sensixx B10L de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv fi es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Odhgºeq xr¸shq Kullanma talimat› Instrukcja obs∏ugi hu Használati utasítások uk Інструкція з використання ru Инструкции по эксплуатации ro Instrucţiuni de folosire ar ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
16 10 1 2 17 3 9 4 8* 7 5 6 15* 13 11 12 11 5 12 5 m ax mi n 13 14 14
A 9 9 8* 7 6 7 6 B min ax max m m in m in max C D 10-20 cm 10-20 cm m ax m in m m in in max 17 m a x 17 E xa m mi n min min xa xa m m
de Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation sensixx B10L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Vorwort In dieser Bedienungsanleitung finden Sie wichtige Informationen über die Funktionen dieses Systems und Hinweise, die Ihnen das Bügeln erleichtern werden.
de qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. Wichtig : • Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann. • Der Dampfverbindungsschlauch, der Boiler und insbesondere das Bügeleisen werden bei Benutzung sehr heiß. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt. • Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere.
de • Um eine Beschädigung und/oder Verschmutzung des Boilers zu vermeiden, verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Zusätze oder andere chemische Produkte. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. • Das Bügeleisen ist nicht dafür gebaut, aufrecht auf seiner Hinterseite zu stehen. Bitte legen Sie es immer waagerecht auf die Bügeleisenablage (2).
de Bügeleisen in vertikaler Position halten und die Dampftaste (12) betätigen. Bügeleisen senkrecht im Abstand von 10 bis 20 cm führen. Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. Energiesparen „eco“ (abhängig vom Modell) Ist die „eco“-Energiesparstufe am Dampfregler (8) eingestellt, kann durch die Verringerung des Strom- und Wasserverbrauchs der Energieverbrauch des Gerätes reduziert werden.
de Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und ziehen Sie die elastische Feder über den hinteren Teil des Bügeleisens, bis die Schutzsohle fest sitzt. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie an der Gummilasche und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.
de Problem Aus den Öffnungen der Sohle tritt Schmutz. Mögliche Ursache • Im Boiler haben sich Kalk oder Minerale angesammelt. • Es wurden chemische Produkte oder Zusätze benutzt. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. • Der Dampferzeuger schaltet nicht ein oder der Boiler ist leer. • Der Dampfregler steht auf der niedrigsten Stufe. Lösung • Reinigen Sie den Boiler. Benutzen Sie eine Mischung aus jeweils 50% Leitungswasser und destilliertem oder entmineralisiertem Wasser.
en Thank you for buying the sensixx B10L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. Introduction These instructions for use contain valuable information about the unique features of this system and some hints to make ironing easier for you. We hope that you enjoy ironing with this steam station.
en • Do not allow the power cable to come into contact with the soleplate when it is hot. • Never aim the steam at people or animals. 7. This appliance has a water level sensor. The “Refill boiler” indicator (7) will light when the boiler is empty. Description Refilling the boiler 1. Boiler´s cap 2. Removable iron pad 3. Mains cable and hose storage compartment 4. Mains cable 5. Steam hose 6. “Steam ready” pilot light 7. “Refill boiler” pilot light 8. Variable steam control (*depending on the model) 9.
en Setting the temperature 1. Check the ironing instruction label on the garment to determine the correct ironing temperature. 2. Select the temperature (11): • •• ••• Synthetics Silk-Wool Cotton-Linen 3. The indicator lamp (13) will remain lit while the iron is heating and go out as soon as the iron has reached the selected temperature. Tips: • Sort your garments out based on their cleaning symbol labels, always starting with clothes that have to be ironed at the lowest temperatures.
en 4. Fill the boiler with 500 ml of fresh water. 5. Shake the base unit for a few moments and then empty it completely over a sink or bucket. 6. To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice 7. Close the cap Cleaning & Maintenance Important: Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. 1. After ironing, pull out the plug and allow the appliance to cool down before cleaning. 2.
r r r r en Problem Possible causes Solution The iron begins to smoke when switched on. • During first use: Certain • This is completely normal and will components on the appliance stop after a short while. have been lightly greased at the • Clean the soleplate according to factory and may produce a little the cleaning instructions in this smoke when initially heated. manual. • During later use: the soleplate may be soiled. Water flows through the holes on the sole plate.
fr Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur sensixx B10L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ultérieures. Introduction Cette notice contient d’importantes informations concernant les fonctions de ce système ainsi que quelques conseils qui simplifieront le repassage. Nous espérons que vous prendrez plaisir à repasser avec cette centrale de repassage.
fr effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. Remarque importante: • Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte. • La tuyauterie de vapeur, la base de la station, et en particulier le fer à vapeur peuvent être chaud. • Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec la semelle lorsqu‘elle est chaude.
fr Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre région, adressez-vous à la société chargée d’assurer l’approvisionnement en eau de la région. • Pour éviter d’endommager et/ou de contaminer la chaudière, n’utilisez pas d’eau parfumée, de vinaigre, d’amidon, d’agents détartrants, d’additifs ou tout autre type de produit chimique. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. • Le fer à repasser n’est pas conçu pour reposer sur son talon.
fr Faire fonctionner le fer verticalement à une distance de 10 à 20cm. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés. Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou des animaux. Économie d‘énergie ‘eco’ (dépendant du modèle) Si on selectionne le mode ‘eco’ du régulateur de vapeur (8), la consommation électrique de l’appareil sera réduite au moyen d’une diminution de la consommation électrique et d’eau.
fr Conseils pour vous aider à économiser de l’énergie La production de vapeur consomme le plus d’énergie. Pour aider à réduire la consommation d’énergie, suivez les conseils ci-dessous: • Commencez par repasser des tissus qui nécessitent la plus faible température de repassage. Vérifiez la température de repassage recommandée sur l’étiquette du vêtement. • Essayez de repasser les tissus pendant que ceux-ci sont encore humides et réduisez le réglage de vapeur.
