Register your new Bosch now: www.bosch-home.
DEUTSCH Español Português English Française Ελληνικά TÜRKÇE Italiano Nederlands POLSKI MAGYAR Dansk Norsk УКРАЇНСЬКА suomI ROMÂN Svenska BOSCH العربية ҚАЗАҚ 6 13 20 27 34 41 48 55 62 69 76 83 90 97 104 111 118 125 138 139 ҚАЗАҚ DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN РУССКИЕ Index 5
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für das Sensixx‘x DA70-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben. Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐❐ Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche Zwecke verwendet werden. • Dieses Gerät darf nur zu den bestimmungsgemäßen Zwecken verwendet werden, d. h. als Bügeleisen. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und demzufolge gefährlich. • Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind. • Dieses Gerät erreicht beim Gebrauch hohe Temperaturen und erzeugt Dampf.
DEUTSCH Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügeleisens Entfernen Sie alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle (7). Bei seiner erstmaligen Verwendung kann eine gewisse Rauch- und Geruchsbelastung auftreten, die nach ein paar Minuten verschwindet. Gebrauch Ihres Gerätes 1. Befüllen des Wassertanks Siehe ausfaltbare Seiten Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt.
Wenn diese Funktion eingestellt ist, wird das Risiko von glänzenden Bügelflecken auf Ihren Kleidungsstücken gesenkt. Wenn die „AntiShine“-Funktion eingestellt ist, leuchtet das blaue Lämpchen innerhalb des Temperaturreglers. 3. Dampfbügeln Siehe ausfaltbare Seiten Der Dampfregler (3) wird zur Einstellung der beim Bügeln erzeugten Dampfmenge verwendet.
DEUTSCH 9. „SensorSecure” Siehe ausfaltbare Seiten Die Funktion SensorSecure schaltet das Gerät automatisch ab, sobald Sie den Griff des Bügeleisens loslassen, und sorgt so für mehr Sicherheit und einen geringeren Energieverbrauch. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. 2. Die „SensorSecure”-Anzeigelampe (14) blinkt, wenn der Griff nicht angefasst wird und leuchtet dauerhaft auf, wenn sich die Hand am Griff befindet. 3.
Siehe ausfaltbare Seiten A self-clean Jedesmal, wenn Sie den Dampfregler (3) verwenden, reinigt das „self-clean“Selbstreinigungssystem den Mechanismus von Kalkablagerungen. B Calc’nClean Die „Calc’nClean”-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
DEUTSCH Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird nicht heiß. 1. Der Temperaturregler (12) ist auf die niedrigste Stufe eingestellt. 2. Das „SensorSecure“-System wurde aktiviert. Das Bügeleisen befindet sich im Stand-byModus. 1. Den Temperaturregler höher drehen. Die „TempOK“Lampen des Temperaturreglers (12) blinken. 1. Die Bügelsohle (7) heizt auf oder kühlt ab, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. 1. Das ist normal.
EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx‘x DA70 steam iron from Bosch. Open the leaflet sides Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. English You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
English Important notices • This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. • This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. • The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.
Remove any label or protective cover from the soleplate (7). During it first use the iron may produce certain vapours and odours that will die away after a few minutes. Using your appliance 1. Filling the water tank See the leaflet sides This appliance has been designed to use normal tap water. • The addition of other liquids, (unless recommended by Bosch) such as perfume, will damage the appliance. • Do not use condensation water from tumble dryers, air conditioning systems or similar.
5. Vertical steam English 2.3 “AntiShine” function * If this function is selected, the risk of shiny marks on the garment due to the ironing is reduced. When the “AntiShine” function is selected, the blue light inside the temperature control comes on. 3. Ironing with steam See the leaflet sides See the leaflet sides This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc. 1. Set the temperature control (12) to “max”. 2. Hang article of clothing on a clothes hanger. 3.
10. After ironing See the leaflet sides 1. Switch the steam regulator (3) from to “max” and back again several times (self- cleaning). 2. Empty the tank. Hold the iron with the point down and shake lightly. 3. Store standing on the rear, not on the base. 4. Do not wrap the power cord (13) too tight! Tips to help you save energy Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: 1. Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature.
English 6 Release the “clean” button, and gently shake the iron for some seconds. 7 Repeat the steps 5 and 6 three times until the tank is empty. 8 Then plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated. Push the “clean” button a few times more to clean the valve. 9 Unplug the iron and let the soleplate (7) cool down. Wipe the soleplate with a damp cotton cloth only.
Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not heat up. 1. Temperature control (12) set to minimum. 2. The “SensorSecure” system has been activated. The iron is set to stand-by. 1. Turn to a higher position. The “TempOK” lights inside the temperature control (12) flash. 1. The soleplate (7) is heating up or cooling down to the selected temperature. 1. This is normal and lights will stop flashing when the selected temperature is reached. The clothes tend to stick 1.
FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions pour l’achat de votre fer à vapeur Bosch Sensixx‘x DA70. Dépliez les instructions. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Française Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes de sécurité générales ❐❐ Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur.
• Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique et ne doit pas être utilisé à des fins industrielles. • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu. Toute autre utilisation sera considérée comme impropre et dangereuse. • Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’un dommage résultant de toute utilisation inappropriée. • Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur ; s’il n’est pas utilisé correctement, il pourrait provoquer des brûlures.
Avant d’utiliser le fer à repasser pour la première fois Française Enlevez toute étiquette ou toute protection de la semelle (7). Lors de la première utilisation, le fer à repasser peut produire certaines odeurs et certaines émissions qui disparaîtront après quelques minutes. Utilisation de l’appareil 1. Remplissage du réservoir d’eau Voir dépliant Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
5. Repassage vertical 2.3 Fonction «AntiShine»* 3. Repassage à la vapeur Voir dépliant Voir dépliant Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc. 1. Réglez le sélecteur de température (12) sur «max». 2. Suspendez les vêtements sur un cintre. 3. Utilisez le fer en position verticale à une distance de 10 cm et enfoncez le bouton de jet de vapeur (2) à plusieurs reprises en observant des pauses de 5 secondes minimum.
9. “SensorSecure” function See the leaflet sides Française La fonction «SensorSecure» éteint le fer à repasser quand la poignée n’est plus saisie, ce qui augmente la sécurité et économise de l’énergie. 1. Branchez le fer. 2. Le voyant «SensorSecure» (14) clignote lorsque la poignée est relâchée et reste allumé lorsqu’elle est saisie. 3. Lorsque la poignée du fer à repasser est relâchée pendant plus de 10 secondes, le fer s’arrête automatiquement. 4.
A self-clean Chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur (3), le système «self-clean» (auto-nettoyage) nettoie les dépôts calcaires sur le mécanisme. B Calc’nClean La fonction «Calc’nClean» aide à retirer les dépôts de tartre à l'extérieur du réservoir de vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines. 1 Débranchez le fer à repasser de la prise secteur, réglez le régulateur de vapeur (3) sur et remplissez le réservoir (11) d’eau.
Française Détection de panne Problème Cause probable Solution Le fer à repasser ne chauffe pas. 1. Sélecteur de température (12) réglé au minimum. 2. Le système «SensorSecure» a été activé. Le fer à repasser est en attente. 1. Réglez l’appareil sur une position plus élevée. 2. Saisissez la poignée du fer à repasser et remettez-le en marche. Les voyants «TempOK» du sélecteur de température (12) clignotent. 1.
IT • Istruzioni per l’uso Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Bosch Sensixx‘x DA70. Aprire i lati dispiegabili. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. Avvertenze generali per la sicurezza BOSCH Italiano ❐❐ Quando è collegato alla presa di corrente, il ferro da stiro non deve essere lasciato incustodito.
