sul display compare 8, posizionare il pulsante 8 su g/h. ! Pericolo di scottature Dopo aver impostato su g/h possono verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che fuoriesce è molto caldo e possono anche esservi spruzzi di liquido.
it Pulire l’unità di bollitura L’unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia (figura D). ● Spegnere l’apparecchio con il tasto a. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0. ● Aprire lo sportello 17 dell’unità di bollitura 18. ● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e ruotare verso l’alto la maniglia 18b fino a quando si incastra. ● Estrarre l’unità di bollitura 18 afferrando la maniglia e sciacquare sotto l’acqua corrente senza detersivo. Non mettere in lavastoviglie.
it ● Premre il tasto 4, l’apparecchio inizia la decalcificazione. Durata circa 10 minuti. Il liquido inizia a fluire nella vasca 21. Su display lampeggia 8. ● Posizionare sotto il tubo del getto 9 un recipiente sufficiente grande e alto (circa da 0,5 litri). ● Ruotare il pulsante 8 su g/h, l’apparecchio prosegue il processo di decalcificazione, durata circa 5 minuti. Il liquido di decalcificazione fluisce nel recipiente. Sul display si accende D. ● Vuotare la vasca 21 e reinserirla.
it Misura di protezione dal gelo Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo. ● Posizionare un recipiente alto e stretto sotto l’ugello 9. ● Premere il tasto h. ● Non appena sul display compare 8, posizionare il pulsante 8 su g/h. L’apparecchio emette vapore per un po’ di tempo.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio 555 Lampeggiano, anche se il contenitore dei chicchi di caffè è pieno. Il macinacaffè non è ancora completamente pieno. Premere ancora una volta il tasto di prelievo 4. Prelievo acqua calda o vapore impossibile. Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9. Eccessiva quantità di schiuma o schiuma troppo liquida. Posizione errata del tubo b sul getto 9. Latte non adatto. Spingere verso il basso il tubo b del getto 9.
nl Veiligheidsvoorschriften De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. ! Gevaar van elektrische schok! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Het apparaat uitsluitend binnenshuis bij kamertemperatuur gebruiken.
nl ● Het waterreservoir correct opnieuw installeren en helemaal naar onderen duwen. ● Het bonenreservoir met koffiebonen vullen. ● De netschakelaar 1 op I zetten. Toets a (stand-by) licht zwak rood op. ● Controleren of de draaiknop 8 op “O“ staat. ● De toets a indrukken. Op het display knippert 8. Bij het eerste gebruik moet het waterleidingssysteem van het apparaat nog worden gevuld. ● Een kopje onder het pijpje 9 plaatsen. ● De draaiknop 8 op g/h zetten; er loopt een beetje water in het kopje.
nl 5 Toets 5 (koffiesterkte) Door de toets 5 in te drukken, kan de koffiesterkte worden ingesteld op 5 mild 55 normaal 555 sterk De instelling wordt op het display weergegeven. 6 Toets a (stand-by) Moet de toets a wordt het apparaat ingeschakeld of in stand-bymodus gezet. Als de toets a wordt ingedrukt, warmt het apparaat op. De toets a knippert terwijl het apparaat opwarmt en vervolgens spoelt.
nl ● Het waterreservoir en het waterleidings systeem vullen (zie „Het apparaat in gebruik nemen“). Maalgraad instellen Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie maalgraad kan de fijnheid van de gemalen koffie worden ingesteld. Let op De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk instellen! Anders kan het apparaat worden beschadigd. ● De toets 4 indrukken. ● Terwijl het maalwerk draait, de schuif schakelaar 16 in de gewenste stand schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner de gemalen koffie.