fr Problème La semelle dégage des salissures ou la semelle est encrassée. Possibles causes • Dépôts de rouille ou de minéraux dans la chaudière. • Des produits chimiques ou des additifs ont été versés dans le réservoir. Solution • Nettoyez la chaudière. Utilisez de l’eau du robinet mélangée avec 50 % d’eau distillée ou déminéralisée. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. • Nettoyez la semelle avec un chiffon humide.
it Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore sensixx B10L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione Leggere le istruzioni prima dell’uso. Contiene delle informazioni importanti sulle funzioni di questo sistema e qualche consiglio per rendere la stiratura più facile. Vi auguriamo un buon uso di questa stazione di stiratura a vapore.
it • Il cavo flessibile del vapore, la base del ferro da stiro e la caldaia potrebbero essere molto caldi dopo l‘uso. • Non permettere che il cavo entri in contatto con la piastra del ferro quando questi è caldo. • Non dirigere il vapore a persone o animali. Descrizione 6. S’illuminerà la spia luminosa “vapore pronto” (6) approssimativamente dopo 7 minuti, il quale indica che l’apparecchio è pronto per l’uso. 7. Quest’apparecchio è provvisto di un sensore di livello dell’acqua.
it (2). Il supporto del ferro può essere collocato nell’ apposito spazio progettato nell’apparecchio oppure in qualsiasi punto adeguato nella zona di stiratura. Non collocare il ferro da stiro sull’apparecchio senza il supporto. • La prima volta che si utilizza, il ferro da stiro può produrre certi vapori o odori, con delle particelle bianche sulla piastra; Si tratta di un fenomeno normale e scomparirà in pochi minuti. Regolazione della temperatura 1.
it Risparmio energetico “eco” (In base al modello) Se viene selezionato il modo “eco” del controllo del vapore (8), il consumo di energia dell’apparecchio sarà ridotto, grazie alla riduzione del consumo di elettricità e di acqua. È possibile, comunque, ottenere ottimi risultati di stiratura per la maggior parte dei capi. Utilizzare l’impostazione normale di energia solo per tessuti spessi e molto stropicciati.
it • Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisogno di una temperatura minore di stiratura. Rispettare la temperatura indicata nell’etichetta del capo da stirare. • Cercare di stirare i tessuti mentre sono ancora umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro. • Se utilizza una asciugatrice prima della stiratura, selezionare il programma adeguato per l’asciugatura con stiratura successiva.
it Problema Possibile causa Soluzione Il ferro da stiro non produce vapore. • La caldaia non è accesa oppure è • Porre l’interruttore principale (9) senza acqua. nella posizione di acceso (“I”) e/o • Il regolatore del vapore è in riempire la caldaia. posizione minima. • Aumentare il getto del vapore ruotando il regolatore del vapore (8). L’indumento stirato si oscurisce e/o aderisce alla piastra. • La temperatura selezionata è troppo alta ed ha danneggiato l’indumento. La piastra si macchia.
nl Bedankt voor het aanschaffen van de sensixx B10L stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Bosch. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. • Inleiding Lees eerst deze gebruiksintructies. Ze bevatten waardevolle informatie over de unieke kenmerken van dit systeem en enkele hints om het strijken gemakkelijker voor u te maken. We hopen dat strijken met deze stoomcentrale een prettige ervaring is.
nl • Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en produceert stoom gedurende het gebruik. Dit kan brandwonden veroorzaken bij oneigenlijk gebruik • Naast het strijkijzer worden ook de stoomslang en de stoomgenerator heet tijdens het gebruik. • Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat. • Richt de stoom nooit op mensen of dieren. Vullen met warm water verkort de wachttijd bij het opwarmen. Giet de boiler niet te vol. 4.
nl • Om schade en/of vervuiling van de boiler te voorkomen, mag u geen geparfumeerd water, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, additieven of enig ander chemisch product gebruiken. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. • Het strijkijzer is niet bedoeld om op de achterkant te staan. Plaat het altijd horizontaal op de steunplaat (2).
nl Niet toepassen op kleding die op dat moment gedragen wordt Richt de stoom nooit op mensen of dieren. Energiebesparing “eco” (afhankelijk van het model) Door de stoomregelaar (8) in de “eco” stand te zetten, wordt het energieverbruik van het apparaat verminderd doordat het elektriciteitsen waterverbruik wordt gereduceerd. Voor de meeste kledingstukken wordt een goed strijkresultaat behaald. Gebruik de normale energie-instelling alleen voor dikke en zeer gekreukte stoffen.
nl Tips om het energiegebruik te verminderen Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren: • Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het strijkgoed. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager.
nl Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het ijzer produceert geen stoom. • De boiler is niet ingeschakeld. Het gestreken kledingstuk wordt donker en/of plakt aan de voetplaat. • De geselecteerde temperatuur is te hoog en heeft het kledingstuk beschadigd. • Selecteer een geschikte temperatuur voor het materiaal dat gestreken wordt en maak de voetplaat schoon met een vochtige doek De voetplaat wordt bruin. • Dit is een normaal gevolg van gebruik.
da Tak fordi du har købt dampstationen sensixx B10L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den indeholder vigtig information om systemets enestående egenskaber samt nogle tips til at gøre strygning nemmere. Vi håber, at du vil nyde at stryge med denne dampstation. Vigtigt Udfold første side af brugsanvisningen.
da • Dampslangen, basisstationen og især strygejernet bliver varmt ved brug. • Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygebasen, mens denne er varm. • Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. Beskrivelse 1. Hætte til beholder 2. Aftagelig stålplade 3. Rum til opbevaring af ledning og slange 4. Netstik ledning 5. Dampslange 6. Styrelys for “Damp klar” 7. Styrelys for “Fyld beholder” 8. Variabel dampkontrol (*afhængigt af model) 9. Hovedstrøm 0/I-knap med indikator 10. Damptank med indbygget kedel 11.
