User manual

DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich fĂŒr das TDA56-DampfbĂŒgeleisen von Bosch entschieden haben
Dieses BĂŒgeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse
der nachhaltigen Entwicklung erfĂŒllen. Es wurde der gesamte Lebenszyklus des
GerĂ€ts analysiert, von der Auswahl der Materialien bis zu deren anschließender
Wiederverwendung bzw. dem Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei
Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfÀltig aufbewahren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
‱LassenSiedasGerĂ€tnichtunbeaufsichtigt,solangees
ansNetzangeschlossenist.
‱SteckenSiedasGerĂ€taus,bevorSieesmitWasser
fĂŒllenoderrestlichesWassernachGebrauchausgießen.
‱DasGerĂ€tmussaufeinerstabilenUnterlagebenutzt
undabgestelltwerden.
‱WennSieesindieHalterungsetzen,achtenSie
darauf,dassesaufeinerstabilenUnterlagesteht.
‱BenutzenSiedasGerĂ€tnicht,wennesheruntergefallen
ist,sichtbareBeschÀdigungenaufweistoder
Wasseraustritt.IndiesenFÀllenmussesvoneinem
zugelassenentechnischenKundendienstî˜ƒĂŒberprĂŒft
werden,bevorSieeserneutbenutzen.
‱DamitgefĂ€hrlicheSituationenvermiedenwerden,
dĂŒrfenalleamGerĂ€teventuellanfallenden
Reparaturarbeiten,zB.Austauscheinesfehlerhaften
Netzkabels,nurdurchqualiziertesPersonal
einesautorisiertentechnischenKundendienstes
vorgenommenwerden.
‱DiesesGerĂ€tdarfvonKindernab8Jahrenbenutztwerden.
AußerdemdĂŒrfenesunterbestimmtenVoraussetzungen
Menschenmitvermindertenkörperlichen,sensorischen
odergeistigenFÀhigkeitenundmangelnderErfahrung
sowiefehlendenKenntnisseninseinemGebrauch
anwenden:SiemĂŒssenbeiderNutzungbeaufsichtigt
werdenoderindemsicherenUmgangmitdemGerÀt
unterwiesenwordenseinunddiedamitverbundenen
Gefahrenverstehen.KindersolltennichtmitdemGerÀt
spielen.Reinigungs-undInstandhaltungstÀtigkeitensollten
KindernichtohneBeaufsichtigungdurchfĂŒhren.
‱HaltenSiedasBĂŒgeleisenundseinKabelfernvon
Kindernunter8Jahren,wennesaneineStromquelle
angeschlossenistodernochabkĂŒhlt.
‱
VORSICHT!HeißeOberÀche!.DieOberÀche
wirdwĂ€hrendderBenutzungheiß.
‱ WenndieSicherungdurchbrennt,wirddas
GerÀtunbenutzbar.Umeswiedernormal
benutzenzukönnen,bringenSieesbitte
zurReparaturzueinemzugelassenen
technischenKundendienst.
‱ UnterungĂŒnstigenUmstĂ€ndenkann
esimelektrischenVersorgungsnetzzu
SpannungsschwankungenundzumFlackern
desLichtskommen.Damitdiesvermieden
wird,empfehlenwirdasGerÀtaneinem
NetzmiteinerImpedanzvonmaximal0.27
Ωzubetreiben.FĂŒrdetaillierteInformationen
wendenSiesichbitteanIhrenNetzbetreiber.
‱ HaltenSiedasGerĂ€tzumAuffĂŒllendesTanks
nichtunterdenWasserhahn.
‱ DasGerĂ€tnachjedemGebrauchoder
beieinemvermutetenFehlervonder
Stromversorgungtrennen.
‱ ZiehenSiedenSteckernichtamKabelaus
derSteckdose.
‱ TauchenSiedasBĂŒgeleisenoderden
DampfbehÀlternichtinWasseroderandere
FlĂŒssigkeiten.
‱ SchĂŒtzenSiedasGerĂ€tvorWitterungseinî›€ĂŒssen
(Regen,Sonne,Frostetc.).
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der
BĂŒgelsohle entfernen
TankdesBĂŒgeleisensmitLeitungswasserfĂŒllen
unddenTemperaturreglerauf„max“stellen.
GerĂ€tanschließen.WenndasBĂŒgeleisendie
gewĂŒnschteTemperaturerreichthat(dieKontroll-
LampeaufderRĂŒckseitedesWassertanksgeht
aus),WasserdurchEinstellendesDampfreglers
auf
undwiederholtesDrĂŒckenderTaste 
verdampfenlassen.
EinigeTeiledesBĂŒgeleisenssindleicht
eingefettetundkönnenbeimerstenGebrauch
etwasRauchabgeben.Dasgehtnachkurzer
ZeitvorĂŒber.
Gebrauch Bild 1
DieKontroll-LampeleuchtetbeimAufheizen.
Sieerlischt,sobalddieeingestellteTemperatur
erreichtist.lstdasBĂŒgeleiseneinmalheiß,
kannbeimAufheizenweitergebĂŒgeltwerden.
WĂ€schenachPegekennzeichensortierenund
mitderniedrigstenTemperatur„‱“beginnen.
‱
Synthetik
‱‱
Seide-Wolle
‱‱‱
Baumwolle-Leinen
Tank fĂŒllen Bild 2
Dampfregler auf stellen und
Netzstecker ziehen!
NursauberesLeitungswasserohneZusÀtze
irgendeinerArtverwenden.DerZusatzanderer
FlĂŒssigkeiten,z.B.vonParfĂŒm,beschĂ€digt
dasGerÀt.
Jegliche BeschÀdigung, die auf die
Verwendung der zuvor erwÀhnten
Produkte zurĂŒckzufĂŒhren ist, fĂŒhrt zum
Garantieverlust.
KeinKondenswasservonTrocknern,Klimaanlagen
oderÀhnlichenGerÀtenverwenden.Dieses
GerĂ€twurdefĂŒrdenGebrauchmitnormalem
Leitungswasserentwickelt.
ZurVerlÀngerungderoptimalenDampffunktion
LeitungswassermitdestilliertemWasserim
VerhÀltnis1:1mischen.FallsdasLeitungswasser
inIhremGebietsehrhartist,Leitungswassermit
destilliertemWasserimVerhÀltnis1:2mischen.
Niemalsî˜ƒĂŒberdie„max“-MarkierungfĂŒllen.
BĂŒgeln ohne Dampf Bild 3
Dampfreglerauf stellen.
ENGLISH
Thank you for buying the TDA56 steam iron from Bosch
This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable
development, analyzing its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or
recycling– evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and
environmental point of view.
This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating
instructions in a safe place!
General safety instructions
‱Theironmustnotbeleftunattendedwhileitis
connectedtothesupplymains.
‱Removetheplugfromthesocketbeforelling
theappliancewithwaterorbeforepouringoutthe
remainingwaterafteruse.
‱Theappliancemustbeusedandplacedonastablesurface.
‱Whenplacedonitsstand,makesurethatthesurface
onwhichthestandisplacedisstable.
‱Theironshouldnotbeusedifithasbeendropped,
iftherearevisiblesignsofdamageorifitisleaking
water.ItmustbecheckedbyanauthorizedTechnical
ServiceCentrebeforeitcanbeusedagain.
‱Withtheaimofavoidingdangeroussituations,anywork
orrepairthattheappliancemayneed,e.g.replacinga
faultymainscable,mustonlybecarriedoutbyqualied
personnelfromanAuthorisedTechnicalServiceCentre.
‱Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8
yearsandaboveandpersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperience
andknowledgeiftheyhavebeengivensupervisionor
instructionconcerninguseoftheapplianceinasafeway
andunderstandthehazardsinvolved.Childrenshallnot
playwiththeappliance.Cleaningandusermaintenance
shallnotbemadebychildrenwithoutsupervision.
‱Keeptheironanditscordoutofreachofchildrenless
than8yearsofagewhenitisenergizedorcoolingdown.
‱
CAUTION.Hotsurface.
Surfaceisliabletogethotduringuse.
005 TDA56..09/12
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Mode dÂŽemploi
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
 
it Istruzioni per lÂŽuso
pt InstruçÔes de serviço
el Odhgoeq xržsevq
M-1
max.
max.