nl Let op Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken! Maximaal twee afgestreken maatlepels koffie gebruiken. ● Het deksel van de koker voor gemalen koffie 14 sluiten. ● De toets 4 indrukken. i Voor een tweede kop met gemalen koffie deze werkwijze herhalen. Opmerking: Als binnen 90 seconden geen koffie wordt afgegeven, wordt het bereidingscompartiment automatisch leeggemaakt, om overlading te voorkomen. Het apparaat spoelt. Heet water maken Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
nl ●H et pijpje 9 diep in op te warmen vloeistof steken. ● Als de toets h brandt en op het display verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h zetten. ! Risico van brandwonden Na instelling op g/h kan de vloeistof wat spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet en kan vloeistoffen doen opspatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op personen richten. ● Het proces beëindigen door de draaiknop 8 opnieuw naar „O“ te draaien. Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling onmiddellijk reinigen.
nl Serviceprogramma: ontkalken en reinigen in één Als bij het ingeschakelde apparaat op het display „S“ oplicht, dient het apparaat onmiddellijk met het serviceprogramma te worden ontkalkt en gereinigd. Als het serviceprogramma niet volgens de instructies verloopt, kan het apparaat worden beschadigd. Geschikt ontkalkingsmiddel (bestelnr. 310451) en speciaal ontwikkelde reinigingstabletten (bestelnr. 310575) zijn bij de levering inbegrepen en verkrijgbaar via de klantenservice.
nl Op het display licht 8 op. ● De draaiknop 8 op “O“ zetten; het apparaat start nu het reinigingsproces. Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de vloeistof binnen in het apparaat in de schaal 21 en vervolgens uit de koffieuitloop. Op het display licht D op. ● De schalen 20 en 21 leegmaken, reinigen en opnieuw installeren. Het apparaat warmt op en is opnieuw gebruiksklaar, zodra de vier toetsen 4, 5, a en h continu branden. Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv.
nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing 555 knipperen, hoewel het bonenreservoir gevuld is. Het maalwerk is nog niet volledig gevuld. De toets 4 nogmaals indrukken. Geen afgifte van heet water Het pijpje 9 is verstopt. of stoom mogelijk. Het pijpje 9 reinigen. Te weinig schuim of te vloeibaar schuim. De huls b op het pijpje 9 bevindt zich niet in de juiste positie of de melk is niet geschikt. De huls b op het pijpje 9 naar onderen schuiven.
es Advertencias de seguridad Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro. Este aparato está diseñado para el uso doméstico y no para el uso industrial. ! ¡Peligro de electrocución! Conecte el aparato y póngalo en funciona miento siguiendo siempre la información de la placa de características. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el aparato presentan daños.
es Puesta en funcionamiento ● Retire la longitud de cable necesaria del compartimiento y conecte el cable. ● Retire el recipiente de agua 12, límpielo y llénelo con agua fría hasta el máximo nivel “máx.”. ● Coloque el recipiente de agua 12 sin ladearlo y empújelo hacia abajo. ● Llene el recipiente para granos de café con café en grano. ● Coloque el interruptor de red 1 en I. La tecla a “stand by” luce débilmente en rojo. ● Asegúrese de que el botón giratorio 8 se encuentra ajustado en “O”.
es 9 se ilumina + 8 parpadea 8 parpadea 8 se ilumina D se ilumina D parpadea Llene el recipiente para gua 12, coloque la taza a debajo de la boquilla 9 y luego ponga el botón giratorio 8 en g/h. Ponga el botón giratorio 8 en g/h. Ponga el botón giratorio 8 en “O”. Vacíe los recipientes Faltan los recipientes 4 Tecla para hacer café 4 Esta tecla sirve para extraer café. Al pulsarla una sola vez se obtiene una taza: primero se muele el café, después se calienta y por último se llena la taza.
es p.ej. = dureza 2 ● Ponga el aparato en modo “stand by”. ● Presione como mínimo durante 3 segundos la tecla h. El número de teclas 4, 5, a, h que se iluminan indica el grado de dureza del agua ajustado. ● A continuación presione la tecla h hasta que se ilumine la cantidad de teclas necesarias para ajustar el grado de dureza deseado. ● Presione la tecla a una sola vez. Las teclas ajustadas se iluminan brevemente y se almacena el grado de dureza seleccionado.