da Temperaturindstilling 1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde frem til den rette strygetemperatur. 2. Vælg temperatur (11): • •• ••• Syntetisk Silke – Uld Bomuld – Linned 3. Indikatorlyset (13) vil forblive tændt, mens strygejernet varmer op og slukker, når det har nået den valgte temperatur. Tips: • Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og start altid med tøj, der skal stryges ved laveste temperatur.
da 6. Vi anbefaler, at denne handling udføres to gange for at opnå det bedste resultat. 7. Luk hætten Rengøring og vedligeholdelse Vigtigt: Hiv altid stikket ud før rengøring ellervedligeholdelse påbegyndes. 1. Hiv stikket ud efter strygning. Lad strygesålen køle ned før rengøring. 2. Tør dampstation, håndtag og strygejern af med en fugtig klud. 3. Hvis strygesålen er beskidt eller skaller, gøres den ren med en fugtig klud. 4. Anvend aldrig ridsende produkter eller opløsningsmiddel. skade dem.
da Problem Mulige årsager Løsning Strygejernet • Under første brug: Nogle begynder at ryge, når af apparatets indre dele der tændes for det. er smurt med olie fra fabrikkens side, og dette kan producere en smule røg, når det først tændes. • Ved senere brug: Strygesålen kan være beskidt. • Dette er helt normalt og forsvinder efter kort tid. • Rengør strygesålen i overensstemmelse med rengøringsinstruktionerne i denne manual. Der drypper vand ud fra hullerne i strygesålen.
. F g l e e no Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen sensixx B10L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen gode råd for å gjøre strykejobben enklere. Vi håper at du vil nyte strykejobben med denne dampstasjonen.
no Beskrivelse Fylle på vannbeholderen 1. Lokk på vannbeholder 2. Fjernbar strykejern matte 3. Strømledningen og dampslangen i oppbevaringsrommet 4. Hovedkontakt kabel 5. Damp slange 6. “Damp klar” - varselampe 7. “Fyll vannbeholderen” - varsellampe 8. Damp regulator (*avhengig av modell) 9. Lysende hovedstrømsknapp 0/I 10. Damp generatorboks 11. Temperaturreguleringsknapp 12. Damputløserknapp 13. Strykejernets varsellampe 14 Strykeflate 15. Lås for dampknapp (*avhengig av modell) 16.
no 2. Velg temperatur (11): • •• ••• Syntetisk stoff Silke – Ull Bomull – Lin 3. Varsellampen (13) vil lyse mens strykejernet varmes opp, og slukkes når strykejernet har nådd riktig temperatur. Anbefalinger: • Separer klærne etter etiketten for vask og stryk, begynn alltid å stryke først de klærne som må strykes på lavest temperatur.
no Rengjøring og vedlikehold Viktig: Koble alltid apparatet fra strømforsyningen før rengjøring og vedlikeholdsarbeider. 1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet kobles fra og kjøles ned før rengjøring. 2. Vri termostaten på dampkjelen og til hovedstrømmen på “0” og ta ut støpselet. 3. Dersom det har dannet seg flekker eller belegg på strykejernssålen, må også denne tørkes med en fuktig klut. 4. Slipe- eller oppløsingsmiddel må ikke brukes. Oppbevaring av strykejernet (D) 1.
r no Problem Mulige årsaker Løsning Det drypper vann fra hullene i strykejernssålen. • Dampfunksjonen brukes før strykejernet har nådd riktig temperatur. • Vannkondens i slangene grunnet førstegangsbruk eller fordi det er lenge siden strykejernet har blitt brukt. • Reduser dampstrømmen når du stryker ved lave temperaturer (termostaten for regulering av damp (8)). • Rett strykejernet vekk fra stryketøyet og trykk på dampknappen (12) flere ganger, helt til det bare kommer ut damp.
sv Tack för att du valt ångstationen sensixx B10L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Inledning De innehåller viktig information om det här systemets unika egenskaper, och några tips på hur du kan göra det enklare att stryka. Vi hoppas att strykningen kommer att bli till en njutning med hjälp av den här ångstationen. Viktigt Låt den första sidan av broschyren vara öppen.
sv Beskrivning 1. Strykstationens lock 2. Borttagbart stöd 3. Nätkabeln och ångslangen i förvaringsutrymmet 4. Sladd och förvaringsbygel 5. Ångslang 6. Indikatorlampa för ”Ångan redo” 7. Indikatorlampa “Fyll på behållaren” 8. Varierande ångkontroll (*beroende på modell) 9. 0/I-knapp med lyse 10. Inbyggd ånggenerator 11. Temperaturreglage 12. Strykjärnets knapp för ångutsläpp 13. Indikatorlampa för strykning 14. Sula 15. Lås för ångknapp (*beroende på modell) 16. Påfyllningstratt 17.
sv Temperaturinställning 1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att bestämma rätt temperatur för strykning. 2. Välj temperatur (11): ”•” ”••” ”•••” Syntet Silke – Ull Bomull – Linne Viktigt: • Ångslangen kan hettas upp om du stryker länge. Detta är normalt. Strykning utan ånga 1 Ställ in önskad stryktemperatur. 2. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp (12). Lodrät ånga (C) 3.
sv 4. Fyll på strykstationens behållare med 1/2 liter friskt vatten. 5. Skaka basenheten några sekunder och töm den sedan helt över en diskho eller en hink. 6. För att uppnå optimala resultat, rekommenderar vi dig att utföra denna åtgärd två gånger. 7. Stäng locket . Rengöring & underhåll Viktigt: Koppla alltid bort apparaten från huvudströmmen innan du utför rengöring eller underhåll på apparaten. 1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan du rengör den. 2.