TDA 56..
Sensixx B4
max.
max.
3
max.
5
max.
max.
max.
max.
2
max.
2
1
7
4
max.
max.
9
max.
click
max.
max.
10
max.
3.anticalc
max.
2. calc’n clean
8
6
max.
max.
10-20 cm
BĂŒgeln mit Dampf Bild 4
Temperaturreglerauf undnachdem
AufheizendenDampfreglerauf
oder stellen.
TemperaturregleraufPosition„‱‱“:Dampfregler
auf
stellen.
TemperaturregleraufPosition„‱‱‱“oder„max“:
Dampfreglerauf
stellen.
Proenergy
(AbhÀngigvomModell)
DerDampfmodus„e“(Energiesparmodus
„e“:24%Energieeinsparung*)kannfĂŒr
diemeistenStoffeverwendetwerden.Die
Dampfeinstellungen
solltennurfĂŒrschwere
Materialieneingesetztwerden,aufdenensich
nochFaltenbenden.
Dampfmodus
e
Temperatureinstellung
Empfohlene
Dampfreglereinstellung
‱‱‱bis„max“ eund
‱‱ e
*im Vergleich zur höchsten
Dampfeinstellung eines ĂŒblichen
BĂŒgeleisens mit max 2400 Watt von Bosch
Hinweis:BeiderTemperatureinstellung„‱“ist
dieBĂŒgelsohlenichtheißgenug,umDampf
zuerzeugen.DerDampfreglersollteaufdie
Stellung
gebrachtwerden,umzuverhindern,
dassWasservonderBĂŒgeleisensohletropft.
SprĂŒhfunktion Bild 5
DieSprĂŒhfunktionnichtfĂŒrSeidebenutzen.
Dampfstoß Bild 6
Temperaturauf„max“stellen.Taste mit
Pausenvonmindestens5Sekundenmehrmals
drĂŒcken.
Vertikaldampf Bild 6
KleidungsstĂŒcke nicht wĂ€hrend des
Tragens bĂŒgeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf
Menschen oder Tiere.
Temperaturauf„max“stellen.
KleidungsstĂŒckaufeinenBĂŒgelhĂ€ngen.
BĂŒgeleisensenkrechtineinemAbstandvon
10cmfĂŒhrenundTaste
mitPausenvon
mindestens5SekundenmehrmalsdrĂŒcken.
Nach jedem BĂŒgeln Bild 7
Dampfreglermehrmalsvon auf undwieder
zurĂŒckstellen(Selbstreinigung).Tankentleeren:
BĂŒgeleisenmitderSpitzenachuntenhaltenund
leichtschĂŒtteln.AufdemHeckstehend,nichtauf
derSohleaufbewahren.
Zuleitungnichtzustraffaufwickeln!
Reinigen
BeileichterVerschmutzungSteckerziehenund
SohleabkĂŒhlenlassen.GehĂ€useundSohle
nurfeuchtabwischen.
SchmilztbeizuhoherEinstellungaufder
Edelstahlsohle,Dampfabschaltenunddie
RĂŒckstĂ€ndesofortmiteinemdickgefalteten,
trockenenBaumwolltuchbeiStufemaxabreiben.
DamitdieBĂŒgelsohleglattbleibt,solltesienicht
inBerĂŒhrungmitMetallgegenstĂ€ndenkommen.
VerwendenSiezumReinigenderBĂŒgelsohle
wederScheuerschwÀmmenochChemikalien.
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
Lösungsmitteln behandeln: BĂŒgeleisen
wĂŒrde beim Dampfen tropfen!
ZusÀtzliche Funktionen
(AbhÀngigvomModell)
Mehrfaches
Entkalkungssystem Bild 8
JenachModellverfĂŒgtdieseReiheî˜ƒĂŒberdas
„AntiCalc“Entkalkungssystem(=Komponenten
1+2+3).
1. self-clean
NachjedemGebrauchdesDampfreglersreinigt
das„self-clean“-SystemdenMechanismusvon
Kalkablagerungen.
2. Calc’n clean
Die„calc’nclean“-Funktionhilftdabei,Kalkpartikel
ausderDampfkammerzuentfernen.Wenndas
WasserinIhremGebietsehrhartist,benutzen
SiedieseFunktionetwaalle2Wochen.
1.BĂŒgeleisenvonderSteckdosetrennen,
DampfreglerindiePosition
stellenund
WassertankmitWasserauffĂŒllen.
2.TemperaturreglerindiePosition„max“
stellenundBĂŒgeleisenwiederandie
Steckdoseanschließen.
3.NachdernotwendigenAufwÀrmzeiterlischt
dieLampe.BĂŒgeleisen anschließend
wieder ausstecken (sehr wichtig!).
4.BĂŒgeleisenî˜ƒĂŒbereinWaschbeckenhalten.
DenKnopf„clean“(reinigen)drĂŒcken,bisca.
einDritteldesWassersimTankverdampft
ist.HeißesWasserundWasserdampf
entweichenmiteventuellvorhandenem
KalksteinundAblagerungen.
5.DenKnopf„clean“freigeben,unddas
BĂŒgeleiseneinigeMinutenlangschwenken.
6.Schritte4und5wiederholen,bisderTank
leerist.AnschließenddasBĂŒgeleisen
wiedereinstecken,bisdasrestlicheWasser
verdampftist.
7.BĂŒgeleisenaussteckenunddieBĂŒgelsohle
abkĂŒhlenlassen.BĂŒgelsohlenurmiteinem
feuchtenTuchabwischen.
3. anti-calc
Die„anti-calc“-PatronedientderReduzierung
vonKalkablagerungen,diebeimDampfbĂŒgeln
entstehen,undverlÀngertsodieLebensdauer
IhresBĂŒgeleisens.Trotzdemkanndie
„anti-calc“-PatronedennatĂŒrlichenProzess
derKalkablagerungnichtvollstÀndigverhindern.
„secure“
-Abschaltautomatik Bild 9
(AbhÀngigvomModell)
Die„secure“-Abschaltautomatikschaltetdas
BĂŒgeleisenaus,wennSieesfĂŒrlĂ€ngereZeitnicht
benutzen,erhöhtsodieSicherheitundspartEnergie.
DirektnachdemEinsteckenistdieFunktion
zunÀchstzweiMinutenlanginaktiv,damitdas
GerÀtdieeingestellteTemperaturerreichenkann.
WenndasBĂŒgeleisennachAblaufdieserZeitnicht
benutztwird,schaltetdieSicherheitsautomatikdas
GerÀtautomatischaus,nach8Minutenwennes
aufrechtstehtodernach30Sekunden,wennes
aufderBĂŒgelsohleoderaufderSeiteliegt.Die
Kontroll-Lampebeginntdannzublinken.
UmdasBĂŒgeleisenwiederanzuschalten,
bewegensieesleicht.
Tropfschutz
(AbhÀngigvomModell)
IsteinezuniedrigeTemperatureingestellt,
wirdderDampfautomatischabgeschaltet,um
Tropfenzuvermeiden.Dabeiisteventuellein
Klickenhörbar.
Textilschutzsohle / -tuch Bild 10
(AbhÀngigvomModell)
DerTextilschutzwirdbenutzt,umempndliche
KleidungsstĂŒckebeimaximalerTemperaturmit
DampffunktionbĂŒgelnzukönnen,ohnedass
diehohenTemperaturendiesebeschÀdigen.
DurchdieVerwendungdesTextilschutzes
vermeidetmanglÀnzendeFleckenaufdunklen
Stoffen
Eswirdempfohlen,zunÀchsteinenkleinenTeilauf
derStoffrĂŒckseitezubĂŒgeln,umzuî˜ƒĂŒberprĂŒfen,ob
diegewĂŒnschteBĂŒgelwirkungerzieltwird.
UmdieTextilschutzsohleamBĂŒgeleisenzu
befestigen,schiebenSiebittedieSpitzedes
BĂŒgeleisensindieSpitzederSchutzsohleund
drĂŒckendanndenhinterenTeilderSchutzsohle
an,bisein„Klicken“zuvernehmenist.Zum
AbnehmenderSchutzsohleziehenSiebittean
demhinterenHÀkchenundnehmendanndas
BĂŒgeleisenausderSohle.