es Preparación con granos de café La máquina ha de estar lista para funcionar. ● Fije la cantidad deseada con el botón giratorio 2. ● Seleccione la intensidad del café deseada con la tecla 5. ● Coloque la taza o las tazas precalentadas debajo del dispositivo de salida del café 10. ● Pulse la tecla 4 una vez (una taza) o dos veces (dos tazas) durante tres segundos según el número de tazas deseadas. La máquina escalda el café y la taza empieza a llenarse.
es Vapor para espumar leche Vapor para calentar bebidas La máquina ha de estar lista para funcionar. Primero espume la leche y después extraiga el café o espume la leche por separado y viértala después sobre el café. ! ¡Peligro de quemadura! Toque solamente la parte de plástico, ya que la boquilla se calienta extremadamente. ● Desplace el manguito de la boquilla 9 del todo hacia abajo. ● Llene de leche aproximadamente un tercio de la taza. ● Pulse la tecla h. La tecla comienza a parpadear.
es ●R etire el recipiente para el poso de café 20 y el de agua residual 21, vacíelos y límpielos. ● Limpie el interior de la máquina (recipien tes) con un paño o con una aspiradora Advertencia: Si la máquina se conecta mediante la tecla “stand by” cuando está en reposo o si se pone en el modo “stand by” después de hacer café, se inicia la función de lavado automático. Es decir, la máquina se limpia ella misma. Boquilla 9 para agua caliente/vapor ● Desenrosque la boquilla 9 del tubo de vapor.
es En el display aparece 7. ● Abra la tapa del recipiente para café en polvo/pastillas de limpieza 14. ● Deposite una pastilla en el recipiente 14 y cierre la tapa. En el display se ilumina 9 y la tecla 4 parpadea. ● Llene el recipiente para agua con agua tibia, añada el producto para descalcificar y disuélvalo por completo (cantidad total de líquido 0,5 litros). o ● Llene el recipiente para agua con el producto de descalcificación disuelto en agua (cantidad total de líquido 0,5 litros).
es Protección contra la formación de hielo Para evitar daños provocados por el hielo durante el transporte o almacenamiento, el aparato debe estar antes completamente vacío. El aparato debe estar listo para el servicio. ● Retirar el recipiente para agua, vaciarlo y volver a insertarlo. ● Colocar un recipiente grande y estrecho debajo de la boquilla 9. ● Pulsar la tecla h. ● Cuando parpadee el display 8, girar el botón giratorio 8 hacia la posición g/h. El aparato emite vapor durante un breve periodo.
es Solución de problemas Problema Causa Solución 555 parpadean, a pesar de que el recipiente para granos de café está lleno. El molino no está completamente lleno. Pulse de nuevo la tecla 4. No se puede extraer agua La boquilla 9 está caliente ni vapor. bloqueada. Limpie la boquilla 9. Muy poca espuma o espuma muy líquida. Desplace el manguito b de la boquilla 9 hacia abajo. El manguito b de la boquilla 9 no está en la posición correcta. Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5% de grasa.
tr Emniyetle ilgili açıklamalar Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyun, kılavuza göre hareket edin ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak saklayın! Bu cihaz evlerde kullanım için uygun olup büyük işletmelerde kullanıma yönelik değildir. ! Elektrik tehlikesi! Cihaz bağlantısını sadece tip etiketinde belirtilen verilere göre yapın ve çalıştırın. Cihazı sadece kablo bağlantılarında ve cihazda hasar olmadığı zaman kullanın. Cihazı sadece iç mekanda oda sıcaklığında kullanın. Çocukları cihazdan uzak tutun.