sv Problem Möjliga orsaker Strykjärnet börjar ryka när det är på. • Under första användningen: Vissa komponenter har blivit lätt infettade på fabriken och kan ge ifrån sig lite rök när de hettas upp för första gången. • Under senare användning: sulan kan vara smutsig. • Det är helt normalt och kommer att upphöra efter en kort stund. Lösning Vatten rinner igenom hålen på sulan. • Ångfunktionen används innan den har nått rätt temperatur.
fi Kiitämme teitä sensixx B10L höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tietoa tämän järjestelmän ainutlaatuisista ominaisuuksista ja neuvoja helpompaa silitystä varten. Toivomme, että nautit silittämisestä tämän höyrysilitysaseman kanssa.
fi 4. Pistotulppa kaapeli 5. Höyryletku 6. “Höyry valmis” -merkkivalo 7. “Kuumavesisäiliön täyttö” -merkkivalo 8. Höyrynsäädin (*mallikohtainen) 9. Syttyvä virtakytkin 10. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo 11. Lämpötilansäädin 12. Silitysraudan höyrynäppäin 13. Silityksen merkkivalo 14. Alusta 15. Höyrypainikkeen lukitsin (*mallikohtainen) 16. Täyttösuppilo 17. Kantokahvat 3. Avaa korkki (1) varoen ja hitaasti. Anna jäljelle jäävän höyryn tulla ulos. 4.
fi Ohjeita: • Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla lämpötilalla. • Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita silitys alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea lämpötila silittämällä pienen alan kohdasta, joka ei näy vaatetta käytettäessä. Silittäminen höyryllä (B) 1. Käännä lämpötilavalitsin (11) vaadittuun asetukseen. 2. Aseta höyrymäärä tarpeidesi mukaan höyrysäädintä (8) käyttäen (mallikohtainen). 3.
fi 1. Silityksen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta. 2. Pyyhi ulkokuori, kahva ja silitysraudan runko kostealla rievulla. 3. Jos silityspohja on likainen, puhdista se kostealla rievulla. 4. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia. Laitteen säilytys (D) 1. Aseta virtakytkin asentoon “0” ja irrota virtajohto pistorasiasta. 2. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista säilöön. 3. Aseta rauta silitysalustalle niin, että se nojaa silityspohjaan. 4.
fi Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Aluslevyn rei’istä valuu • Höyrytoimintoa käytetään ennen vettä. kuin lämpötila on saavutettu. • Vesi tiivistyy johtojen sisällä, koska höyryä käytetään ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. • Vähennä höyryn määrää silitettäessä alhaisilla lämpötiloilla (säädettävä höyrysäädin (8)). • Osoita silitysrautaa pois silitettävästä alueesta ja paina höyrynäppäintä (12), kunnes laitteesta tulee höyryä.
es Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor sensixx B10L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Introducción Estas instrucciones de uso contienen información importante acerca de las funciones de este sistema y algunos consejos para hacer el planchado más fácil. Esperamos que disfrute del planchado con esta estación de planchado de vapor.
es • El tubo de vapor, la base de la plancha y la caldera pueden estar muy calientes durante el uso. • No permitir que el cable entre en contacto con la base de la plancha cuando ésta se encuentre caliente. • No dirija el vapor a personas o animales. Descripción 1. Tapón de la caldera 2. Soporte de plancha desmontable 3. Compartimento para almacenamiento del cable de red y manguera de vapor 4. Cable de red 5. Manguera de vapor 6. Indicador luminoso “Vapor listo” 7. Indicador luminoso “Caldera vacía” 8.
es • Para evitar daños y/o contaminación de la caldera, no introduzca perfume, vinagre, almidón, agentes descalcificadores, aditivos o cualquier otro tipo de producto químico. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. • La plancha no está diseñada para ser apoyada sobre su talón. Apóyela siempre en posición horizontal sobre el soporte (2).
es Ahorro de energía. Modo “eco” Guardar el aparato (D) (dependiendo del modelo) Si se selecciona el modo “eco” del regulador de vapor (8), el consumo de energía del aparato se ve reducido mediante la disminución del consumo de electricidad y agua. Se puede obtener un buen resultado de planchado para la mayoría de las prendas. Use el modo normal de consumo de energía sólamente para prendas gruesas o muy arrugadas. 1.
es • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. • Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Si las prendas están suficientemente húmedas, puede planchar sin vapor. Solución de averías Problema Causas posibles Solución No se enciende el generador de vapor. • Hay un problema de conexión. • El generador de vapor no está conectado. No se calienta la plancha.
es Problema Causas posibles Solución • La caldera no se enciende o está vacía • El regulador de vapor está en la posición mínima. • Ponga el interruptor de encendido principal (9) en la posición de encendido (“I”) y/o llene la caldera de agua. • Aumente el flujo de vapor girando el control de vapor (8) La prenda planchada • La temperatura seleccionada es se oscurece y/o se demasiado alta y ha dañado la adhiere a la suela. prenda.
pt Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor sensixx B10L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas. Introdução Estas instruções de uso contêm informação importante acerca das funções deste sistema e alguns conselhos para tornar a engomagem mais fácil. Esperamos que desfrute da engomagem com esta estação de engomagem de vapor.
pt Importante • Este aparelho alcança temperaturas elevadas e produz vapor durante a sua utilização, que podem causar escaldões ou queimaduras em caso de utilização indevida. • A mangueira de vapor, estação de base, e em especial o ferro pode estar quente quando se utiliza. • Não permita que o cabo entre em contacto com a base do ferro de engomar quando esta estiver quente. • Não dirija o vapor a pessoas ou animais. Descrição 1. Tampa de caldeira 2. Suporte do ferro de engomar desmontável 3.
pt Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. • Não deve pousar o ferro na vertical sobre a tábua de engomar. Coloque-o sempre na horizontal sobre o suporte (2). O suporte pode colocar-se na abertura especialmente desenhada no aparelho ou em qualquer ponto adequado na área de engomagem. Não coloque a tábua de passar sobre o aparelho sem o suporte.