DiegeeigneteTextilschutzsohlekannentweder
ĂŒberdenKundendienstodereinFachgeschĂ€ft
bezogenwerden:
Zubehörnummer
(Kundendienst)
NamedesZubehörs
(Fachhandel)
464851 TDZ1510
RatschlÀge zum Energiesparen
DengrĂ¶ĂŸtenTeilderEnergieverbrauchtein
BĂŒgeleisenfĂŒrdieErzeugungvonDampf.Um
denEnergieverbrauchzusenken,folgenSie
bittedennachstehendenHinweisen:
‱ FangenSieimmermitdenWĂ€schestĂŒcken
an,welchedieniedrigsteBĂŒgeltemperatur
benötigen.SchauenSiedazuaufdasEtikett
anderWÀsche.
‱ StellenSiedieDampfregulierungunddie
TemperaturnachdenEmpfehlungeninder
Gebrauchsanleitungein.
‱ BĂŒgelnSienurdannmitDampfwennSiedies
benötigen.Wennmöglich,benutzenSiezur
BefeuchtungderWĂ€schedieSprĂŒhfunktion.
‱ BĂŒgelnSiedieWĂ€scheambestensolangesie
nochfeuchtist,undreduzierenSiedanndie
DampfmengeamBĂŒgeleisen.DerDampfwird
dannimWesentlichendurchdieRestfeuchte
derWÀscheproduziert.WennSieeinen
WÀschetrocknerbenutzen,stellenSiedas
ProgrammfĂŒranschließendesBĂŒgelnein.
‱ WenndieWĂ€scheausreichendfeuchtist,
stellenSiedieDampfregulierungaufNull
.
‱ StellenSiedieDampfregulierungwĂ€hrend
derBĂŒgelpausenaufNull
.Andernfallswird
unnötigerweiseDampfproduziertderverloren
geht.
Entsorgung
DieLieferungunsererProdukteerfolgtin
optimierterVerpackung.Diesbedeutet
imWesentlichen,dassumweltschonende
Materialienverwendetwerden,dieals
sekundÀreRohmaterialienbeimörtlichen
Entsorgungsserviceabzugebensind.NÀhere
InformationzurEntsorgungvon
HaushaltsgerÀtenerhaltenSiebeiIhrer
Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2012/19/UE ĂŒber Elektro- und
Elektronik-AltgerÀte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
RĂŒckgabe und des Recyclings von Elektro-
und Elektronik-AltgerÀten innerhalb der EU.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch
von der Homepage von Bosch herunterladen.
FRANÇAISE
Nous vous remercions d’avoir achetĂ© le fer Ă  vapeur TDA56 de Bosch
Ce fer à repasser a été conçu selon des critÚres écologiques adaptés au développement
durable en analysant l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix des matĂ©riaux jusqu’à
son ultĂ©rieure rĂ©utilisation ou recyclage et en Ă©valuant les possibilitĂ©s d’amĂ©lioration en
matiÚre technique, économique et environnementale.
î™Șî™Čî™Ș
industrielles ou commerciales. Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement!
Consignes générales de sécurité
‱Nepaslaisserleferàrepassersanssurveillancequand
ilestbranchéaucourantélectrique.
‱DĂ©branchezlaprisedelacheavantderemplirl’appareil
d’eauouavantdeverserlerested’eauaprùsutilisation.
‱L’appareildoitĂȘtreutilisésurunesurfacestable.
Before using your appliance for the

Remove any label or protective cover from
the soleplate
Fillthetankoftheironwithtapwaterandset
thetemperaturecontrolto“max”.Pluginthe
appliancetothemains.Whenthesteamiron
hasreachedthedesiredtemperature(pilotlight
atthebackofthewatertankgoesout),letthe
watercreatesteambysettingthesteamcontrol
to
andbyrepeatedlypressingthebutton .

certain vapours and odours that will die
away after a few minutes.
Using the appliance Fig. 1
ThepilotlightswitchesONwhiletheapplianceis
heatingupandswitchesOFFassoonastheset
temperatureisreached.lfthetemperatureofthe
hotirondrops,youcancontinueironingwhilethe
ironheatsupagaintothesettemperature.
Sortlaundryaccordingtothefabriccarelabels
andstartatthelowesttemperature“‱”:
‱
Synthetics
‱‱
Silk–Wool
‱‱‱
Cotton–Linen
Filling the water tank Fig. 2
Set the steam regulator to the position
and unplug the iron from the mains!
Useonlycleanwaterfromthetapwithout
mixinganythingwithit.Theadditionofother
liquids,suchasperfume,willdamagethe
appliance.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
Donotusecondensationwaterfromtumble
dryers,airconditioningsorsimilar.This
appliancehasbeendesignedtousenormal
tapwater.
Toprolongtheoptimumsteamfunction,mixtap
waterwithdistilledwater1:1.Ifthetapwater
inyourdistrictisveryhard,mixtapwaterwith
distilledwater1:2.
Neverllbeyondthe“max”waterlevelmark.
Ironing without steam Fig. 3
Setsteamcontroltothe position.
Ironing with steam Fig. 4
Settemperaturecontrolto andfollowingthe
heatingup,setthesteamcontrolto
or .
Setthetemperaturecontroltoposition“‱‱”:
steamcontrolto
.
Setthetemperaturecontroltoposition“‱‱‱”or
“max”:steamcontrolto
.
Proenergy
(Modeldependent)
The“e”steamsetting(energysaving“e”
setting:24%energysaving*)canbeusedfor
mostfabrics.The
steamsettingsshouldonly
beusedonthickfabricswheretherearestill
wrinkles.
Steam setting
e
Temperature
Setting
RecomendedSteam
RegulatorSetting
‱‱‱to“max” eand
‱‱ e
*in comparison to the maximum steam
setting of a regular 2400 Watt max Bosch
iron
Note:Atatemperaturesettingof“‱”,the
soleplateisnothotenoughtoproducesteam
sothesteamregulatorshouldbesettothe
positiontoavoidwaterdrippingfromthe
soleplate.
Spray Fig. 5
DonotusetheSprayfunctionwithsilk.
Shot of steam Fig. 6
Settemperatureto“max”.
Pressbutton
repeatedlywithintervalsofat
least5seconds.
Vertical steam Fig. 6
Never direct the steam jet at garments that
are being worn.
Never aim the steam at people or animals.
Settemperatureto“max”.Hangarticleof
clothingonaclotheshanger.
Operatetheironinaverticalpositionata
distanceof10cm/4in,andpressthe
button
repeatedlywithpausesofatleast5seconds.
After ironing Fig. 7
Switchthesteamcontrolfrom to andback
againseveraltimes(self-cleaning).Emptythe
tank:Holdtheironwiththepointdownand
shakelightly.Storestandingontherear,noton
thebase.
Donotwrapthepowercordtootight!
Cleaning
lftheironisonlyslightlysoiled,pullouttheplug
andallowthesoleplatetocooldown.Wipethe
housingandthesoleplatewithadampcloth
only.
lfclothmeltsduetotoohightemperatureon
thestainlesssteelsoleplate,switchoffthe
steamandrubofftheresidueimmediatelywith
athicklyfolded,drycottoncloth.
Tokeepthesoleplatesmooth,youshouldavoid
hardcontactwithmetalobjects.Neverusea
scouringpad,orchemicalstocleanthesoleplate.
Neverdecalcifythetankortreatitwith
detergentsorsolvents:otherwisetheironwill
dripwaterwhilststeaming!
Additional functions
(Modeldependent)
Multiple descaling system Fig. 8
Dependingonthemodel,thisrangeis
equippedwiththe“AntiCalc”(=component1
+2+3).
1.self-clean
Eachtimeyouusethesteamregulator,the
“self-clean”systemcleansthemechanismof
scaledeposits.
2. Calc’nclean
The“calc’nclean”functionhelpstoremove
scaleparticlesoutofthesteamchamber.Use
thisfunctionapproximatelyevery2weeks,if
thewaterinyourareaisveryhard.