tr ● Kahve çekirdeği bölmesini kahve çekirdekleriyle doldurun. ● Açma/kapama şalterini 1, I konumuna getirin. a „stand by“ tuşu kırmızı yanar. ● 8 sıcak su/buhar seçim düğmesinin “O“ konumunda olmasına dikkat edin. ● a tuşuna basın. Diyalog göstergede 8 yanıp söner. İlk çalıştırma esnasında cihazdaki su hattı sisteminin hala dolu olması gerekir. ● Enjektörün 9 altına bir fincan koyun. ● 8 sıcak su/buhar seçim düğmesini g/ h konumuna getirin, fincana biraz su akacaktır. Düğmeyi “O“ konumuna getirin.
tr İki fincan kahve için 3 saniye içersinde 2x basın, kahve öğütülür, demlenir ve fincanlara akar, öğütme ve demleme işlemi tekrarlanır. Tuş 4 yanıp söner ve bu işlem esnasında dijital göstergede 6 (2 fincan) yanar. i İşaret tuşuna 4 tekrar basıldığında kahve alma işlemine daha önceden son verilebilir. 5 Tuş 5 Kahve sertliği 5 tuşuna basılarak aşağıdaki kahve koyulukları 5 Hafif 55 Orta 55 Sert ayarlanabilir. Serçilen kahve sertlik derecesi dijital göstergede.
tr Filtreyi ilk kez kullanırken veya filtreyi değiştirdikten sonra cihaz çalkalanmalıdır. ● Su haznesini “0,5 l” işaretine kadar su ile doldurun. ● Enjektör 9 altına yeterli büyüklükte bir kap (yaklaşık 0,5 l) yerleştirin. ● Çevirme düğmesini 8, g/h konumuna getirin. ● Enjektörden 9 su akmıyorsa, çevirme düğmesini “O” konumuna geri getirin. ● Su deposunu doldurun ve su hattı sistemini doldurun (“Cihazın çalıştırılması” kısmına bakın).
tr Espresso ve çekilmiş kahve ile hazırlık Cihazın çalışmaya hazır konumda olması gerekir. ● Çevirme düğmesi 2 ile istenilen dolum miktarı ayarlanabilir. ● Ön ısıtması yapılan fincan(lar) kahve çıkış yerinin altına 10 konulmalıdır. ● Çekilmiş kahve için delikteki kapağı 14 açın ● Çekilmiş kahve için olan deliğe 14 bir veya iki kaşık iyice çekilmiş kahve ekleyin. Dikkat Kahve çekirdeği veya suda çözülen kahvelerden kullanmayın! Maksimum iki defa çekilmiş kahveden bir ölçüm kaşığı doldurun.
tr İçecek ısıtmak için buhar ! Yanma tehlikesi Enjektör çok sıcak olur, sadece plastik kısımdan tutun. Cihazın çalışmaya hazır konumda olması gerekir. ● Enjektördeki manşonu 9 yukarıya sürün. ● Tuşa h basın. Yanıp sönmeye başlar. i Cihaz yaklaşık 20 saniye ısıtır. ● Enjektörü 9 ısıtmak istediğiniz sıvıya batırın ● Tuş h yanarsa ve diyalog göstergede 8 belirirse sıcak su/buhar seçim düğmesini 8 g/h konumuna getirin. ! Haşlanma tehlikesi g/h ayarları yapıldıktan sonra biraz su fışkırabilir.
tr Özel geliştirilmiş ve uygun olarak hazırlanmış kireç giderici madde (sipariş numarası 310451) ve temizlik tabletleri (sipariş numarası 310575) teslimat kapsamında bulunmakta olup müşteri hizmetleri servisinden temin edilebilir. Dikkat Her servis programı uygulamaya konulduğunda kireç giderici ve temizlik tabletlerini kılavuza göre kullanın.