pt Poupança de energia “eco” (dependiente do modelo) Se selecionamos o modo “eco” do regulador de vapor (8), o consumo de energia do aparelho diminui com a redução do consumo eléctrico e de água. Deste modo, irá obter bons resultados ao engomar as suas peças de roupa. Utilize a definição do nível normal de energia apenas para tecidos grossos e bastante vincados.
pt • Comece por engomar os tecidos que exigem a menor temperatura para engomar. • Verifique a temperatura recomendada para engomar na etiqueta do tecido. Tente engomar os tecidos, enquanto eles ainda estão húmidos e reduzir a definição do vapor. • Se os tecidos de roupa estão secos antes de os engomar, definir o programa da sua maquina de secar ropa sobre “ferro seco”. • Se os tecidos estão suficientemente úmidos, pode engomar sem vapor.
pt Problema Causas possíveis Solução A tábua de passar não produz vapor. • A caldeira não está ligado ou está • Coloque o interruptor da ignição vazio. principal (9) na posição “I” e/ou encha a caldeira. • O regulador de vapor está na • Aumente o fluxo de vapor girando posição mínima. o controlo de vapor (8). A peça de roupa engomada fica escurecida e/ou aderida à base. • A temperatura seleccionada é demasiado elevada e estragou a peça de roupa.
el Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq sensixx B10L, to kaino¥rio s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch. Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q. • Eisagvg¸ Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq. Peri™xoyn shmantik™q plhroforºeq sxetikå me tiq leitoyrgºeq toy syst¸matoq ayto¥ kai merik™q symboyl™q poy ua kånoyn to sid™rvma pio e¥kolo. Elpºzoyme na apola¥sete to sid™rvma me aytøn to staumø atmosider˜matoq.
el • Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις. Σημαντικό: • Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά. • Ο σωλήνας ατμού, η βάση ατμού και ιδιαίτερα το σίδερο μπορεί να ζεσταθούν κατά τη λειτουργία.
el Το βαθμό σκληρότητας του νερού μπορείτε να τον πληροφορηθείτε στην τοπική υπηρεσία ύδρευσης. • Προς αποφυγή βλάβης και/ή μόλυνσης του μπόιλερ, μην χρησιμοποιείτε αρωματισμένο νερό, ξίδι, άμυλο, προϊόντα αφαίρεσης αλάτων, πρόσθετες ύλες ή οποιοδήποτε̃ άλλο είδος χημικού προϊόντος. Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την εγγύηση. • Το σίδερο δεν έχει σχεδιαστεί για να στηρίζεται στο πίσω μέρος του.
el Kåueth ektøjeysh atmo¥ (C) 1. Bålte to κουμπί uermokrasºaq sth u™sh “••” ¸ “máx”. 2. Mporeºte na sider˜sete koyrtºneq kai kremasm™na ro¥xa (zak™teq, kosto¥mia, paltå...) topouet˜ntaq to sºdero se kåueth ståsh kai pi™zontaq to κουμπί ejødoy atmo¥ (12). Χρησιμοποιείστε το σίδερο κάθετα σε μια απόσταση από 10 έως 20 εκ. Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε υφάσματα που έχουν φθαρεί. Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα.
el Gia na topouet¸sete to prostateytikø p™lma, bålte pr˜ta th m¥th toy sºderoy sto åkro toy prostateytiko¥ kai trab¸jte thn elastik¸ tainºa pånv apø to kåtv pºsv m™roq toy sºderoy m™xri na efarmosueº kalå. Gia na afair™sete to prostateytikø, trab¸jte thn elastik¸ tainºa prokeim™noy na thn apeleyuer˜sete apø to sºdero. Mporeºte na promhueyueºte to p™lma prostasºaq yfasmåtvn apø ta ejoysiodothm™na s™rbiq ¸ apø ejeidikeym™na katast¸mata.
el Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh Ej™rxetai akauarsºa apø to p™lma ¸ to p™lma eºnai br˜miko. • Υπάρχει συσσώρευση σκουριάς • Καθαρίστε το ντεπόζιτο. Na ή μετάλλων στο ντεπόζιτο. xrhsimopoieºte nerø thq br¥shq se analogºa 50% me apestagm™no ¸ afalatvm™no nerø. Αν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, αναμιγνύετε με αποσταγμένο νερό 1:2. • Xrhsimopoi¸uhkan xhmikå • Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº. pro›ønta ¸ prosuetikå. • Πότε μην προσθέτετε προϊόντα στο ντεπόζιτο.
tr EEE yönetmeliğine uygundur Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, sensixx B10L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın Giriş Lütfen bu kullanım talimatlarını okuyun. Bu talimatlar bu sistemin benzersiz özelliklerine ilişkin bilgileri ve sizin için ütülemeyi kolaylaştıracak bazı ipuçlarını içerir. Bu buhar istasyonuyla ütü yapmaktan zevk alacağınızı umuyoruz.
tr 4. Güç kordonu kablo 5. Buhar hortumu 6. “Buhar hazır” kontrol ışığı 7. “Yedek kazan” kılavuz ışık 8. Degişken buhar kontrolü (*modele bağlı olarak) 9. Işıklı ana güç Açma/Kapama düğmesi 10. Dahili buhar üreteçli gövde 11. Isı kontrol düğmesi 12. Buhar çıkarma düğmesi 13. Ütü kontrol ışığı 14. Taban levhası 15. Buhar düğmesi kilidi (*modele bağlı olarak) 16. Doldurma hunisi 17. Taşıma kulpları Haz›rl›klar (A) 1. Taban levhas›ndan etiketleri veya koruyucu kaplamalar› ç›kar›n. 2.