1.Unplugtheironfromthemainssocket,set
thesteamregulatortothe
positionandll
thewatertankwithwater.
2.Setthetemperatureselectortothe“max”
positionandplugintheiron.
3.Afterthenecessarywarm-upperiod,the
lampgoesout.Then, unplug the iron (very
important!).
4.Holdtheironoverasink.Pressthe“clean”
buttonuntilapproximatelyonethirdofthe
watercapacityofthetankisevaporated.
Boilingwaterandsteamwillcomeout,
carryingscaleordepositsthatmightbethere.
5.Releasethe“clean”button,andgentlyshake
theironforsomeseconds,
6.Repeatthesteps4and5threetimesuntil
thetankisempty.Thenplugtheironinand
heatitupagainuntiltheremainingwaterhas
evaporated.
7.Unplugtheironandletthesoleplatecool
down.Wipethesoleplatewithadampcotton
clothonly.
3. anti-calc
The“anti-calc”cartridgehasbeendesignedto
reducethebuild-upofscaleproducedduring
steamironing,helpingtoextendtheuseful
lifeofyouriron.Neverthelessthe“anti-calc”
cartridgecannotremoveallofthescalethatis
producednaturallyovertime.
“secure” auto shut-off
function Fig. 9
(Modeldependent)
The“secure”autoshut-offfunctionswitchesoff
theironwhenitisleftunattended,thusincreasing
securityandsavingenergy.Afterplugginginthe
appliance,thisfunctionwillbeinactivefortherst
twominutesinordertogivetheappliancetimeto
reachthesettemperature.
Aftersuchtime,iftheironisnotmovedfor8
minuteswhileintheuprightpositionor30seconds
whilerestingonitssoleplateoronitsside,then
thesafetycircuitwillswitchtheapplianceoff
automaticallyandthepilotlightwillstartashing.
Toreconnecttheiron,justmoveitaboutgently.
Drip protection
(Modeldependent)
lfthetemperatureissettoolow,thesteamis
automaticallyswitchedofftoavoiddripping.
Theremaybeanaudibleclickwhenthisoccurs.
Fabric-protection
soleplate cover / blanket Fig. 10
(Modeldependent)
Thefabric-protectionisusedforsteam-ironing
delicategarmentsatmaximumtemperature
withoutdamagingthem.
Useoftheprotectoralsodoesawaywiththeneed
foraclothtopreventshineondarkmaterials.
Itisadvisabletorstironasmallsectiononthe
insideofthegarmenttoseeifitissuitable.
Toattachthefabricprotectortotheiron,place
thetipoftheironintotheendofthefabric
protectorandpresstherearoftheprotector
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA56 de Bosch.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo
sostenible, analizando todo su ciclo de vida -desde la selecciĂłn de materiales hasta su
posterior reutilizaciĂłn o reciclado- evaluando las posibilidades de mejora desde el punto
de vista técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por
tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guĂĄrdelas para una posible consulta posterior.
Instrucciones generales de seguridad
‱Nodejelaplanchadesatendidamientrasestá
conectadaalared.
‱ Antesdeenchufarelaparatoalared,
asegĂșresedequeelvoltajesecorresponde
conelindicadoenlaplacadecaracterísticas.
‱ Esteaparatodebeconectarseaunatomacon
conexiónatierra.Siutilizaunaalargadera,
asegĂșresedequedisponedeunatomade16A
bipolarconconexiónatierra.
‱ Encasodefundirseelfusibledeseguridad,el
aparatoquedaråfueradeuso.Lleveelaparato
aunServiciodeAsistenciaTécnicaautorizado.
‱ Paraevitarquebajocircunstancias
desfavorablesdelaredsepuedanproducir
fenómenoscomolavariacióndelatensióny
elparpadeodelailuminación,serecomienda
quelaplanchaseaconectadaaunaredcon
unaimpedanciamåximade0.27Ω.Para
måsinformación,consulteconsuempresa
distribuidoradeenergíaeléctrica.
‱ Nocoloqueelaparatobajoelgrifoparallenar
eldepósitoconagua.
‱ DesconecteelaparatodelaredelĂ©ctricatras
cadauso,oencasodecomprobardefectos
enelmismo.
‱ Nodesenchufeelaparatodelatomatirando
delcable.
‱ Nointroduzcalaplanchaoeldepósitode
vaporenaguaoencualquierotrolíquido.
‱ Nodejeelaparatoexpuestoalaintemperie
(lluvia,sol,escarcha,etc.).
Antes de usar la plancha por vez
primera
Retire todos los protectores o etiquetas de
la suela de la plancha.
Llenareldepósitodelaplanchaconagua
delaredycolocarelmandoreguladorde
temperaturaenlaposicion“max”.Enchufar
elaparatoycuandolaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada(lalåmparasituada
enlapartetraseradeltanquedeaguase
apaga),hacerevaporarelaguacolocandoel
reguladordevaporenposicion
yaccionando
repetidasveceselbotón
.
Duranteelprimerusolaplanchapuede
desprenderalgunoshumosyoloresque
cesaranenpocosminutos.
Manera de usar la plancha Fig. 1
Elpilotodeavisoseiluminamientrasla
planchaseeståcalentandoyseapaga
tanprontosehaalcanzadolatemperatura
seleccionada.Unavezquelaplanchaestå
caliente,sepuedeplanchartambiéndurante
lasfasesdecalentamientodelamisma.
Clasicarlasprendasenfuncióndelossímbolosde
tratamiento,empezandosiempreporlasprendas
queseplanchanconlatemperaturamásbaja“‱”.
upwarduntilyouhearaclick.Toreleasethe
fabricprotector,pulldownontheclipattherear
andremovetheiron.
Thefabric-protectionsoleplatecovermay
bepurchasedfromthecustomerserviceor
specialistshops:
Accessorycode
(After-sales)
Nameofaccessory
(Specialistoutlets)
464851 TDZ1510
Tips to help you save energy
Steamproductionconsumesthemostenergy.
Tohelpminimisetheenergyused,followthe
advicebelow:
‱ Startbyironingthefabricsthatrequirethe
lowestironingtemperature.
Checktherecommendedironingtemperature
inthelabelonthegarment.
‱ Regulatethesteamaccordingtotheselected
ironingtemperature,followingtheinstructions
inthismanual.
‱ Onlyusesteamifnecessary.Ifpossible,use
thesprayfunctioninstead.
‱ TrytoIronthefabricswhiletheyarestilldamp
andreducethesteamsetting.Steamwillbe
generatedfromthefabricsratherthantheiron.If
youtumbledryyourfabricsbeforeironingthem,
setthetumbledrieronthe‘irondry’programme.
‱ Ifthefabricsaredampenough,turnoffthe
steamregulatorcompletely.
‱ Standtheironuprightduringpauses.Resting
ithorizontallywiththesteamregulatoron
generateswastedsteam.
Disposal
Ourgoodscomeinoptimisedpackaging.This
basicallyconsistsinusingnon-contaminating
materialswhichshouldbehandedovertothe
localwastedisposalserviceassecondaryraw
materials.Yourlocaltowncouncilcangiveyou
informationabouthowtodisposeofobsolete
appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/UE –concerning used electrical
and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
You can download this manual from the
local homepages of Bosch
Remplissage du
rĂ©servoir d’eau Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la
position
et débranchez le fer à repasser
de la prise de courant!
Utilisezuniquementdel’eaudurobinetsans
lamĂ©langeràquoiquecesoitd’autre.L’ajout
detoutautreliquide,commeduparfum,
endommageral’appareil.
Tout dommage provoquĂ© par l’emploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisezpasl’eaudecondensationdes
sÚche-linge,climatiseursouautresappareils
similaires.Cetappareilaétéconçupourutiliser
l’eauclairedurobinet.
Pourprolongeretoptimiserlafonctionvapeur,
mĂ©langezl’eaudurobinetaveclamĂȘme
quantitéd’eaudistillĂ©e1:1.Sil’eaudurobinetde
votrerĂ©gionesttrĂšscalcaire,mĂ©langezl’eaudu
robinetavecledoubled’eaudistillĂ©e1:2.
Nejamaisremplirleréservoirau-delàde
l’indication‘max’.