Italiano Avvertenze importanti • Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali. • Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per gli scopi per i quali è stato concepito, ovvero come ferro da stiro. Qualsiasi altro uso sarà considerato inadeguato e, di conseguenza, pericoloso. • Il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o inadeguato dell’apparecchio.
Rimuovere dalla piastra (7) tutte le etichette e le protezioni. Durante il primo utilizzo, il ferro può produrre vapori e odori, questo è normale e l’effetto terminerà dopo alcuni minuti. Utilizzo dell’apparecchio 1. Riempimento del serbatoio dell’acqua Vedi elenco a discesa Questo ferro da stiro è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. • L’aggiunta di altri liquidi (se non consigliata da Bosch), come profumo, danneggia l’apparecchio.
5. Getto di vapore verticale 2.3 Funzione “AntiShine” * Selezionando questa funzione, il rischio di aloni lucidi sugli indumenti dovuti alla stiratura è inferiore. Quando è selezionata la funzione “AntiShine”, si accende la spia blu all'interno del selettore di temperatura. 3. Stiratura a vapore Vedi elenco a discesa Italiano Il selettore per la regolazione del vapore (3) serve a regolare la quantità di vapore prodotto durante la stiratura.
10. Dopo la stiratura Vedi elenco a discesa 1. Commutare il selettore per la regolazione del vapore (3) da a “max” e viceversa per diverse volte (funzione di autopulizia). 2. Svuotare il serbatoio. Tenere il ferro con la punta verso il basso e scuoterlo leggermente. 3. Riporre il ferro verticalmente appoggiandolo sulla parte posteriore e non sulla base. 4. Non avvolgere il cavo di alimentazione (13) troppo stretto! 4.
AntiCalc Sistema anticalcare multiplo Vedi elenco a discesa A self-clean Ogni volta che si utilizza il selettore per la regolazione del vapore (3), il sistema autopulente “self-clean” rimuove i depositi di calcare dal meccanismo. Italiano B Calc’nClean La funzione ”Calc’nClean” permette di rimuovere le particelle di sporco dalla camera di produzione del vapore. Se l’acqua dell’acquedotto locale è molto dura, questa funzione deve essere utilizzata ogni 2 settimane circa.
Risoluzione dei problemi Problema Causa probabile Soluzione Il ferro da stiro non si scalda. 1. Selettore della temperatura (12) sul minimo. 2. È stato attivato il sistema “SensorSecure”. Il ferro da stiro è impostato su stand-by. 1. Regolarlo su un’impostazione più alta. Le spie “TempOK” all’interno del selettore di temperatura (12) lampeggiano. 1. La piastra (7) si sta riscaldando o raffreddando per raggiungere la temperatura selezionata. 1.
NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van het Sensixx‘x DA70 stoomstrijkijzer van Bosch. Open de ontvouwbare zijkanten. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Nederlands Algemene veiligheidsaanwijzingen 34 ❐❐ Het apparaat mag nooit onbeheerd worden achtergelaten als het is aangesloten op het lichtnet.
Belangrijke opmerkingen • • • • • noodzakelijk is om een verlengsnoer te gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt is voor 16A en dat het voorzien is van een geaarde contactdoos. Het apparaat mag nooit rechtstreeks onder de kraan worden geplaatst om het waterreservoir te vullen. Trek de stekker uit het stopcontact na ieder gebruik of als u denkt dat het apparaat gebreken vertoont. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. Dompel het strijkijzer niet onder in water of andere vloeistoffen.
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt Verwijder alle labels en beschermingen van de strijkzool (7). Tijdens het eerste gebruik kan het strijkijzer bepaalde dampen en geuren afgeven, die na enkele minuten zullen verdwijnen. Het gebruik van het apparaat zetten met de temperatuurindex (9) op het strijkijzer. Temperatuurstand ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* 1. Vullen van het waterreservoir Nederlands Zie de ontvouwbare zijkanten Dit apparaat is ontworpen om te gebruiken met normaal leidingwater.
3. Stoomstrijken 6. Strijken zonder stoom Zie de ontvouwbare zijkanten Zie de ontvouwbare zijkanten De stoomregeling (3) wordt gebruikt om de hoeveelheid stoom tijdens het strijken te regelen.
Reiniging & Onderhoud 10. Na het strijken Zie de ontvouwbare zijkanten 1. Zet de stoomregelaar (3) verschillende keren van naar “max” en weer terug (zelfreiniging). 2. Laat het waterreservoir leeglopen. Houd het strijkijzer met de punt naar beneden en schud het voorzichtig heen en weer. 3. Berg het op door het op de achterkant te plaatsen en niet op de basis. 4. Rol het snoer (13) niet te strak rond het apparaat! Nederlands Energiebesparende tips 38 De stoomproductie verbruikt het meest energie.
D anti-calc* Het “anti-calc” patroon is ontworpen om kalkvorming tijdens het stoomstrijken te verminderen en helpt om de levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Toch kan het “anti-calc”-patroon niet alle kalk verwijderen die na verloop van tijd natuurlijk geproduceerd wordt. TextileProtect Zie de ontvouwbare zijkanten De stofbescherming (15*) wordt gebruikt voor het stoomstrijken van fijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat ze beschadigd raken.
Problemen oplossen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet warm. 1. De temperatuurregeling (12) is ingesteld op het minimum. 2. Het “SensorSecure”-systeem is geactiveerd. Het strijkijzer staat op stand-by. 1. Draai de knop op een hogere stand. De “TempOK”-lampjes in de temperatuurregeling (12) knipperen. 1. De strijkzool (7) is aan het opwarmen of aan het afkoelen tot de geselecteerde temperatuur. 1.
DA • Brugsanvisning Tillykke med dit nye Sensixx‘x DA70 dampstrygejern fra Bosch. Åbn udfoldningssiderne Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. ❐❐ Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn med stikket i stikkontakten. ❐❐ Tag stikket ud af kontakten, før der fyldes vand på apparatet, og før overskydende vand hældes ud efter brug. ❐❐ Apparatet skal anvendes og stå på et stabilt underlag.
Dansk • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller brug til formål, apparatet ikke er beregnet til. • Apparatet bliver meget varmt og producerer damp under brug, der kan resultere i skoldninger eller forbrændinger ved forkert brug. - Berør ikke strygesålen! Tag fat i håndtaget på strygejernet. - Lad ikke ledningen hænge over bordet eller strygebrættet for at undgå, at apparatet falder på gulvet.
Fjern eventuelle mærkater eller beskyttelsesdæksler fra strygesålen (7). Strygejernet kan afgive dampe og lugte, når det bruges første gang. Disse forsvinder dog i løbet af nogle minutter. Brug af apparatet 1. Fyldning af vandbeholderen Se udfoldnings siderne Dette apparat er designet til brug med almindeligt vand. • Brug af andre former for væske som f.eks. parfume vil (med mindre de er anbefalet af Bosch) medføre skader på apparatet.
2.3 Funktionen “AntiShine” * Når denne funktion er valgt, reduceres risikoen for skinnende mærker på stoffet som følge af strygning. Når du har valgt “AntiShine”-funktionen, tændes det blå lys inden i temperaturvælgeren. 3. Strygning med damp 3. Placer strygejernet vandret med en afstand på 10 cm, og tryk på knappen for dampskud (2) flere gange med pauser på mindst 5 sekunder. 6. Strygning uden damp Se udfoldnings siderne Strygejernet kan anvendes til tør strygning.