tr Buhars›z ütüleme 2. S›cakl›¤› (11) seçin: • Sentetikler •• ‹pek – Yün ••• Pamuk – Keten 3. Ütü ›s›n›rken gösterge lambas› (13) yanmaya devam eder ve ütü seçilmifl s›cakl›¤a ulafl›r ulaflmaz söner. 1. Gerekli ütü ısısını ayarlayın. 2. Buhar ç›karma dü¤mesine (12) basmadan ütülemeye bafllay›n. Dikey buhar (C) • Giysilerinizi, daima en düflük s›cakl›kta ütülenmesi gerekenlerden bafllayarak, üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine göre ay›r›n.
tr 6. En iyi sonucu elde etmek için bu işlemi iki kere yapmanızı tavsiye ederiz. 7. Kapağı kapatın. Temizleme ve Bak›m Önemli: Cihazın üstünde temizleme veya bakım işlemi yapmadan önce her zaman prizden çekin. 1. Ütüleme ifli bittikten sonra, fifli prizden ç›kar›n ve temizlemeden önce taban levhas›n›n so¤umas›n› bekleyin. 2. Yuvay›, tutama¤› ve ütü gövdesini ›slak bir bezle silin. 3. Taban levhas› kirlenmifl veya kabuklanm›flsa ›slak bir bezle temizleyin. 4.
tr Sorun Giderme Sorun Olas› Nedeni Çözüm Buhar üreteci çal›flm›yor. • Bir ba¤lant› sorunu var. • Buhar tank›n›n güç anahtar› aç›k de¤il. • Güç kablosunu, fifli ve prizi kontrol edin. • Ana güç anahtarını (9), (“I”) açık konumuna getirin. Ütü ›s›nm›yor. • Ütünün Açma/Kapama anahtar› “0” konumunda. • S›cakl›k kontrol dü¤mesi “min” konumuna ayarlanm›fl. • Ana güç anahtarını (9), (“I”) açık konumuna getirin. • S›cakl›k kontrol dü¤mesini (11) istenilen konuma ayarlay›n.
tr Sorun Olas› Nedeni Çözüm Taban levhası kahverengilefliyor. • Bu kullanımın normal bir sonucudur. • Taban levhasını düzenli aralarla ıslak bir bezle temizleyin. Ütüleme sırasında buhar basıncı kaybı Buhar çıkış düğmesine (12) uzun süre basılmış Buhar düğmesine (12) aralıklarla basınız. Bu şekilde kumaş daha iyi kuruyup daha kırışıksız olacağından, daha iyi sonuç alınabilir. E¤er yukar›daki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini aray›n.
pl Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary sensixx B10L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Wstęp Przeczytaj instrukcje obsługi. Zawierają one ważne informacje dotyczące funkcji systemu i kilka porad ułatwiających prasowanie. Mamy nadzieję, że z naszym żelazkiem z generatorem pary prasowanie okaże się przyjemne.
pl przez wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego. Ważne: • Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie temperatury i generuje parę, co może być przyczyną oparzeń w przypadku niewłaściwego użycia. • Przewód pary, stacja bazowa a w szczególności samo żelazko mogą mocno nagrzewać się podczas używania. • Uważaj by kabel nie dotykał podstawy żelazka kiedy jest ono rozgrzane. • Nie kieruj strumienia pary w stronę osób lub zwierząt. Opis 1. Nakrętka bojlera 2.
pl Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej wymienionych produktów unieważni gwarancję. • Żelazka nie można odstawiać na stopce. Należy zawsze umieszczać je w położeniu pionowym na podstawce (2). Podpórkę można umieścić w specjalnie zaprojektowanym otworze urządzenia lub w innym odpowiednim miejscu w strefie prasowania. Nie ustawiaj żelazka na urządzeniu bez podpórki.
pl Ustawienie “eco” oszczędzania energii (w zależności od modelu) Przy wybranym ustawieniu “eco” na regulatorze pary, zużycie energii zostaje zredukowane poprzez zmniejszenie zużycia prądu i wody. Dobre efekty prasowania można uzyskać w przypadku większości ubrań. Stosować wyższe ustawienia tylko w przypadku grubych i bardzo wymiętych materiałów.
pl • Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają najniższej temperatury prasowania. Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę prasowania. • Należy starać się prasować wilgotne tkaniny i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. • Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję “iron dry”. • Jeżeli tkaniny są wystarczająco wilgotne, można je prasować bez użycia pary.
pl Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Żelazko nie wytwarza pary. • Kocioł nie włącza się lub jest pusty. Prasowana tkanina ciemnieje i/lub przywiera do stopy. • Wybrana temperatura jest zbyt wysoka i spowodowała uszkodzenie tkaniny. • Wybierz temperaturę odpowiednią dla tkaniny zaś stopę wyczyść wilgotną ściereczką. Stopa brudzi się. • Jest to normalne następstwo użytkowania.
hu Köszönjük, hogy a sensixx B10L vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is. Bevezetés Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mivel értékes információkat tartalmazhat a rendszer egyedi tulajdonságairól, és pár tanácsot, hogyan tegye könnyebbé a vasalást az Ön számára.
hu • Ne hagyja a kábelt érintkezni a vasaló talpával, amíg az forró. • Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé. Leírás 1. Fűtőegység sapkája 2. Kivehető védőlap 3. Tápkábel és gőztömlő tárolórekesz 4. Hálózati csatlakozó kábel 5. Gőztömlő 6. „Gőzölés“ jelzőlámpa 7. „Fűtőegység újratöltése“ jelzőfény 8. Állítható gőzszabályozó (*modelltől függően) 9. Világító főkapcsoló 0/I 10. Belsõ gőzképző váz 11. Hőfokszabályozó gomb 12. Vasaló gőzkioldó gombja 13. Vasaló jelzőlámpája 14. Talplemez 15.