Repassage sans vapeur Fig. 3
Amenezlerégulateurdevapeursurlaposition
.
Repassage avec vapeur Fig. 4
Réglezthermostatsur puis,aprÚslaphase
dechauffage,amenezlerégulateurdevapeur
sur
ou .
Thermostatsurlaposition‘‱‱’:amenezle
régulateurdevapeursur
.
Thermostatsurlaposition‘‱‱‱’ousur‘max’:
amenezlerégulateurdevapeursur
.
Proenergy
(SelonlemodÚle)
LerĂ©glagevapeur‘e’(rĂ©glage‘eâ€™î˜ƒĂ©conomie
dâ€˜Ă©nergie:24%dâ€˜Ă©conomiedâ€˜Ă©nergie*)peutĂȘtre
utilisépourlaplupartdestissus.Lesréglages
vapeur
nedoiventĂȘtreutilisĂ©squepourdes
tissusépaiscomportantencoredesplis.
Réglage vapeur

e
Réglage
température
RéglageRégulateur
devapeurconseillé
‱‱‱à‘max’ eet
‱‱ e
*Comparé au réglage vapeur maximum
d‘un fer à repasser Bosch standard de 2400
watts max
Remarque:àunrĂ©glagetempĂ©rature‘‱’,la
semellen‘estpassufsammentchaudepour
produiredelavapeur.Lerégulateurdevapeur
doitalorsĂȘtrerĂ©glésurlaposition
pouréviter
quel‘eaunesâ€˜Ă©chappedelasemelle.
Jet d’eau Fig. 5
N’utilisezpaslafonctionjetd’eauaveclasoie.
Jet de vapeur Fig. 6
Température:max
Appuyezplusieursfoissurlatouche
en
attendantaumoins5secondesaprÚschaque
actionnement.
Défroissement vertical Fig. 6
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des
vĂȘtements qui sont portĂ©s.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des
personnes ou des animaux.
RĂ©glezlatempĂ©raturesur‘max’.
SuspendezlevĂȘtementàuncintre.
Déplacezleferverticalementàunedistancede
10cmduvĂȘtementpuisappuyezplusieursfois
surlatouche
enobservantdespausesde5
secondesminimumàchaquefois.
AprĂšs chaque repassage Fig. 7
Amenezlerégulateurdevapeurplusieursfoisde
à etde à (auto-nettoyage).Vidangezle
réservoir.Maintenezlapointedufertournéevers
lebaspuissecouez-lelégÚrement.Rangezlefer
enappuisursondosetnonpassursasemelle.
Lorsquevousenroulezlecordon
d’alimentation,neletendezpastrop.
Nettoyage
SileferestlĂ©gĂšrementsale,dĂ©branchezsache
mùleetattendezquelasemellerefroidisse.
NŽessuyezlecorpsdelŽappareiletsasemelle
uniquementavecunchiffonhumide.
Si,ferréglétropchaud,dufondsurlasemelle
enacierinox,coupezlavapeurpuisenlevez
immĂ©diatementlesrĂ©sidusàlÂŽaided’unchiffon
secencotonpliéépais,ferréglésurlaplus
hautetempérature.
Évitezlecontactdelasemelleavectoutobjet
mĂ©talliqueandenepasl’endommager.
N’utilisezjamaisdetamponsàrĂ©curerou
produitschimiquespournettoyerlasemelle.
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez
jamais avec des détergents ou solvants: le fer
goutterait pendant le repassage Ă  la vapeur.
Fonctions supplémentaires
(SelonlemodÚle)
SystĂšme de
détartrage multiple Fig. 8
SelonlemodÚle,cettegammeestéquipéedu
systĂšmededĂ©tartrage‘AntiCalc’(=composant
1+2+3).
1.self-clean
ÀchaquefoisquevousutilisezlerĂ©gulateur
devapeur,lesystĂšme‘self-cleanâ€™î˜ƒĂ©limineles
dépÎtscalcairesdanslemécanisme.
2. Calc’nclean
Lafonction‘calc’nclean’aideàretirerles
dĂ©pĂŽtsdetartreàl’extĂ©rieurdurĂ©servoirde
vapeur.Utilisercettefonctionenvirontoutesles
deuxsemainessil’eauesttrùscalcairedans
votrerégion.
1.Débrancherleferàrepasserdelaprise
secteur,réglerlerégulateurdevapeuren
position
etremplirleréservoird'eau.
2.Réglerlesélecteurdetempératuresurla
position"max"etbrancherleferàrepasser.
3.AprÚsletempsdechauffenécessaire,
levoyantlumineuxs'éteint.Ensuite,
débrancher le fer à repasser (trÚs
important !).
4.Tenirleferàrepasseraudessusd'unévier.
Appuyersurlebouton"clean"jusqu'àce
qu'environuntiersdelacapacitéd'eaudu
réservoirsesoitévaporée.Del'eaubouillante
etdelavapeurvonts'enéchapper,ainsique
quelquesdépÎtscalcaireséventuels.
5.Appuyersurlebouton"clean"puissecouer
leferàrepasserdélicatementquelques
secondes.
6.Répéterlesétapes4et5àtroisreprises
jusqu'àcequeleréservoirsoitvide.Ensuite,
brancherleferàrepasseretlefairechauffer
ànouveaujusqu'àcequel'eaurestantese
soitévaporée.
7.Débrancherleferàrepasseretlaisserla
semellerefroidir.Nettoyerlasemelleavecun
chiffonencotonhumideuniquement.
‱
Sintéticos
‱‱
Seda-lana
‱‱‱
Algodón-lino
Llenar de agua el depĂłsito Fig. 2
Colocar el regulador del vapor en la
posición
y extraer el enchufe de la
toma de corriente!
Usesóloagualimpiadered,sinaditivosde
ningĂșntipo.AñadircualquierotrolĂ­quido,como
perfume,puedeocasionardañosenelaparato.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocarĂĄ
la anulaciĂłn de la garantĂ­a.
Noutiliceaguadecondensacióndesecadoras,
airesacondicionadososimilares.
Suplanchahasidodiseñadaparausaragua
degrifo.
Paraquelafuncióndelasalidadelvapor
funcionedeformaóptimadurantemåstiempo,
mezcleaguaderedconaguadestiladaen
proporción1:1.Sielaguadesuzonaenmuy
dura,mezcleaguaderedconaguadestilada
enproporción1:2.
Nuncasobrepaselamarcadellenadomåximo
“max”
Planchar sin vapor Fig. 3
Colocarelreguladordevaporenlaposición .
Planchar con vapor Fig. 4
Colocarelmandoreguladordelatemperatura
enlaposicióncorrespondientea
yuna
veztranscurridoelperíododecalentamiento
necesario,colocarelmandoreguladordel
vaporenlaposición
ó .
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición“‱‱”:Colocarelmandoreguladordel
vaporenlaposición
.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición“‱‱‱”o“máx”:Colocarelmando
reguladordelvaporenlaposición
.
Proenergy
(SegĂșnmodelo)
Elniveldevapor“e”(24%deahorrode
energía*)puedeserutilizadoparalamayoría
delostiposdetela.Elniveldevapor
debe
serutilizadosóloentiposdetelagruesosen
losquelasarrugasseandifícilesdequitar.
NNivel de vapor
e
Nivelde
temperatura
Niveldevapor
recomendado
‱‱‱a“max” ey
‱‱ e
* en comparaciĂłn con el nivel de vapor
mĂĄximo de una plancha normal Bosch de
2400W
Nota:enelniveldetemperatura“‱”,lasuela
noestásucientementecalienteparaproducir
vapor,porloqueelreguladordevapordebe
sercolocadoalnivel
paraevitarelgoteoa
travésdelasuela.
Spray Fig. 5
Nouseelspraysobresedas.
Golpe de vapor Fig. 6
Colocarelmandoreguladordelatemperatura
enlaposición“max”.
Pulsarrepetidasveceselbotón
aintervalos
decincosegundos.
Planchado frontal con
vapor vertical Fig. 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia
personas o animales.
Colocarelmandoreguladordelatemperatura
enlaposición“max”.
Colgarlaprendaaplancharenunapercha.