Se udfoldnings siderne 1. Stil dampregulatoren (3) fra til “max” og tilbage igen flere gange (selvrensning). 2. Tøm beholderen. Hold strygejernet med spidsen nedad og ryst det let. 3. Det opbevares stående på højkant, ikke på basen. 4. Ledningen (13) må ikke omvikles stramt! Sådan sparer du energi Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere energiforbruget: 1. Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste temperatur.
C “Calc’nClean” med afkalkningsmiddel * Grundig afkalkning foretages bedst ved hjælp af afkalkningsvæske, som er specielt udviklet af Bosch. Dette skal gøres hver tredje måned. 1. Fyld vandbeholderen (11) med ledningsvand blandet med et mål (25 ml) afkalkningsmiddel (16*). 2. Følg derefter den procedure, som er beskrevet ovenfor i afsnittet “Calc’nClean” (trin 2 til 9). Afkalkningsvæsken kan købes hos vores serviceforhandlere eller i specialforretninger.
Fejlfinding Problem: Sandsynlig årsag Løsning Strygejernet varmer ikke op. 1. Temperaturvælgeren (12) står på minimum. 2. Systemet “SensorSecure” er aktiveret. Strygejernet er i standby. 1. Indstil en højere position. “TempOK”-lamperne inden i temperaturvælgeren (12) blinker. 1. Styrgesålen (7) varme op eller afkøler til den indstillede temperatur. 1. Dette er helt normalt, og lyset holder op med at blinke, når den indstillede temperatur er nået. Tøjet har tendens til at klæbe 1.
NO • Bruksanvisning Takk for at du valgte et Sensixx‘x DA70 dampstrykejern fra Bosch. Brett ut utbrettssidene. Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Norsk Generelle sikkerhetsanvisninger 48 ❐❐ Strykejernet må ikke etterlates uten tilsyn når det er koblet til strøm.
Viktig informasjon • Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er helt nødvendig å bruke skjøteledning, må den være egnet for 16 A eller mer og ha jordet støpsel. • Strykejernet må aldri plasseres rett under springen for påfylling av vanntanken. • Trekk ut nettstøpselet etter bruk, og hvis du har mistanke om at noe er galt. • Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved at du drar i ledningen. • Strykejernet må ikke senkes ned i vann.
Før du bruker strykejernet første gang Fjern eventuelle klistremerker eller beskyttelsestrekk på strykesålen (7). Ved første gangs bruk av strykejernet kan det merkes en viss damp og lukt, som blir borte etter noen minutter. 2. Stille inn temperaturen Se utbrettssidene Temperaturvelgeren (12) justerer temperaturen på sålen (7). Still inn temperaturvelgeren ved å sammenligne med temperaturmerkingen (9) på strykejernet. Temperaturinnstilling Bruke strykejernet 1.
3. Stryke med damp Se utbrettssidene Dampregulatoren (3) brukes til å justere mengden damp som produseres under stryking. 1 max 1 2 2 3 3 max Anbefalteco innstilling for max • • eco • • max(3) * dampregulatoren 1 2 3 max 1 2 3 max • eco • max • eco • max max 1 2 1 2 3 3 max i-Temp AntiShine eco max • • eco • • max 11 22 33 max max 1 2 3 max max 1• eco 2 3 max • • eco • max • eco • max • eco • max For bedre strykeresultater stryker du ☞☞Tips: til slutt noen ganger uten damp for å tørke plagget.
10. Etter strykingen Se utbrettssidene 1. Flytt dampvelgeren (3) gjentatte ganger fra til “max” og tilbake igjen (selvrensing). 2. Tøm tanken. Hold strykejernet med prikken ned, og rist lett. 3. Oppbevar strykejernet stående på den bakre delen, ikke på underdelen. 4. Ikke tvinn strømledningen (13) for stramt! Norsk Tips for å hjelpe deg å spare energi Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor: 1.
9 Trekk støpslet ut av stikkontakten, og la strykesålen (7) avkjøles. Tørk kun av strykesålen med en fuktig bomullsklut. C ”Calc‘nClean” med avkalkingsvæske * For dypere avkalking anbefales det å bruke avkalkingsvæsken som er spesialutviklet av Bosch. Denne prosedyren bør utføres hver 3 måned. 1. Fyll vanntanken (11) med vann blandet med et mål (25 ml) avkalkingsvæske (16*). 2. Følg deretter prosedyren som beskrives ovenfor, i avsnittet “Calc‘nClean” (trinn 2 til 9).
Feilsøking Problem Sannsynlig årsak Løsning Strykejernet varmes ikke opp. 1. Temperaturvelgeren (12) stilt inn på minimum. 2. Funksjonen “SensorSecure” er aktivert. Strykejernet er satt til stand-by. 1. Vri til en høyere posisjon. "TempOK"-lampene i temperaturvelgeren (12) blinker. 1. Strykesålen (7) varmes opp eller kjøles ned til innstilt temperatur. 1. Dette er normalt, og lampene slutter å blinke når den valgte temperaturen er nådd. Klærne har en tendens til å henge fast 1.
SV • Bruksanvisning Tack för ditt köp av ångstrykjärnet Sensixx‘x DA70 från Bosch. Fäll ut sidostyckena Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Allmänna säkerhetsanvisningar BOSCH Svenska ❐❐ Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet. ❐❐ Dra ur kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning.
Viktiga anmärkningar Svenska • Apparaten har endast utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt. • Apparaten får endast användas för avsett bruk, det vill säga som strykjärn. All annan användning anses felaktig och därmed farlig. • Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppkommer på grund av missbruk eller felaktig användning.
Ta bort eventuella etiketter eller skyddshöljen från stryksulan (7). Under den första användningen kan strykjärnet avge ångor och lukter som försvinner efter några minuter. Använda apparaten 1. Fylla vattentanken Se de utfällbara sidostyckena Denna apparat har konstruerats för användning med vanligt kranvatten. • Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av Bosch). • Använd inte kondensvatten från torktumlare, luftkonditioneringssystem eller liknande.
3. Att stryka med ånga Se de utfällbara sidostyckena Se de utfällbara sidostyckena Med ångreglaget (3) ställer du in mängden ånga för strykningen.
1. För ångreglaget (3) från till “max” och tillbaka igen flera gånger (självrens). 2. Töm tanken. Håll strykjärnet med spetsen nedåt och skaka det försiktigt. 3. Förvara det stående på dess bakre del, inte på basen. 4. Linda inte elkabeln (13) för hårt! Tips för att spara energi Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen: 1. Börja stryka plaggen som kräver den lägsta stryktemperaturen.
C “Calc’nClean” med avkalkningsmedel * För större kalkansamlingar rekommenderar vi att du använder avkalkningsmedlet som Bosch har tagit fram för detta ändamål. Detta ska utföras var 3:e månad. 1. Fyll vattentanken (11) med kranvatten blandat med ett mått (25 ml) avkalkningsmedel (16*). 2. Följ sedan anvisningarna nedan i avsnittet “Calc’nClean” (steg 2 till 9). Avkalkningsmedlet kan du köpa vid vår kundtjänst eller i specialiserade butiker.
Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Strykjärnet värms inte upp. 1. Temperaturkontrollen (12) står på lägsta nivå. 2. Systemet “SensorSecure” har aktiverats (indikatorlampan 14 blinkar). Strykjärnet är inställt på standby. 1. Välj en högre position. Lampan "TempOK" inuti temperaturkontrollen (12) blinkar. 1. Stryksulan (7) värms upp eller kyls av till vald temperatur. 1. Detta är normalt och lamporna slutar blinka när vald temperatur har uppnåtts. Kläderna tenderar att fastna. 1.
FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Bosch Sensixx‘x DA70höyrysilitysraudan valitsemisesta. Avaa levitettävät sivut Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. suomI Turvallisuusohjeet 62 ❐❐ Silitysrautaa ei saa jättää ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. ❐❐ Poista pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljelle jäävän veden käytön jälkeen.
Tärkeitä tietoja • Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin. • Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen, ts. silitysrautana. Kaikki muu käyttö on väärinkäyttöä ja täten vaarallista. • Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä. • Laite kuumenee ja tuottaa höyryä käytön aikana, ne voivat aiheuttaa palovammoja, mikäli laitetta käytetään väärin.
Ennen laitteen käyttöönottoa Poista merkit ja suojakalvot silityspohjasta (7). Ensimmäisen käyttökerran yhteydessä silitysraudasta voi tulla höyryä ja hajuja, jotka häviävät muutamassa minuutissa. Laitteen käyttäminen 1. Vesisäiliön täyttäminen Katso käytettävät puolet Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla hanavedellä. • Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen vaurioita.
3. Höyrysilitys 6. Silittäminen ilman höyryä Katso käytettävät puolet Höyryn voimakkuutta säädetään silityksen aikana höyryn säätimellä (3).
Puhdistus ja ylläpito 10. Silittämisen jälkeen Katso käytettävät puolet 1. Aseta höyryn säädin (3) asennosta asentoon “max” ja takaisin useita kertoja (itsepuhdistus). 2. Tyhjennä säiliö. Pidä silitysrautaa piste alaspäin ja ravista sitä kevyesti. 3. Aseta laite säilöön takaosaan nojaten, ei pohjaan nojaten. 4. Älä kierrä virtajohtoa (13) liian kireälle! Ohjeita energian säästämiseen suomI Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon.
kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan mahdolliset saostumat. 6 Vapauta “clean” -painike ja ravista silitysrautaa kevyesti joidenkin sekuntien ajan. 7 Toista vaiheet 5 ja 6 kolme kertaa, kunnes säiliö on tyhjä. 8 Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna se uudelleen, kunnes loput vedestä haihtuvat pois. Paina “clean”-painiketta vielä muutaman kerran venttiilin puhdistamiseksi. 9 Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna silityspohjan (7) jäähtyä.
Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilasäädin (12) asetettu minimiasentoon. 2. “SensorSecure” -järjestelmä on kytketty päälle. Silitysrauta on asetettu valmiustilaan. 1. Valitse suurempi asetus. Lämpötilansäätimen (12) sisällä olevat "TempOK"merkkivalot vilkkuvat. 1. Silityspohja (7) kuumenee tai jäähtyy valittuun lämpötilaan. 1. Tämä on normaalia ja valojen vilkkuminen loppuu, kun valittu lämpötila saavutetaan. Vaatteet tarttuvat helposti. 1.
ES • Instrucciones de uso Abrir los desplegables laterales Español Le agradecemos la compra de la plancha a vapor Sensixx‘x DA70 de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad ❐❐ No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red.
Español Avisos importantes • El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. • Utilice este aparato sólo para los fines para los que ha sido diseñado, es decir, como una plancha. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y, en consecuencia, peligroso. El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de un uso indebido o inadecuado.
Retire todos los protectores o etiquetas de la suela (7) de la plancha. Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos humos y olores que cesaran en pocos minutos. Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito Ver desplegable Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. • Añadir cualquier otro líquido (si no es recomendado por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. • No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares.
Español 5. Planchado vertical 2.3 Función “AntiShine” * Si dicha función se selecciona, se reduce el riesgo de ocasionar brillos causados por el planchado sobre las prendas. Al seleccionar la función “AntiShine”, la lámpara azul situada en el regulador de temperatura se enciende. 3. Planchado con vapor Ver desplegable El regulador de vapor (3) se usa para ajustar la cantidad de vapor producido durante el planchado.
Ver desplegable La función “SensorSecure” desconecta la plancha cuando no se está agarrando el asa de la plancha, incrementando de este modo la seguridad y el ahorro de energía. 1. Enchufe la plancha. 2. La lámpara “SensorSecure” (14) parpadea mientras el asa no está agarrada y permanece fija mientras el asa está agarrada. 3. Si el asa está sin agarrar más de 10 segundos, automáticamente la plancha dejará de calentar y de generar vapor continuo. 4.
Español AntiCalc Sistema de descalcificación múltiple Ver desplegable A self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor (3), el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. B Calc’nClean La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. 1 Desconecte la plancha de la red, coloque el regulador de vapor (3) en la posición y llene el depósito de agua (11).
Español Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura (12) está en posición muy baja. 2. El sistema “SensorSecure” se ha activado. La plancha se encuentra en estado de espera. 1. Seleccione una temperatura más alta. Las lámparas “TempOK” situadas dentro del regulador de temperatura (12) parpadean. 1. La suela (7) se está calentando o enfriando hasta la temperatura seleccionada 1.
PT • Instruções de serviço Obrigado pela compra do ferro a vapor Sensixx‘x DA70 da Bosch. Abra os lados móveis Português Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐❐ Não deve deixar o ferro sozinho se este estiver ligado à corrente eléctrica. ❐❐ Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois da utilização.
• Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais. • Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins previstos, ou seja, como um ferro de engomar. Qualquer outra utilização será considerada incorrecta e, consequentemente, perigosa. • O fabricante não será responsável por quaisquer danos resultantes de uma má utilização ou utilização incorrecta.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez Português Remova qualquer etiqueta ou capa de protecção da base (7). Durante a primeira utilização, o ferro pode produzir alguns vapores e odores que deixam de se verificar após alguns minutos. Utilização do aparelho 1. Encher o reservatório de água Ver os lados móveis Este aparelho foi concebido para usar água da torneira normal. • A adição de outros líquidos (a menos que seja recomendada pela Bosch), tais como perfume, vai danificar o aparelho.
5. Vapor vertical 2.3 “AntiShine” * 3. Passar a ferro com vapor Ver os lados móveis O regulador de vapor (3) é utilizado para regular a quantidade de vapor produzida ao engomar.
Português 3. Se ninguém pegar no ferro durante mais de 10 segundos, este pára de aquecer automaticamente. 4. Quando volta a pegar no ferro de engomar, os processos de aquecimento e de geração de vapor contínua começam novamente. Processo de aquecimento inicial: não é necessário pegar no ferro até este atingir a temperatura programada. Assim que atinge esta temperatura, o indicador “TempOK” pára de piscar e mantém-se permanentemente aceso. 10. Depois de engomar Ver os lados móveis 1.
C “Calc’nClean” com líquido anticalcário * Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário especialmente desenvolvido pela Bosch. Este procedimento deve ser efectuado trimestralmente. 1. Encha o reservatório (11) com água da torneira misturada com uma medida (25 ml) de líquido anticalcário (16*). 2. Depois, siga o procedimento descrito acima, na secção “Calc’nClean” (passos 2 a 9).
Português Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aquece. 1. Controlo de temperatura (12) no mínimo. 2. O sistema „SensorSecure“ foi activado (o indicador luminoso 14 está a piscar). O ferro está em estado de „stand-by“. 1. Rode-o para uma definição mais alta. As luzes “TempOK” no interior do controlo de temperatura (12) piscam. 1. A base (7) está a aquecer ou arrefecer até à temperatura programada. 1.
EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά του Sensixx‘x DA70 ατμοσίδερου της Bosch. Ανοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Ελληνικά Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Οδηγίες ασφαλείας ❐❐ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Ελληνικά Σημαντικές σημειώσεις • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική. • Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό που προορίζεται, δηλαδή ως σίδερο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και ενδεχομένως επικίνδυνη. • Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά που προκαλείται από μη σωστή ή ακατάλληλη χρήση.
Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα σίδερου (7). Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να βγουν καπνοί και οσμές στην πλάκα σίδερου τα οποία θα σταματήσουν μετά από μερικά λεπτά. Χρήση του σίδερου 1. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. • Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή.
5. Κάθετος ατμός 2.3 Λειτουργία “AntiShine” * Ελληνικά Αν έχετε επιλέξει αυτή τη λειτουργία, μειώνεται ο κίνδυνος γυαλάδας στο ύφασμα λόγω σιδερώματος. Όταν επιλέγετε τη λειτουργία “AntiShine”, η μπλε λυχνία μέσα στον επιλογέα θερμοκρασίας ανάβει. 3. Σιδέρωμα με ατμό Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Ο ρυθμιστής ατμού (3) χρησιμεύει για τον έλεγχο της ποσότητας ατμού που παράγεται κατά το σιδέρωμα.
Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Η λειτουργία “SensorSecure” απενεργοποιεί το σίδερο, όταν δεν πιάνετε τη χειρολαβή, έτσι αυξάνεται η ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας. 1. Συνδέστε το σίδερο. 2. Η λυχνία (14) “SensorSecure” αναβοσβήνει όταν δεν πιάνετε τη χειρολαβή, και η λυχνία παραμένει αναμμένη ενώ πιάνετε τη χειρολαβή. 3. Αν δεν αφήσετε τη χειρολαβή για πάνω από 10 δευτερόλεπτα, το σίδερο θα σταματήσει αυτόματα να θερμαίνεται. 4.
AntiCalc Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν A self-clean Ελληνικά Κάθε φορά που πατάτε τον ρυθμιστή ατμού (3), το σύστημα “self-clean” (αυτόματος καθαρισμός) καθαρίζει το μηχανισμό από τα υπολείμματα αλάτων. B Calc’nClean Η λειτουργία “Calc’nclean” συμβάλλει στην αφαίρεση των σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Να χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη λειτουργία κάθε 2 εβδομάδες περίπου, αν το νερό της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Ο επιλογέας θερμοκρασίας (12) είναι στην πιο χαμηλή θέση. 2. Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα “SensorSecure”.Το σίδερο έχει ρυθμιστεί στην αναμονή. 1. Ρυθμίστε σε μια υψηλότερη θέση. Οι λυχνίες “TempOK” μέσα στον επιλογέα θερμοκρασίας (12) θα αναβοσβήνουν. 1. Η πλάκα του σίδερου (7) θερμαίνεται ή κρυώνει στην επιλεγμένη θερμοκρασία. 1.
TR • Kullanma talimatı Bosch Sensixx‘x DA70 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ayrılabilir sayfaları açınız Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. EEE yönetmeliğine uygundur TÜRKÇE Genel güvenlik talimatları 90 ❐❐ Ütü elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece gözetimsiz bırakılmamalıdır.
• Bu cihaz tamamen ev tipi kullanım için tasarlanmıştır ve endüstriyel amaçlı olarak kullanılmamalıdır. • Bu cihaz sadece tasarlandığı amaçlar için kullanılmalıdır, örn. bir ütü olarak. Herhangi bir diğer kullanım uygunsuz ve sonuç olarak tehlikeli olarak değerlendirilecektir. • Üretici yanlış veya uygun olmayan kullanım sonucu oluşacak hasarlardan sorumlu tutulamaz. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu da yanlış kullanıldığında haşlanma ya da yanıklara neden olabilir.
Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce Ütü tabanındaki tüm etiketleri veya koruyucu kılıfları çıkarınız (7). İlk kullanımı sırasında ütü birkaç dakika sonrasında kaybolacak bazı buhar ve kokular oluşturabilir. 2. Isının ayarlanması Ayrılabilir sayfalara bakınız Isı ayarı (12) ütü tabanının (7) ısısını ayarlar. Ütü üzerindeki ısı endeksi (9) ile hizalayarak ısı ayarını ütülediğiniz kumaşa karşılık gelen pozisyona ayarlayınız. Sıcaklık ayarı Şunlar için uygundur: Cihazınızın kullanılması TÜRKÇE 1.
3. Buharlı ütüleme 6. Buharsız ütüleme Ayrılabilir sayfalara bakınız Buhar ayarı (3) ütüleme esnasında üretilen buhar miktarını ayarlamak için kullanılır.
10. Ütülemeden sonra Ayrılabilir sayfalara bakınız 1. Buhar ayarını (3) birkaç kez ’dan “max”’a alınız (kendi kendine temizleme). 2. Su haznesini boşaltınız. Ucu aşağı bakacak şekilde ütüyü tutunuz ve hafifçe çalkalayınız. 3. Ütünüzü tabanı değil, arka kısmının üzerinde duracak şekilde muhafaza ediniz. 4. Güç kablosunu (13) çok sıkı sarmayınız! TÜRKÇE Enerji tasarrufu yapmanıza yardımcı olacak öneriler Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar.
C “Calc’nClean”, tortu giderme sıvısı ile * Aksesuar ismi: TDZ1101 D anti-calc* “anti-calc” kartuşu buharlı ütüleme sırasında oluşan tortuyu azaltmak üzere tasarlanmıştır, ütünüzün kullanım ömrünün artırılmasına yardımcı olur. Ama yine de, “anti-calc” kartuşu zaman içinde doğal olarak oluşan kirecin tamamını yok edemez.
Sorun Giderme Olası nedeni Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. Isı ayarı (12) minimuma ayarlanmış. 2. “SensorSecure” sistemi devreye alınmış. Ütü stand-by ayarında. 1. Daha yüksek pozisyona getiriniz. Isı ayarının (12) içerisindeki "TempOK" lambalar yanıp söner. 1. Ütü tabanı (7) seçilen ısıya ısınıyor veya soğuyor. 1. Bu normaldir ve seçilen ısıya ulaşıldığında lambaların yanıp sönmesi duracaktır. Kıyafetler yapışma eğiliminde 1. Isı çok yüksek. 1. Isı ayarını (12) düşürün ve ütü soğuyana kadar bekleyiniz.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka parowego Sensixx‘x DA70 marki Bosch. Otworzyć składaną instrukcję Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. ❐❐ Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci elektrycznej.
POLSKI Ważne uwagi • Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nie może być stosowane do celów przemysłowych. • Urządzenie powinno być używane wyłącznie do celów, do jakich zostało zaprojektowane, czyli jako żelazko. Jakiekolwiek inne użycie będzie uważane za nieprawidłowe, a zatem za niebezpieczne. • Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody wynikające z nieprawidłowego lub niewłaściwego użycia.
Usunąć wszystkie naklejki i nakładki ochronne ze stopy żelazka (7). Przy pierwszym użyciu, z żelazka może uwalniać się para i specyficzny zapach, które znikną po kilku minutach. Użytkowanie urządzenia 1. Napełnianie zbiornika na wodę Otworzyć składaną instrukcję To urządzenie jest przystosowane do użycia zwykłej wody z kranu. • Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia.
5. Pionowy strumień pary 2.3 Funkcja “AntiShine” * Po włączeniu tej funkcji ryzyko wystąpienia błyszczących śladów na prasowanej odzieży jest mniejsze. Gdy wybrana jest funkcja “AntiShine” wewnątrz pokrętła wyboru temperatury zapala się niebieska lampka. 3. Prasowanie przy użyciu pary Otworzyć składaną instrukcję Regulator pary (3) służy do ustawiania ilości pary wytwarzanej podczas prasowania.