hu A hőmérséklet beállítása 1. A helyes vasalási hőmérséklet meghatározásához ellenőrizze a ruhán található vasalási címkét. 2. Válassza ki a hőmérsékletet (11): • Szintetikus anyagok •• Selyem – gyapjú ••• Pamut – vászon 3. A jelzőlámpa (13) égve marad, míg a vasaló melegszik, és kialszik, amint a vasaló eléri a megadott hőmérsékletet. Tippek: • A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint osztályozza, a vasalást mindig azokkal a ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb hőmérsékletet igényelnek.
hu Kemény víz esetén erre gyakrabban van szükség. A vízmelegítő öblítéséhez ne használjon vízkőmentesítő szereket, mivel károsíthatják azt. 1. Ellenőrizze, hogy a készülék több m int két órája lehűlt. 2. Csavarja le a fűtőegység sapkáját (1). 3. A készüléket fejjel lefelé tartva, a mosogató fölött ürítse ki a fűtőegységet. 4. Töltsön 500 ml tiszta vizet a fűtőegységbe. 5. Rázza meg néhányszor az alapegységet, majd a mosogató vagy egy vödör fölött teljesen ürítse ki. 6.
hu Hibaelhárítás Probléma Lehetséges okok Megoldás A gőzképző nem működik. • Kontakthiba. A vasaló nem melegszik. • A vasaló 0/I kapcsológombja „0“ • Kapcsolja a főkapcsolót (9) pozícióban van. bekapcsolt állásba („I“). • A hőmérséklet-szabályzó a „min“ • Fordítsa a hőmérséklet-szabályzót jelzésre van állítva. (11) a kívánt pozícióba. A vasaló bekapcsoláskor füstölni kezd. • Az első használatkor: a készülék • Ez teljesen normális jelenség, és bizonyos alkatrészeit gyártáskor egy idő után megszűnik.
hu Probléma Vasalás közben csökken a gőznyomás. Lehetséges okok Túl sokáig nyomta le a gőzölés gombot. Megoldás Nyomja le többször egymás után a gőzölés gombot (12). A gőzölés javítja a vasalás hatékonyságát, az anyag könnyebben szárad és nehezebben gyűrődik. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. Hulladékkezelés Termékeink csomagolása kiváló minőségű anyagokból készül.
uk Дякуємо Вам за придбання парової станції sensixx B10L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Вступ Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед використанням станції. Вона містить важливу інформацію про специфічні властивости даної системи та деякі поради для полегшення прасування. Сподіваємось, що Вам сподобається прасувати з цією паровою станцією.
uk Важливо! • Даний пристрій під час використання розігрівається до високої температури та генерує пару, це може призвести до опіків від контакту з гарячими поверхнями чи парою у випадку не недоцільного використання. • Шнур для пари, парогенератор та особливо праска під час використання розігріваються. • Слідкуйте, щоб шнур не торкався гарячої підошви праски. • Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи тварин. ОПИС ПРИСТРОЮ 1. Кришка баку парогенератора 2. Знімна підкладка для праски 3.
uk Інформацію щодо ступеню жорсткості води Ви можете отримати на підприємстві водопостачання Вашого міста. • уникайте пошкоджень та/або забруднень баку парогенератора, не використовуйте ароматизатори, оцет, домішки, засоби проти накипу та інші хімічні засоби. Будь-які пошкодження, викликані використанням вищезазначених домішок, не розповсюджуються на умови гарантійного обслуговування. • Дана праска не повинна стояти вертикально. Завжди ставте її горизонтально на підкладку для праски (2).
uk Переверніть праску у вертикальне положення та наблизьте її до білизни на відстань 10-20 см. Ніколи не обробляйте струмом пари білизну, одягнену на людей. Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи тварин. Енергозберігаючий режим “eco” (У деякіх моделях) Якщо парорегулятор встановлено на режим подачі пари “eco” (8), споживання енергії пристроєм зменшується завдяки скороченню споживання електроенергії та води. В цьому режимі можна отримати добрі результати прасування для більшості типів тканин.
uk Щоб одягти насадку на праску, установіть ніс праски в кінець насадки для делікатних тканин та протягніть еластичну стрічку понад задньою нижньою частиною праски, щоб насадка закріпилася. Щоб зняти насадку для делікатних тканин, потягніть за еластичну стрічку та стягніть насадку з праски. Насадку для делікатних тканин можна придбати у нашому сервіс-центрі або у спеціалізованих магазинах.
uk Проблема Можливі причини Рішення З підошви сипеться • У баці парогенератора бруд. утворився накип чи мінеральні відкладення. • Очистіть бак парогенератора. Використовуйте воду з крана, змішану з дистильованою або демінералізованою водою в пропорції 1:1. В тому випадку, якщо жорсткість води у Вашому регіоні занадто висока, рекомендуємо розбавляти водопровідну воду дистильованою у співвідношенні 1:2. • Було використано хімічні засоби • Очистіть підошву за допомогою або домішки. вологої ганчірки.
ru Спасибо за покупку паровой станции sensixx B10L, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора. Введение Пожалуйста, прочтите эти инструкции по эксплуатации. В них содержится ценная информация об уникальных особенностях этой системы и некоторые подсказки для облегчения процесса глажения. Надеемся, что Вам понравится гладить с помощью этой паровой станции.
ru • Не оставляйте прибор под воздействием погодных условий (дождя, солнечных лучей, мороза и т. д.). • Шнур питания этого прибора не должен заменяться пользователем. Если шнур питания поврежден или нуждается в замене, это должно делаться только в авторизованном центре технического обслуживания. Важно • Этот прибор во время работы нагревается до высокой температуры и генерирует пар, что может вызвать ожоги при неправильной эксплуатации прибора.
ru 5. Если вокруг заливного отверстия осталась вода, то перед закрыванием бойлера вытрите ее полотенцем. 6. Плотно закройте крышку. Важно: • Возможно использование водопроводной воды. Для долговечного использования функции пара, смешивайте водопроводную воду с дистиллированной в соотношении 1:1. Если в Вашей местности водопроводная вода очень жесткая, смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2. Вы можете узнать о жесткости Вашей водопроводной воды у ответственной за водоснабжение организации.