Mantenerlaplanchaenposiciónverticaldelante
delaprenda,aunos10cmdedistancia.Pulsara
intervalosde5segundoselbotón
.
Tras concluir cada ciclo
de planchado Fig. 7
Desplazarrepetidasveceselmandoregulador
devapordelaposición
alaposición y
viceversa(autolimpieza).
Vaciareldepósitodeagua:Mantenerlaplancha
conlapuntahaciaabajoyagitarlaligeramente.
¥Nocolocarlanuncasobrelasuela!
¥Notensarexcesivamenteelcabledeconexión
alenrollarlo!
Limpieza
Encasodequeelaparatoestésólo
ligeramentesucio,desconectarelcableydejar
enfriarlasueladelaplancha.Limpiarlasuelay
lacarcasasolamenteconunpañohĂșmedo.
Encasodequetelasehayaquedadoadheridaa
lasueladeacerodelaplancha,apagarelvapor
yfrotarinmediatamenteconunpañogruesode
algodónarrugadoatemperaturamåxima.
Paramantenerlasuelasuave,evitequeentre
encontactoconobjetosmetålicos.Noutilice
nuncaestropajosniproductosquímicospara
limpiarlasuela.
î˜±î™’î˜ƒî™‡î™ˆî™–î™†î™„î™î™†î™Œîšżî™†î™„î™•î˜ƒî™’î˜ƒî™î™Œî™î™“î™Œî™„î™•î˜ƒî™‘î™˜î™‘î™†î™„î˜ƒî™ˆî™î˜ƒî™‡î™ˆî™“î™č
con productos de limpieza o disolventes ya
que podrĂ­a gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales
(SegĂșnmodelo)
Sistema de
î™č Fig. 8
Dependiendodelmodelo,estagamaestå
equipadaconlossistemasantical“AntiCalc”
(=componentes1+2+3).
1.self-clean
Cadavezqueutiliceelreguladordevapor,el
sistema“self-clean”limpialossedimentosde
caldelmecanismo.
2. Calc’nclean
Lafunción“calc’nclean”ayudaaeliminar
partículasdecaldelacåmaradevapor.Si
elaguadesuzonaesmuydura,utiliceesta
funcióncada2semanasaproximadamente.
1.Desconectelaplanchadelared,coloqueel
reguladordevaporenlaposición
ylleneel
depósitodeagua.
2.Coloqueelreguladordetemperaturaenla
posición“max”yconectelaplancha.
3.Unaveztranscurridoelperiodode
calentamientonecesariolalåmparapiloto
seapaga.Desenchufe la plancha (¥muy
importante!).
4.Sujetelaplanchasobreunfregadero.Apriete
elbotón“clean”hastaqueaproximadamente
unterciodelacapacidaddeaguade
depósitosehayaevaporado.Saldråvapory
aguahirviendo,arrastrandopartículasdecal
ysedimentossiloshay.
5.Libereelbotón“clean”ysacudasuavemente
elaparatoduranteunossegundos.
6.Repitatresveceslospasos4y5hastaque
eldepósitodeaguaestévacío.Enchufey
calientelaplanchahastaevaporarlosrestos
deagua.
7.Desenchufelaplanchaydejeenfriarlasuela.
Limpielasuelaconunpañodealgodón
hĂșmedo.
3. anti-calc
Elcartucho“anti-cal”hasidodiseñadopara
reducirlaacumulacióndecalqueseproduce
duranteelplanchadoconvapory,deeste
modo,prolongarlavidaĂștildesuplancha.Sin
embargo,tengaencuentaqueelcartucho
“anti-cal”nodetendráensutotalidadelproceso
naturaldeacumulacióndecal.
FunciĂłn autodesconexiĂłn
“secure” Fig. 9
(SegĂșnmodelo)
Lafunciónautodesconexión“secure”apagala
planchacuandoladejadesatendida,aumentåndose
asílaseguridadyahorrandoenergía.
Alconectarlaplancha,estafunción
permaneceråinactivadurantelos2primeros
minutos,permitiendoquelaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada.
Transcurridoesetiempo,silaplanchanose
muevedurante8minutosestandocolocadasobre
sutalónodurante30segundosestandocolocada
sobrelasuelaounlado,elcircuitodeseguridad
ladesconectaautomåticamenteyelindicador
luminososeenciendeintermitentemente.
Paravolveraconectarlaplanchabasta
moverlasuavemente.
Sistema antigoteo
(SegĂșnmodelo)
Laplanchaincorporaunsistemadeseguridad
antigoteoquesuprimeautomåticamentela
produccióndevaporsisehaseleccionado
unatemperaturademasiadobaja.Cuando
estesistemaactĂșa,esposiblequeseoigaun
sonidoenformade“clic”.
Suela / tela de
protecciĂłn textil Fig. 10
(SegĂșnmodelo)
Laproteccióntextilseutilizaparaelplanchado
convaporamåximatemperaturadeprendas
delicadas,evitandoqueestassedañena
elevadastemperaturas.
Asímismo,lautilizacióndelprotectoreliminaeluso
deuntrapoparaevitarbrillosentejidososcuros.
Serecomiendaplancharprimerounapequeña
parteporelreversoparavericarqueel
planchadoeseldeseado.
Paraacoplarlasuelaprotectoratextilalaplancha,
coloquelapunteradelaplanchaenelinteriorde
lapuntadelasuelaprotectoratextilypresionela
parteposteriordelasuelaprotectoratextilhasta
queseoigaun“clic”.Parasoltarlasuelaprotectora
textiltirardelapestañatraseraysacarlaplancha.
Lasueladeproteccióntextilpuedeadquirirla
enelserviciopostventaoencomercios
especializados.
Códigodelaccesorio
(Serviciopostventa)
Nombredel
accesorio(Comercios
especializados)
464851 TDZ1510
Consejos para el ahorro de energĂ­a
Lamayorcantidaddeenergíaconsumidaporuna
planchasedestinaalaproduccióndevapor.Para
reducirelconsumo,sigalossiguientesconsejos:
‱ Comiencesiempreporlasprendascuyostejidos
requierenunamenortemperaturadeplanchado.
Paraello,consultelaetiquetadelaprenda.
‱ Regulelasalidadevapordeacuerdoconla
temperaturadeplanchadoselecccionada,
siguiendolasinstruccionesdeestemanual.
‱ Plancheconvaporsolamentesies
estrictamentenecesario.
 Siesposible,uselasalidadesprayenlugar
delvapor
‱ Procureplancharlasprendasmientraséstas
estĂĄntodavĂ­ahĂșmedas,reduciendolasalida
devapordelaplancha.
 Elvaporserågeneradoprincipalmentepor
lasprendasenlugardeporlaplancha.
 Siutilizasecadoraantesdelplanchado,
seleccioneunprogramaadecuadoparael
secadoconposteriorplanchado.
‱ Silasprendasestánsucientemente
hĂșmedas,coloqueelreguladordesalida
devaporenlaposicióndeanulacióndela
produccióndevapor.
‱ Durantelaspausasdeplanchado,coloquela
planchaenposiciónverticalapoyadasobre
sutalón.
 Dejarlaenposiciónhorizontalconelregulador
devaporabiertoconducealaproducción
innecesariadevaporyasupérdida.
Consejos para la evacuaciĂłn del
aparato usado
Nuestrosproductosseentreganenun
embalajeoptimizado.Estoconsiste
båsicamenteenlautilizacióndematerialesno
contaminantesquedebeentregarsealservicio
localderetiradaderesiduoscomomaterias
primassecundarias.Soliciteinformación
asuayuntamientoparalaretiradade
electrodomésticosobsoletos.
Este aparato estĂĄ marcado con el
sĂ­mbolo de la Directiva Europea
2012/19/UE relativa al uso de aparatos
eléctricos y electrónicos (Residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
RAEE).
La directiva proporciona el marco general
vĂĄlido en todo el ĂĄmbito de la UniĂłn
Europea para la retirada y la reutilizaciĂłn
de los residuos de los aparatos eléctricos y
electrĂłnicos.