Otworzyć składaną instrukcję Funkcja “SensorSecure” powoduje wyłączenie żelazka, gdy jego uchwyt jest zwolniony, zwiększając w ten sposób bezpieczeństwo i oszczędność energii. 1. Podłączyć żelazko do sieci. 2. Kontrolka “SensorSecure” (14) miga, gdy uchwyt żelazka nie jest trzymany w dłoni, natomiast świeci się światłem stałym, gdy uchwyt żelazka jest przytrzymywany. 3. Jeśli uchwyt żelazka zostanie wypuszczony z dłoni na ponad 10 sekund, żelazko automatycznie przestaje się nagrzewać. 4.
AntiCalc System wielokrotnego odkamieniania Otworzyć składaną instrukcję A self-clean Przy każdym naciśnięciu regulatora pary (3), system “self-clean” (samoczyszczący) czyści mechanizm z resztek kamienia. POLSKI B Calc’nClean Funkcja “Calc’nclean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z komory parowej. Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy korzystać z tej funkcji raz na około 2 tygodnie. 1Wyłączyć żelazko z sieci, ustawić regulator pary (3) w pozycji i napełnić zbiornik (11) wodą.
Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko się nie rozgrzewa. 1. Regulator temperatury (12) jest ustawiony na minimum. 2. Został uruchomiony system “SensorSecure”. Żelazko jest w trybie czuwania. 1. Przekręcić do wyższej pozycji. Lampki “TempOK” wbudowane w regulator temperatury (12) migają. 1. Stopa żelazka (7) nagrzewa się lub schładza do wybranej temperatury. 1. Jest to normalne zjawisko, a lampki przestaną migać, gdy żelazko osiągnie wybraną temperaturę.
HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Bosch Sensixx‘x DA70 típusú gőzölős vasalóját választotta! Hajtsa ki a kihajtható oldalakat Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. MAGYAR Általános biztonsági utasítások 104 ❐❐ Ne hagyja felügyelet nélkül az áramforráshoz csatlakoztatott készüléket.
Fontos figyelmeztetések • • • • • arról, hogy a kábel terhelhetősége 16 A, és földelt aljzattal van ellátva. A víztartály feltöltését ne úgy végezze, hogy a készüléket közvetlenül a vízcsap alá helyezi. Használat után, illetve a készülék esetleges meghibásodása esetén húzza ki a csatlakozódugót az áramforrásból. Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. Ne merítse a vasalót vízbe vagy más folyadékba. Óvja a készüléket az időjárási hatásoktól (eső, napfény, talaj menti fagy stb.).
A készülék első használata előtt Távolítson el minden címkét és védőborítást a vasalótalpról (7). Az első használatkor a vasalóból gőz és szag távozhat, a jelenség azonban néhány perc múlva megszűnik. Hőmérsékletszint ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* A készülék használata Alkalmas: szintetikus anyagok selyem – gyapjú pamut vászon bármilyen fajtájú anyaghoz. sötét és kényes anyagokhoz. csökkenti a fényes foltok kialakulásának veszélyét. 2.1 „TempOK” jelzőfény 1.
3. Gőzölős vasalás Lásd a kihajtható oldalakat A gőzszabályozó (3) a vasalás közben keletkező gőzmennyiség beállítására szolgál.
Tisztítás és karbantartás 10. Vasalás után Lásd a kihajtható oldalakat 1. Állítsa a gőzszabályozót (3) többször egymás után állásból „max” állásba és vissza (öntisztítás). 2. Ürítse ki a víztartályt. Tartsa orral lefelé a vasalót, és finoman rázza meg. 3. Ne a talpán, hanem függőleges helyzetben tárolja. 4. Ne tekerje fel túl szorosan a kábelt (13). MAGYAR Energiatakarékossági tanácsok 108 A legtöbb energiát a gőztermelés igényli.
C „Calc‘nClean” vízkőoldó folyadékkal * Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által kifejlesztett vízkőoldó folyadék használata ajánlott. Az eljárást 3 havonta ismételje meg. 1. Töltse fel a víztartályt (11) csapvíz és egy adag (25 ml) vízkőoldó folyadék (16*) keverékével. 2. Ezután kövesse a fenti „Calc‘nClean” részben leírt folyamatot (2-9. lépés). A vízkőoldó folyadék beszerezhető a vevőszolgálaton vagy a szaküzletekben.
Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem forrósodik fel. 1. Hőfokszabályzó (12) minimum állásban. 2. Bekapcsolt a „SensorSecure” rendszer (az jelzőfény 14 villog). A vasaló készenléti állapotba kapcsolt. 1. Állítsa magasabb fokozatra. A hőfokszabályozó belsejében található „TempOK” jelzőfény (12) villog. 1. A talp (7) a kiválasztott hőmérsékletre melegszik fel vagy hűl le. 1. Ez normális. A kiválasztott hőmérséklet elérésekor a jelzőfény villogása abbamarad. A ruhák ragadnak. 1.
UK • Інструкція з використання Дякуємо за придбання парової праски Sensixx‘x DA70 від компанії Bosch. Розгорніть складені сторінки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. ❐❐ Ніколи не залишайте підключену до електромережі праску без нагляду. ❐❐ Відключіть пристрій від електромережі перед тим, як наповнити його водою або вилити залишки води після використання праски.
УКРАЇНСЬКА Важливі зауваження • Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. • Даний пристрій слід використовувати тільки за призначенням, тобто для прасування. Використання з будь-якою іншою метою вважається таким, що суперечить прямому призначенню, а тому є небезпечним. • Виробник не несе відповідальності за будьякі пошкодження, спричинені неправильним чи недоречним використанням.
Зніміть з підошви (7) усі етикетки та захисне покриття. Під час першого використання праска може виробляти пару і запах, які зникнуть через декілька хвилин. Використання пристрою 1. Наповнення резервуара для води Див. складені сторінки Пристрій розрахований на використання звичайної водопровідної води. • Додавання інших рідин (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), наприклад ароматизаторів, може пошкодити пристрій.
5. Вертикальна пара 2.3 Функція AntiShine * Використання цієї функції зменшує ризик виникнення блискучих плям на одязі. Коли функцію AntiShine обрано, на регуляторі температури світиться блакитний індикатор. 3. Прасування з парою Див. складені сторінки Парорегулятор (3) використовується для регулювання кількості пари, що генерується під час прасування. Див. складені сторінки Цю функцію можна використовувати для видалення складок на підвішеному одязі, шторах тощо. 1.
10. Після прасування Див. складені сторінки 1. Перемкніть парорегулятор (3) з на максимальну позначку (max) і назад декілька разів (самоочищення). 2. Спорожніть резервуар. Поверніть праску носиком долілиць і злегка потрясіть. 3. У разі зберігання праску необхідно ставити на задню частину, а не на підошву. 4. Не скручуйте шнур живлення (13) дуже сильно! Поради щодо заощадження енергії Більше всього енергії витрачається на утворення пари. Щоб заощадити електроенергію, дотримуйтесь таких порад: 1.
2 Установіть регулятор температури (12) на максимальну позначку (max) та підключіть праску до електромережі. 3 Після необхідного періоду нагрівання індикатори TempOK всередині регулятору температури (12) припинять блимання. Після цього відключіть праску від електромережі (це дуже важливо!). 4 Установіть парорегулятор на максимальну позначку (max). 5 Підніміть праску над раковиною. Натисніть на кнопку «clean» (10) та потрусіть праску, доки не випариться біля третини води з резервуара.