tr Önemli: Servis programı kesildiği zaman, örneğin elektrik kesintisinden dolayı, cihazı çalıştırmadan önce su deposunu mutlaka boşaltın, çalkalayın ve içine temiz su koyun. Ardından cihazı tekrar açın. ● Cihaz, atık su kabına çalkalanır 21. Diyalog göstergede 8 yanıp söner ● Enjektör 9 altına bir fincan koyun ve sıcak su/buhar seçim düğmesini 8 g/h yönünde çevirin. Diyalog göstergede 8 yanıp söner. ● Sıcak su/buhar seçim düğmesini 8, “O“ konumuna geri çevirin. Cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
tr Küçük arızaların şahsen ortadan kaldırılması Arıza Sebebi Çözüm yolu Çekirdek kabı dolu olmasına rağmen 555 yanıp söner. Öğütme düzeni henüz tam olarak dolu değil. İşaret tuşuna 4 tekrar basın. Sıcak su veya buhar ilişkisi mümkün değil. Enjektör 9 tıkalı. Enjektörü 9 temizleyin. Çok az köpük sulu köpük. Enjektör 9’daki manşon pozisyonu doğru değil. Enjektör 9’daki manşonu aşağıya sürün. Süt uygun değil. 1,5% yağ oranlı soğuk süt kullanın. Kahve sadece damla damla geliyor.
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zawartych w niej zaleceń i zachować ją w celu przyszłego użytkowania! Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, a nie do stosowania w zakładach przemysłowych. ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie należy zawsze podłączać i używać tylko zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy urządzenie i jego przewód sieciowy nie wykazują żadnych uszkodzeń.
pl Pierwsze włączenie ● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią długość ze schowka na kabel i podłącz go do sieci. ● Wyjmij pojemnik na wodę 12, przepłucz go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj na oznaczenie „max“. ● Wyrównaj położenie pojemnika na wodę 12 i przyciśnij w dół aż do ogranicznika. ● Napełnij pojemnik na kawę ziarnistą ziarnkami kawy. ● Ustaw wyłącznik sieciowy 1 w pozycji I. Przycisk a trybu oszczędzania energii (stand by) świeci słabym kolorem czerwonym.
pl 9 świeci +8 miga 8 miga 8 świeci D świeci D miga Napełnić pojemnik na wodę 12, ustawić filiżankę pod dyszą 9 i przekręcić pokrętło 8 na pozycję g/h. Ustawić pokrętło 8 w pozycji g/h. Ustawić pokrętło 8 w pozycji O. Opróżnić pojemniki Brak pojemników 4 Przycisk 4 (kawa) Służy do parzenia kawy: Jeżeli przycisk został naciśnięty 1 raz w celu nalewania jednej filiżanki, następuje mielenie kawy, zaparzenie i nalewanie do filiżanki. Podczas nalewania kawy przycisk 4 miga.
pl ● Ustal twardość wody za pomocą dołączonego paska testowego. Na przykład: = stopień 2 ● Przełącz urządzenie na tryb stand by. ● Przytrzymaj przycisk pary h co najmniej przez 3 sek. Liczba pokazywanych przy tym na wyświetlaczu symboli 4, 5, a, h odpowiada ustawionemu stopniowi twardości wody. ● Naciśnij przycisk pary h kilkakrotnie, aż na wyświetlaczu pojawi się liczba symboli, która odpowiada wymaganej twardości wody. ● Naciśnij przycisk a jednokrotnie.
pl Przygotowywanie kawy z ziarnek Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Ustaw wymaganą pojemność filiżanki pokrętłem 2. ● Wybierz przyciskiem 5 wymaganą moc kawy. ● Ustaw filiżankę (filiżanki) pod dystrybutorem kawy 10. ● Naciśnij przycisk 4 w zależności od liczby filiżanek: jeden raz (1 filiżanka) lub dwukrotnie w przeciągu trzech sekund (2 filiżanki). Kawa zostaje zaparzona i nalana do filiżanki (filiżanek). Uwaga W przypadku wyboru dwóch filiżanek mielenie i zaparzenie kawy wykonywane jest dwukrotnie.