Este manual puede ser descargado desde la
pĂĄgina local de Bosch
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van het TDA56 stoomstrijkijzer van Bosch
Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame
ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie
van de materialen tot later hergebruik of recyclage – en de verbeteringsmogelijkheden
onderzoekt vanuit technisch, economisch en milieugezichtshoek.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze
gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
3. anti-calc
Lacassette‘anti-calc’aétéconçuepour
rĂ©duirel’accumulationdetartreproduitlors
durepassageàlavapeuretprolongerainsi
laduréedevieutiledevotreferàrepasser.
Cependant,lacassetteanticalcairenepeut
passupprimertoutletartrequiestproduit
naturellementauldutemps.
Dispositif d’arrĂȘt automatique
de sĂ©curitĂ© ‘secure’ Fig. 9
(SelonlemodÚle)
Lafonctiond’arrĂȘtautomatique‘secureâ€™î˜ƒĂ©teint
leferlorsqu’ilestlaissésanssurveillance,ce
quipermetd’accroĂźtrelasĂ©curitéetdefairedes
Ă©conomiesd’énergie.
AprĂšsavoirbranchéleferàl’installation
Ă©lectrique,lafonctiond’arrĂȘtautomatiquesera
inactivependant2minutesandepermettreau
ferd’atteindrelatempĂ©raturesĂ©lectionnĂ©e.
PassécedĂ©lai,silefern’estpasdĂ©placé
pendant8minutesalorsqu’ilestàlaverticale,
oupendant30secondesalorsqu’ilreposesur
sasemelleousurlecÎté,lecoupe-circuitde
sĂ©curitééteintautomatiquementl’appareiletle
voyantsemetàclignoter.
PourrĂ©activerl’appareil,ilsuftdeledĂ©placer
délicatement.
SystĂšme anti-goutte
(SelonlemodÚle)
Silatempératurerégléeesttropbasse,la
fonctionvapeurs’éteintautomatiquementpour
Ă©viterlaformationdegouttesd’eau.Cette
réactionpeutproduireunclic.
Semelle de protection
des tissus/ housse Fig. 10
(SelonlemodÚle)
CeprotÚge-tissusertàrepasseràlavapeur
desvĂȘtementsdĂ©licats,sanslesabĂźmeretà
températuremaximum.
UtilisezleprotÚge-tissupourévitertoutaspect
lustrésurlestissusfoncés.
Ilestrecommandéderepasseraupréalable
unepetitesectionàl’intĂ©rieurduvĂȘtementpour
s’assurerqueleferestadaptéàcetypedetissu.
PourinstallerleprotÚge-tissuaufer,placezle
boutduferdansl’extrĂ©mitéduprotĂšge-tissuet
exercezunepressionascendantesurl’arriùre
decelui-cijusqu’àentendreunclic.Pourîterle
protĂšge-tissu,tirezleclipsituéàl’arriĂšreversle
basetretirezlefer.
Lasemelledeprotectionentissuestdisponible
auprÚsduserviceaprÚs-venteetdanstousles
magasinsspécialisés.
Codedel‘accessoire
(ServiceaprÚs-vente)
Nomdel‘accessoire
(Commercesspécialisés)
464851 TDZ1510
Conseils pour l’économie d’énergie
Lamajeurequantitéd’énergieconsommĂ©epar
unferàvapeurestdissipĂ©eenvapeurd’eau.
Pourenréduirelaconsommation,vousdevez
suivrelesconseilssuivants:
‱ CommenceztoujoursparlesvĂȘtements
dontlestissusrequiÚrentunetempérature
derepassageinférieure.Pourcelaveuillez
consulterl’étiquetteduvĂȘtement.
‱ RĂ©gulezledĂ©bitenvapeurd’eauen
accordaveclatempératurederepassage
selectionnée,ensuivantlesinstructionsdece
manuel.
‱ Repassezavecvapeursietseulementsicela
estnécessaire.Sicelaestpossible,utilisezle
jetd’eauenlieuetplacedelavapeurd’eau.
‱ EssayezderepasserlesvĂȘtementspendant
queceux-cisontencorehumides,en
rĂ©duisantledĂ©bitenvapeurd’eaudevotre
feràvapeur.Lavapeurseraprincipalement
gĂ©nĂ©rĂ©eparlesvĂȘtementsetnonparle
feràvapeur.SivousutilisezunsÚche-
lingeavantlerepassage,selectionnezun
programmeadéquatpourleséchageen
tenantencomptelerepassagecommeétape
postérieure.
‱ SilesvĂȘtementssontsufsamentshumides,
positionnezlerégulateurdedébitdevapeur
surlapositiond’annulationdeproductionde
vapeurd’eau.
‱ Pendantlespausesderepassage,
positionnezleferàvapeurenposition
verticaleadosséesursontalon.Sivous
laissezleferàvapeurenpositionhorizontale
aveclerĂ©gulateurdevapeurd’eauouvert,
celaconduitàlaproductioninnécessairede
vapeurengendrantsaperteparlamĂȘme
occasion.
Mise au rebut
Nosproduitssontfournisdansunemballage
optimisé.Nosemballagessontfabriquésavec
desmatĂ©riauxnonpolluantsetdoiventĂȘtre
déposésauservicelocaldecollectesdes
dĂ©chetspourĂȘtreensuiterĂ©utilisĂ©scomme
matiÚrespremiÚressecondaires.Encequi
concernel’éliminationdesélectromĂ©nagers
horsd’usage,renseignez-vousauprùsdela
Mairiedevotrecommune.
L’étiquetage de cet appareil est
conforme à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements Ă©lectriques et
électroniques (DEEE).
La directive détermine les conditions
de retour et de recyclage des appareils
usagĂ©s, qui sont applicables Ă  l’ensemble
de l'Union Européenne.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la
page d’accueil de Bosch
‱Quandilseraplacésurlesupport,veillezàleposersur
unesurfacestable.
‱Nepasutiliserleferàrepassers’ilesttombĂ©,s’il
présentedesignesvisiblesdedétériorationouencas
defuited’eau.DanslessituationsprĂ©citĂ©es,conez
l’appareilpourrĂ©visionàunServiced’Assistance
TechniqueAgrééavantdel’utiliserànouveau.
‱And’éviterlessituationsdangereuses,toute
maintenanceourĂ©parationnĂ©cessairedel’appareil,par
ex.leremplacementd’uncĂąblesecteurdĂ©fectueux,doit
uniquementĂȘtreeffectuĂ©eparlepersonnelqualiîšżĂ©î˜ƒd’un
centred’assistancetechniqueagréé.
‱CetappareilpeutĂȘtreutilisépardesenfantsdeplusde
8ansetdespersonnesayantunhandicapphysique,
sensorieloumental,oubienunmanqued’expĂ©rience
etdeconnaissances,s’ilsontreçudesexplications
oudesinstructionssurlafaçond’utiliserl’appareilde
maniĂšresĂ©curisĂ©eetqu’ilsencomprennentlesrisques
encourus.Lesenfantsnedoiventpasjoueravec
l’appareil.Lenettoyageetl’entretiennedoiventpas
ĂȘtreentreprispardesenfantssanssurveillance.
‱TenirleferetsoncordonhorsdeportĂ©edesenfantsde
moinsde8anslorsqu’ilestbranchéoulorsqu’ilrefroidit.
‱
ATTENTION!Surfacechaude.Lasurfaceest
susceptibled’ĂȘtrechaudelorsdel’utilisation.
‱ Avantdebrancherl’appareilausecteur,vĂ©riezsi
latensionconcordebienaveccelleindiquéesurla
plaquesignalĂ©tiquedel’appareil.Cetappareildoit
ĂȘtrebranchéàunepriseavecmiseàlaterre.
‱ Sivousutilisezunerallonge,vĂ©riezsielle
disposebiend’uneprisede16Abipolaire
avecmiseàlaterre.
‱ Encasdegrillaged’unfusible,l’appareilest
horsservice.Pourrécupérerlefonctionnement
normal,conezl’appareilàunService
d’AssistanceTechniqueAgréé.
‱ And’éviterquesousdescirconstances
défavorablesduréseauélectriqueilse
produisedesphénomÚnescommeune
variationdelatensionetleclignotementde
l’éclairage,ilestrecommandéqueleferà
vapeursoitdéconnectéduréseauavecune
impédancemaximalede0.27Ω.Pourplus
d’information,veuillezconsulterl’entreprise
distributricedel’énergieélectrique.