Усунення несправностей Проблема Можлива причина Рішення Праска не нагрівається. 1. Регулятор температури (12) встановлений на мінімальну позначку. 3. Активована система «SensorSecure». Праска перейшла до режиму очікування. 1. Установіть регулятор температури на більш високу позначку. 2. Візьміться за ручку праски для її увімкнення. Температури індикатори TempOK всередині регулятора температури (12) блимають. 1. Підошва (7) нагрівається або охолоджується до заданої температури. 1.
RU • Инструкци по эксплуатации Благодарим Вас за приобретение парового утюга Sensixx‘x DA70 от компании Bosch. Разверните сложенные страницы Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации прибора и сохраните его для использования в будущем. Данное руководство можно загрузить с веб-страницы Bosch для Вашей страны. РУССКИЕ Общие правила техники безопасности 118 ❐❐ Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и не должен эксплуатироваться на производстве. • Данный прибор должен использоваться исключительно в целях, для которых он был разработан, т. е. для эксплуатации в качестве утюга. Любое другое использование считается ненадлежащим, а значит – опасным. • Производитель не несет ответственности за какие-либо повреждения, возникающие в результате неправильного или ненадлежащего использования.
Перед первым применением прибора Снимите с подошвы утюга (7) этикетку или защитное покрытие. При первом использовании утюг может вырабатывать пар и запахи, которые исчезнут через несколько минут. Применение прибора 1. Наполнение емкости для воды См. сложенные страницы Данный прибор предназначен для использования обычной водопроводной воды. • Добавление других жидкостей (если они не рекомендованы компанией Bosch), например отдушек, приведет к повреждению прибора.
5. Вертикальный пар 2.3 Функция AntiShine * 3. Глажение с паром См. сложенные страницы Парорегулятор (3) используется для регулировки количества пара, генерируемого во время глажения. См. сложенные страницы Данную функцию можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. 1. Установите терморегулятор (12) на отметку «max». 2. Повесьте предмет одежды на вешалку. 3.
2. Когда Вы не прикасаетесь к ручке утюга, световой индикатор «SensorSecure» (14) мигает. Когда же Вы беретесь за ручку, он начнет светиться постоянным светом. 3. Если отпустить ручку более чем на 10 секунд, нагревание утюга автоматически остановится. 4. Когда Вы опять возьметесь за ручку, процесс нагревания утюга и непрерывного генерирования пара снова начнется. Начальное нагревание: нет необходимости браться за ручку, пока утюг не нагреется до заданной температуры.
Функция «Calc’nClean» помогает удалить мелкие частицы накипи из камеры парообразования. Если вода в вашем регионе очень жесткая, то эту функцию следует использовать приблизительно раз в две недели. 1 Извлеките штепсельную вилку утюга из розетки, установите парорегулятор (3) в положение и наполните емкость для воды (11) водой. 2 Установите терморегулятор (12) на отметку «max» и подключите утюг к электросети. 3 После завершения периода нагревания индикатор TempOK регулятора температуры (12) перестает мигать.
Устранение неполадок Проблема Возможная причина Способ устранения Утюг не нагревается. 1. Терморегулятор (12) установлен на минимальную отметку. 2. Активирована система «SensorSecure». Утюг переключился в режим ожидания. 1. Установите терморегулятор на более высокую отметку. Температуры индикатор TempOK терморегулятора (12) мигает. 1. Подошве утюга (7) нагревается или остывает до заданной температуры. 1. Это нормальное явление, после достижения заданной температуры индикаторы перестанут мигать.
RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim pentru achiziţionarea fierului de călcat cu abur Sensixx‘x DA70 de la Bosch. Deschideţi clapetele rabatabile Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. ❐❐ Fierul de călcat nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priza reţelei de alimentare.
Note importante • Acest aparat a fost proiectat exclusiv pentru utilizare casnică şi nu trebuie utilizat în scopuri industriale. • Acest aparat trebuie să fie utilizat exclusiv în scopurile pentru care a fost conceput, adică ca fier de călcat. Utilizarea în orice alte scopuri este considerată necorespunzătoare şi, în consecinţă, periculoasă. • Producătorul nu îşi va asuma răspunderea pentru niciuna din daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă a aparatului.
Scoateţi orice etichetă sau capac de protecţie de pe talpa (7). În timpul primei funcţionări, fierul de călcat poate produce anumiţi vapori şi mirosuri care vor înceta după câteva minute. Utilizarea aparatului 1. Umplerea rezervorului de apă A se observa clapetele rabatabile Acest aparat a fost fabricat pentru a fi utilizat cu apă obişnuită de la robinet. • Adăugarea altor lichide, (cu excepţia celor recomandate de Bosch) precum parfum, vor deteriora aparatul.
5. Abur vertical 2.3 Funcţia “AntiShine” * Dacă este selectată această funcţie, se va reduce riscul apariţiei pe articole de urme lucioase produse prin călcare. Atunci când este selectată funcţia “AntiShine”, lumina albastră din interiorul selectorului de temperatură se aprinde. 3. Călcarea cu abur A se observa clapetele rabatabile Regulatorul de abur (3) este utilizat pentru reglarea cantităţii de abur produse la călcare.
10. După ce aţi terminat de călcat A se observa clapetele rabatabile 1. Aduceţi regulatorul de abur (3) din poziţia la “max” şi înapoi de câteva ori (autocurăţare). 2. Goliţi rezervorul. Ţineţi fierul de călcat cu vârful orientat în jos şi scuturaţi-l uşor. 3. Depozitaţi fierul de călcat sprijinindu-l pe partea posterioară, nu pe bază. 4. Nu înfăşuraţi cablul de alimentare (13) prea strâns! Sfaturi pentru economisirea energiei Producerea aburului implică cel mai mare consum de energie.
3 După perioada de încălzire necesară, luminile “TempOK” din butonul de reglare a temperaturii (12) nu mai clipesc. Apoi, scoateţi fierul de călcat din priză (foarte important!). 4 Aduceţi regulatorul de abur la poziţia “max”. 5 Ţineţi fierul de călcat deasupra unei chiuvete. Apăsaţi butonul “clean” (10) şi scuturaţi fierul de călcat până ce aproximativ o treime din apa din rezervor s-a evaporat. Apa clocotită şi aburul vor ieşi, purtând calcarul sau depunerile care pot exista aici.
Depanare Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul de călcat nu se încălzeşte. 1. Butonul de reglare a temperaturii (12) se află la setarea minimă. 2. Sistemul „SensorSecure” a fost activat. Fierul de călcat se află în starea de aşteptare. 1. Aduceţi butonul de reglare a temperaturii la o poziţie mai înaltă. 2. Apucaţi de mânerul al fierului pentru a reporni. Luminile “TempOK” din interiorul butonului de reglare a temperaturii (12) vor clipi. 1.
التغلب على األعطال المشكلة المكواة ال تسخن. السبب المحتمل .1مفتاح التحكم في درجة الحرارة ()12 مضبوط على أدنى درجة. .2تم تفعيل نظام “”SensorSecure (تومض لمبة البيان .)14وتم ضبط المكواة على وضع االستعداد. .1قاعدة المكواة ( )7في مرحلة التسخين ستومض لمبات “ ”TempOKداخل أو التبريد للوصول لدرجة الحرارة مفتاح التحكم في درجة المختارة. الحرارة (.)12 المالبس تميل لاللتصاق بالمكواة .1درجة الحرارة مرتفعة للغاية.