pl Para do spieniania mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Możesz najpierw spienić mleko i dopiero potem nalać kawę lub spień mleko oddzielnie i dodaj je do kawy. ! Niebezpieczeństwo poparzenia Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastikowych części. ● Przesuń tuleję na dyszy 9 całkowicie w dół. ● Napełnij około 1/3 filiżanki mlekiem. ● Naciśnij przycisk h. Przycisk zaczyna migać. i Urządzenie nagrzewa się przez około 20 sekund.
pl ● Przetrzeć ściereczką lub oczyścić odkurzaczem wewnetrzną przestrzeń urządzenia (przestrzeń do ustawiania pojemników). Wskazówka: Jeśli urządzenie jest zimne a albo w przypadku, gdy urządzenie po nalewaniu kawy zostało przełączone na tryb stand by, przepłukiwanie urządzenia jest wykonywane automatycznie. W ten sposób system wykonuje samoczyszczenie. Dysza 9 do gorącej wody/pary ● Odkręć dyszę 9 od przewodu parowego. ● Rozłóż wszystkie części dyszy (rysunek E).
pl Na wyświetlaczu pojawia się symbol D. ● Opróżnij i ustaw pojemniki 20 i 21 w urządzeniu. Na wyświetlaczu pojawia się symbol 7. ● Otwórz osłonę dozownika mielonej kawy/ tabletek czyszczących 14. ● Włóż do dozownika 14 jedną tabletkę czyszczącą i zamknij osłonę. Na wyświetlaczu pojawia się symbol 9, przycisk 4 miga.
pl ● Gdy na wyświetlaczu zamiga symbol 8, ustaw gałkę regulacyjną 8 w pozycji g/h . Urządzenie przez krótki czas przygotowuje parę. ● Gdy z dyszy 9 nie będzie już wydostawała się żadna para, ustaw regulacyjną znowu w pozycji “O”. ● Wyłącz urządzenie. Utylizacja A Urządzenie oznakowane jest zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego (waste electrical and electronic equipment-WEEE).
pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Z urządzenia nie wylewa się kawa. Pojemnik na wodę nie jest napełniony lub jest ustawiony nieprawidłowo. Napełnij pojemnik na wodę i sprawdź jego położenie, w razie potrzeby napełnij również system rurowy (patrz “Pierwsze włączenie”). Kawa nie posiada „kremy” (pianki). Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyta kawa ziarnista nie jest świeżo prażona. Stopień zmielenia nie odpowiada gatunkowi kawy ziarnistej.
ru Указания по безопасности Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, руководствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее для дальнейшего использования! Данный прибор не предназначен для промышленного применения, им можно пользоваться только в домашнем хозяйстве. ! Опасность поражения током! Данный бытовой прибор следует подключать и эксплуатировать только с учетом данных, приведенных на фирменной табличке.
ru предпочтительно - смеси кофейных зерен, предназначенные для автоматических кофеварок. Не используйте кофейные зерна, обработанные с применением глазированных, карамелизованных или других сахаросодержащих добавок, они закупоривают кофемолку. Определите жесткость используемой воды с помощью прилагаемой контрольной полоски. Если жесткость воды по результатам теста не соответствует степени 4, произведите соответствующее программирование прибора (см. раздел «Настройка жесткости воды»).
ru 3 Дисплей Дисплей служит для отображения настроек и сообщений прибора в виде соответствующих символов.
ru 8 Поворотный регулятор подачи пара При установке поворотного регулятора в положение подачи горячей воды g или пара h производится соответственно подача воды или пара. Кроме того, для подачи пара требуется предварительно нажать клавишу подачи пара h (см. раздел «Пар для вспенивания молока») Настройки и визуальная индикация Настройка жесткости воды Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременной сигнализации о необходимости удаления накипи.
ru Внимание Степень помола должна регулироваться только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. ● Нажмите клавишу 4. ● При работающей кофемолке установите ползунковый регулятор 16 в требуемое положение: чем меньше точка, тем мельче молотый кофе. i Новая настройка заметна только при заполнении второй или третьей чашки.