‱ Nepasmettrel’appareilsouslerobinetpour
remplird’eaulerĂ©servoir.
‱ DĂ©connectezdirectementl’appareildurĂ©seau
électriquesiunquelconquedéfautestdécelé,
ettoujoursaprÚschaqueutilisation.
‱Nepastirerlecordonpour
dĂ©brancherl’appareildelaprise.
‱Nepasintroduireleferàrepasserni
lerĂ©servoirvapeurdansl’eaunidans
aucunautreliquide.
‱ Nepasexposerl’appareilaux
intempéries(pluie,soleil,givre,etc.).
Avant la premiĂšre utilisation
Retirez la protection ou toute étiquette de
la semelle.
Remplissezleréservoirduferàrepasseravec
delŽeaudurobinetpuisréglezlethermostat
sur‘max’.Branchezl®appareil.Unefoisqu’ila
atteintlatempératurevoulue(levoyantlumineux
àl’arriĂšredurĂ©servoirs’éteint),faitesévaporer
lŽeauenamenantlerégulateurdevapeursur

etenappuyantplusieursfoissurlatouche
.
DurantlapremiÚreutilisation,ilestpossible
queleferdégagedesfuméesetdesodeurs
quidisparaßtrontdanslesminutessuivantes.
Utilisation Fig. 1
LetĂ©moindefonctionnements’aIlume
pendantqueleferchauffe.Ils’éteintdĂšs
quelatempératurerégléeparlethermostat
estatteinte.Dùsqueleferanidechauffer
unepremiÚrefois,vouspouvezcontinuer
derepassersansattendrequ’ilseremetteà
chauffer.Triezlelingeenfonctiondessymboles
d’entretienpuiscommencezparlelinge
repassableàlaplusbassetempĂ©rature‘‱’:
‱
Synthétiques
‱‱
Soie-laine
‱‱‱
Coton–lin
‱ Thisapplianceistobeconnectedandusedin
accordancewiththeinformationstatedonits
characteristicsplate.
‱ Thisappliancemustbeconnectedtoanearthed
socket.Ifitisabsolutelynecessarytousean
extensioncable,makesurethatitissuitablefor
16Aandhasasocketwithanearthconnection.
‱ Ifthesafetyfusettedintheapplianceblows,the
appliancewillberenderedinoperative.Torestore
normaloperationtheappliancewillhavetobetaken
toanauthorisedTechnicalServiceCentre.
‱ Inordertoavoidthat,underunfavourable
mainsconditions,phenomenaliketransient
voltagedropsorlightinguctuationscan
happen,itisrecommendedthattheironis
connectedtoapowersupplysystemwitha
maximumimpedanceof0.27Ω.Ifnecessary,
theusercanaskthepublicpowersupply
companyforthesystemimpedanceatthe
interfacepoint.
‱ Theappliancemustneverbeplaceddirectly
underthetaptollthewatertank.
‱ Unplugtheappliancefromthemainssupply
aftereachuse,orifafaultissuspected.
‱ Theelectricalplugmustnotberemovedfrom
thesocketbypullingthecable.
‱ Neverimmersetheironinwateroranyotheruid.
‱ Donotleavetheapplianceexposedto
weatherconditions(rain,sun,frost,etc.)
‱Desconecteelenchufedelaredantesdellenarel
aparatoconaguaoantesderetirarelaguarestante
trassuutilización.
‱Coloqueelaparatosobreunasupercieestable.
‱Cuandoestésobresusoporte,asegĂșresedesituarlo
sobreunasupercieestable.
‱NoutilicelaplanchasisehacaĂ­do,muestradaños
visiblesositienefugasdeagua.Deberåserrevisada
porunserviciodeasistenciatécnicaautorizadoantes
deutilizarlodenuevo.
‱Conobjetodeevitarsituacionesdepeligro,cualquier
trabajodereparaciónquepuedasernecesario,comopor
ejemplosustituirelcableeléctrico,deberåserrealizado
porunserviciodeAsistenciaTécnicaautorizado.
‱Esteaparatopuedenutilizarloniñosconedadde8
añosysuperior,ypersonasconcapacidadesfísicas,
sensorialesomentalesreducidasofaltadeexperiencia
yconocimiento,siseleshadadolasupervisióno
instrucciónapropiadasrespectoalusodelaparatode
unamaneraseguraycomprendenlospeligrosque
implica.Losniñosnodebenjugarconelaparato.La
limpiezayelmantenimientoarealizarporelusuariono
debenrealizarloslosniñossinsupervisión.
‱Mantenerlaplanchaysucablefueradelalcancede
losniñosmenoresde8añoscuandoeståconectadao
enfriĂĄndose.
‱
ATENCIÓN.Superciecaliente.Lasupercie
puedecalentarseduranteelfuncionamiento.
Algemene veiligheidsinstructies
‱Laathetstrijkijzernietonbeheerdachterterwijlhet
aangeslotenis.
‱Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshetresterende
waternagebruikwegtelatenlopen.
‱Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstwordenopeen
stabieloppervlak.4
‱Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,wees
erzekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
‱Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallenis,het
zichtbarebeschadigingheeftondergaanofalshet
waterlekt.Hetmoetdangecontroleerdwordendoor
eenbevoegdtechnischservicecentrumvoordathet
opnieuwgebruiktkanworden.
‱Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagueventuele
werkzaamhedenofreparatiesaanhetapparaat,zoals
hetvervangenvaneendefectsnoer,alleenlaten
uitvoerendoorgekwaliceerdemedewerkersvaneen
erkendTechnischServicecenter.
‱Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmetbeperkte
lichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,
gebrekaanervaringofkennisalszijdatondertoezicht
doenofaanwijzingenhebbengekregenoverhoezij
ditapparaatopeenveiligemaniermoetengebruiken
enalszijdedaarmeegemoeiderisico’sbegrijpen.
Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.Kinderen
mogenhetapparaatnietzondertoezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
‱Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuitenbereik
blijvenvankinderenjongerdan8jaaralshetaanstaat
ofaanhetafkoelenis.
‱
VOORZICHTIG.Heetoppervlak.Hetoppervlak
kanheetwordentijdenshetgebruik.
‱ Controleer,voordatuhetapparaat
inhetstopcontactsteekt,datde
spanningovereenkomtmetdespanningop
dekenmerkenplaat.
‱ Ditapparaatmoetaangeslotenworden
opeengeaardstopcontact.Alsueen
verlengsnoergebruikt,controleerofheteen
geaardetweepolige16A-contactdoosbezit.
‱ Alsdeveiligheidszekeringdieinhet
apparaatzitdoorbrandt,zalhetapparaat
automatischuitgeschakeldworden.Om
hetnormalefunctionerenteherstellen,zal
hetapparaatnaareenbevoegdTechnisch
Servicecentrumgebrachtmoetenworden.
‱ Omtevermijdendatonder
ongunstigeomstandighedenvanhet
stroomvoorzieningsnetspanningsvariaties
optredenofdeverlichtinggaatikkeren,ishet
aantebevelenhetstrijkijzeraantesluitenop
eennetmeteenimpedancievanmaximaal
0,27Ω.MeerinformatiehieroverkuntU
krijgenbijuwelectriciteitsbedrijf.
‱ Hetapparaatmagnooitonderde
kraangehoudenwordenomhetmetwaterte
vullen.
‱ Haaldestekkeruithetstopcontactnaelk
gebruikenookwanneererietsmislijkttezijn
methetapparaat.
‱ BevorSiedasGerĂ€tansNetzanschließen,
vergewissernSiesichbitte,dassdie
NetzspannungmitdenAngabenaufdem
Typenschildî˜ƒĂŒbereinstimmt.
‱ DiesesGerĂ€tmussaneinengeerdeten
Anschlussangeschlossenwerden.WennSie
einVerlÀngerungskabelbenutzen,achtenSie
bittedarauf,dassdiesesî˜ƒĂŒbereinebipolare
16-A-SteckverbindungmitErdungsanschluss
verfĂŒgt.

Summary of content (2 pages)