9افصل المكواة عن الكهرباء واترك قاعدة المكواة ( )7تبرد. امسح قاعدة المكواة باستخدام قطعة قماش رطبة فقط. Cوظيفة “”Calc’nClean مع سائل إزالة الترسبات الكلسية * إلزالة الترسبات الكلسية بشكل تام ،يوصى باستخدام سائل إزالة الترسبات الكلسية الذي قامت شركة بوش بتطويره خصيصا لهذا الغرض .ينبغي القيام بهذه العملية كل 3أشهر. .1امأل خزان الماء ( )11بماء الصنبور مع خلطه بمقدار ( 25ملليلتر) من سائل إزالة الترسبات الكلسية (.)*16 .
.10بعد الكي .1 .2 .3 .4 افتح الجوانب القابلة للفرد إلى الوضع قم بضبط منظم البخار ( )3من الوضع “ ”maxوبالعكس لعدة مرات (تنظيف ذاتي). قم بفريغ الخزان .أمسك المكواة بحيث تشير النقطة ألسفل وقم بهزها بعض الشيء. قم بتخزينها بحيث ترتكز على الجزء الخلفي وليس على القاعدة. ال تقم بلف الكابل الكهربائي ( )13بشدة! إرشادات تساعدك على توفير الطاقة عملية توليد البخار تستهلك الجزء األكبر من الطاقة .
.6الكي بدون بخار .3الكي بالبخار افتح الجوانب القابلة للفرد يُستخدم منظم البخار ( )3لضبط كمية البخار المتدفقة أثناء الكي. افتح الجوانب القابلة للفرد تتيح هذه الوظيفة استخدام املكواة في الكي اجلاف. اضبط منظم البخار ( )3على الوضع .
أيقونة درجة الحرارة على الشاشة قبل استخدام الجهاز للمرة األولى قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة المكواة (.)7 أثناء أول استخدام للمكواة قد تنشأ أبخرة وروائح معينة ،إال أنها ستتوقف بعد مرور بضع دقائق. استخدام جهازك *AntiShine .1ملء خزان الماء فهذه المكواة مصممة الستخدام ماء الصنبور العادي. • فإضافة أية سوائل أخرى( ،ما لم يُوصى بذلك من قبل شركة بوش) كالعطور مثال ،سيلحق الضرر بالمكواة.
مالحظات هامة تم تصميم هذا الجهاز بما يتناسب خصيصا مع االستخدام المنزلي وال يجوز استخدامه لألغراض الصناعية. يجب استخدام الجهاز لألغراض التي تم تصميمه من أجلها فقط ،أي كمكواة .أي استخدام آخر يعتبر غير صحيح وسيترتب عليه حدوث خطورة. ال تعتبر الجهة الصانعة مسؤولة عن أي أضرار قد تنشأ نتيجة إلساءة االستخدام أو االستخدام غير السليم. هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه بخار أثناء االستخدام ،وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات أو حروق في حالة استخدامه بطريقة غير صحيحة.
• ARإرشادات التشغيل نشكرك على شرائك لمكواة البخار Sensixx‘x DA70 من .Bosch افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد. يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .Bosch إرشادات األمان العامة ❐ ❐ال يجوز ترك المكواة دون مراقبة وهي موصلة بالكهرباء. ❐ ❐ اخلع القابس من المقبس قبل ملء الجهاز بالماء أو قبل تفريغ الماء المتبقي بعد االستخدام. ❐ ❐يجب استخدام الجهاز ووضعه على سطح مستقر.
KZ • П айдалану жөніндегі нұсқаулық Bosch компаниясының DA70 бу үтігін сатып алғаныңыз үшін алғысымызды білдіреміз. Жайылатын жақтарын ашу Аспапты пайдалану нұсқаулықтарын мұқият оқып шығыңыз және алдағы уақытта қолдану үшін сақтап қойыңыз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады. ❐❐ лектр қуатының желісіне қосылып тұрған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
Маңызды ескертпелер • Бұл құрылғы тек тұрмыстық қолданыс үшін арналған және өнеркәсіптік мақсаттарда пайдаланылмауы қажет. • Бұл құрылғы тек тағайындалуы бойынша, яғни үтік ретінде ғана қолданылуы тиіс. Кез келген басқа жолмен пайдалану дұрыс емес, демек, қауіпті болып саналады. Өндіруші құрылғыны дұрыс немесе тиісті түрде пайдаланбаудан пайда болған кез келген залал үшін жауаркершілік артпайды.
Үтікті алғашқы рет пайдаланудың алдында Үтіктің табанынан (7) кез келген жапсырманы немесе қорғаныс жабынын алып тастаңыз. Үтікті алғашқы рет қолдану барысында темір бегілі бу және иістер шығаруы мүмкін, бірақ олар бірнеше минуттан кейін жойылып кетеді. Құрылғыны пайдалану 1. Су багын толтырыңыз Жайылатын жақтарын көру Аталған құрылғы шүмек астындағы кәдімгі суды пайдалануға арналған. • Иіссу сияқты басқа сұйықтықтарды қосу (Bosch компаниясы ұсынбаса) құрылғыны зақымдайды.
5. Тік күйдегі бу 2.3 “AntiShine” қызметі (Үлгісіне байланысты) Бұл қызметті таңдағанда киімде жылтыр іздердің қалу мүмкіндігі азаяды. “AntiShine” қызметін таңдағанда температура реттегішінің көк көрсеткіші жанады. 3. Бумен үтіктеу Жайылатын жақтарын көру Бу реттегіші (3) үтіктеу барысында бөлінген будың мөлшерін реттеу үшін қолданылады. 1 2 3 max Жайылатын жақтарын көру Бұл функция ілініп тұрған киімдердегі, перделердегі және т.б. бүктеулерді жазу үшін қолданылады. 1.
Жайылатын жақтарын көру “SensorSecure” функциясы тұтқаны ұстаған кезде ғана үтікті қыздырады және тұтқа жіберілген кезде қыздыруды тоқтатады. Осылайша қауіпсіздік пен қуат үнемдеу деңгейі арттырылады. 1. Үтіктің ашалы айырын розеткаға қосыңыз. 2. “SensorSecure” шамы (14) тұтқа ұсталмаған кезде жыпылықтайды және тұтқа ұсталған кезде үздіксіз жарықтық көрсетеді. 3. Үтіктің тұтқасы 10 секундтан артық жіберілген кезде, үтік автоматты түрде қыздыруды тоқтатады. 4.
B Calc’nClean ”Calc’nClean” функциясы бу түзілу камерасындағы ұсақ қақ бөліктерін жоюға көмектеседі. Сіздің аймақтағы су өте кермек болған жағдайда, бұл қызметті 2 аптада бір рет қолданған жөн. 1 Үтікті желілер ұяшығынан ажыратыңыз, бу реттегішін (3) күйіне орнатыңыз және су багын (11) сумен толтырыңыз. 2 Температура реттегішін (12) “max” күйге орнатыңыз және үтіктің ашалы айырын розеткаға қосыңыз. 3 Қыздыру кезеңі аяқталғаннан кейін температура реттегіштің TempOK көрсеткіші (12) жыпылықтауын тоқтатады.
Ақаулықтарды жою Мәселе Мүмкін себебі Шешім Үтік қызбайды. 1. Температура реттегіші (12) ең аз шамаға орнатылған. 2. “SensorSecure” жүйесі белсендірілген ( жарық индикаторы 14 жыпылықтайды). Үтік күту режиміне орнатылған. 1. Температура реттегішті жоғарырақ күйге орнатыңыз. 2. Үтікті қайта қосу үшін оның тұтқасынан (1) ұстаңыз. Температура реттегішінің “TempOK”(12) көрсеткіші жыпылықтап тұрады. 1. Үтік (7) қызады немесе белгіленген температураға дейін өшіп қалады. 1.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.