ru Приготовление кофе из ! Опасность ошпаривания Насадка сильно нагревается, поэтому молотого кофе эспрессо/ прикасаться можно только к ее молотого кофе пластмассовым элементам. Прибор должен быть готов к работе. ● Установите нужный уровень заполнения с помощью поворотного регулятора 2. ● Подставьте предварительно подогретую чашку (чашки) под устройство подачи кофе 10. ● Откройте крышку шахты для загрузки молотого кофе 14.
ru ! Опасность ошпаривания После установки регулятора в положение g/h возможно образование брызг. Выходящий из насадки пар очень горячий, вследствие чего возможно разбрызгивание жидкостей. Не прикасайтесь к насадке 9 и не направляйте ее на людей. ● Медленно вращайте чашку до момента вспенивания молока. ● Завершите процесс возвратом регулятора 8 в положение O. Указание: После охлаждения насадки 9 следует незамедлительно произвести ее очистку. Удаление засохших остатков молока затруднительно.
ru ● Произведите разборку всех элементов насадки (рисунок E). ● Почистите насадку мягкой щеткой с использованием щелочного чистящего средства. Прочистите наконечник насадки 9/c спереди тупой иглой. ● Промойте и просушите все элементы насадки. Чистка блока заваривания Блок заваривания для чистки можно вынимать (рисунок D). ● Выключите прибор нажатием клавиши a. ● Установите сетевой выключатель 1 в положение 0. ● Откройте дверцу 17 блока заваривания 18.
ru Запуск сервисной программы ● Нажмите клавишу a для переключения прибора на режим ожидания. ● Удерживайте клавишу подачи кофе 4 как минимум в течение 3 сек. в нажатом положении. На дисплее появляется символ D. ● Опорожните и установите на прежнее место поддоны 20 и 21. На дисплее появляется символ 7. ● Откройте крышку шахты для загрузки молотого кофе/чистящих таблеток 14. ● Загрузите в шахту 14 одну чистящую таблетку и закройте крышку. На дисплее появляется символ 9, клавиша 4 мигает.
ru Защита от замерзания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его транспортировке и хранении необходимо предварительно полностью опорожнить прибор. Прибор должен быть готов к работе. ● Снять емкость для воды, опорожнить ее и установить на прежнее место. ● Подставить под насадку 9 большую узкую емкость. ● Нажмите клавишу h. ● Когда на дисплее начнет мелькать символ 8, установить поворотный регулятор 8 в положение g/h .
ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Символы 555 мигают, хотя емкость для кофейных зерен заполнена. Кофемолка заполнена еще не полностью. Повторно нажмите клавишу подачи кофе 4. Невозможна подача горячей воды или пара. Насадка 9 засорилась. Прочистите насадку 9. Слишком мало пены или пена слишком жидкая. Неправильное положение втулки b на насадке 9. Неподходящее молоко. Сдвиньте втулку b на насадке 9 вниз. Используйте холодное молоко 1,5% жирности.
ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Кофемолка работает с громким шумом. В кофемолку попали посторонние предметы (например, мелкие камешки, встречающиеся даже в кофе элитных сортов). Свяжитесь с «горячей линией». Указание: для приготовления кофе пока можно использовать молотый кофе. Клавиша a (режим ожидания) и клавиша h (пар) поочередно мигают. Блок заваривания 18 не вставлен, либо неправильно вставлен и зафиксирован.
������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� ��� ������������� ������������ ��� ������� ��������� ��� ������ ������� ���������������� ������������ ������ ��� ������������������� ������������ ��� ���������� ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ���������� ��� ������ ����� ������� ��� �������� ����� ������������� ������������ �� ��� ������� ������������� ���� ������� ��� ��������� ����������� ���� � � �� ������ �� ������ ��� ������������ ��� ����� ��������� ���� ���� ������������������ �����