ru Глажение без пара 1. Задайте необходимый температурный режим глажения. 2. Начинайте гладить, не нажимая кнопку выпуска пара (12). Вертикальный пар (C) 1. Установите регулятор температуры в положение «••» или «max». 2. Можно гладить висящие занавески и одежду на плечиках (жакеты, костюмы, пальто и др.), подняв утюг вертикально и нажав кнопку выпуска пара (12). При использовании вертикального пара держите утюг вертикально, на расстоянии 10-20 см от обрабатываемого белья.
ru подошва (E) (В некоторых моделях) Эта подошва используется для глаженья с паром деликатных вещей при максимальной температуре, не повреждая их. Использование защитной текстильной подошвы также исключает необходимость использовать тряпку для предотвращения блеска на темных тканях. Мы рекомендуем вам перед началом глаженья попробовать гладить на небольшом участке на вутренней стороне вещи, и понаблюдать результаты.
ru Проблема Из отверстий в подошве утюга выделяется грязь. Возможные причины Решение • В парогенераторе образовалась накипь или минеральные отложения. • Были использованы химические средства или добавки. Утюг не выпускает пар. • Парогенератор не включен или пуст. • Регулятор пара в минимальном положении. • Очистите парогенератор. Используйте водопроводную воду, смешанную с 50% дистиллированной или деминерализованной воды.
ro Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur sensixx B10L, noul sistem de călcat de la Bosch. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului şi păstrati-le pentru consultări ulterioare. • Introducere Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu abur de utilizare. Conţin informaţii valoroase despre caracteristicile unice ale acestui sistem şi câteva sfaturi pentru ca dvs. să călcaţi mai uşor rufele. Sperăm că această staţie de călcat cu abur vă va face să călcaţi cu plăcere rufele.
ro Important : • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit corespunzator • Furtunul de abur, staţia de bază, dar mai ales fierul se pot încinge în timpul utilizării. • Nu permiteţi cablului să vină în contact cu talpa fierului de călcat, atîta timp cât aceasta este încă fierbinte. • Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur spre oameni sau animale. Descriere 1. Buşonul boilerului 2. Placă suport detasabilă 3.
ro • Fierul de călcat nu a fost conceput pentru a fi aşezat în poziţie verticală. Vă rugăm să îl aşezaţi întotdeauna în poziţie orizontală pe suportul (2). Placa suport poate fi aşezată în adâncitura specială de pe aparat sau într-un loc adecvat lângă suprafaţa de călcat.
ro Setare “eco” economie de energie: (în funcţie de model) Dacă setarea pentru aburi “eco” de pe regulatorul de aburi (8) este selectată, consumul de energie al aparatului electrocasnic va fi redus, prin intermediul reducerii a consumului de electricitate şi apă. Un bun rezultat al călcării poate fi obţinut pentru majoritatea articolelor de îmbrăcăminte. Utilizaţi setările mai mari numai doar pentru materiale groase şi foarte şifonate.
ro Sfaturi pentru a economisi energia Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste sfaturi: • Începeţi prin a călca materialele care necesită nivelul cel mai mic al temperaturii de călcat. Verificaţi nivelul temperaturii de călcat recomandat pe eticheta de pe articolul de îmbrăcăminte. • Încercaţi să călcaţi materialele atunci când mai sunt încă umede şi reduceţi producerea aburilor de către fier.
ro Problema Prin talpă iese murdărie. Cauza posibilă • Există o acumulare de calcar sau minerale în boiler. • Aţi utilizat produse chimice sau aditivi. Fierul nu produce deloc aburi. • Boilerul nu este pornit sau este gol. • Regulatorul de abur este pus în poziţia minim. Solutia • Curăţaţi boilerul. Utilizaţi apă de la robinet în amestec 50% cu apă distilată sau demineralizată.
ar ﺍﳊﻠﻮﻝ •ﻫﺬﺍ ﻋﺎﺩﻱ ﲤﺎﻣﺎ ﻭﻳﺨﺘﻔﻲ ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻊ ﳊﻈﺎﺕ. ﺍﳌﺸﻜﻠﺔ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﲢﺪﺙ ﺩﺧﺎﻥ ﺣﲔ ﺗﻌﻤﻞ. ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﶈﺘﻤﻠﺔ • ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺃﻭﻝ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎﻝ :ﺑﻌﺾ ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰎ ﺗﺰﻳﻴﺘﻬﺎ ﻗﻠﻴﻼ ﻓﻲ ﺍﳌﺼﻨﻊ ﻭﻗﺪ ﻳﻨﺠﻢ ﻋﻨﻪ ﺗﻮﻟﺪ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ ﺣﲔ ﺗﺴﺨﻦ • ﻧﻈﻒ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻃﺒﻘﺎ ﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ. ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ. • ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﻭﻝ :ﳝﻜﻦ ﻟﻠﻘﺎﻋﺪﺓ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﺴﺨﺔ ﻳﺨﺮﺝ ﺍﳌﺎﺀ ﻣﻦ ﺛﻘﻮﺏ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ • ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻗﺒﻞ ﺑﻠﻮﻍ ﺩﺭﺟﺔ • ﺇﺧﻔﺾ ﺇﻧﺴﻴﺎﺏ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻜﻲ ﲢﺖ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ )ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﳌﺘﻐﻴﺮ( ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ.
ar .6ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﻜﺮﺍﺭ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻣﺮﺗﲔ. ﺍﻟﻨﺴﻴﺠﻲ ﻳﺠﻨﺒﻨﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﺍﻟﻠﺠﻮﺀ ﺇﻟﻰ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺛﻮﺏ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﺒﺮﻳﻖ ﻓﻲ ﺍﻷﻧﺴﺠﺔ ﺍﻟﻐﺎﻣﻘﺔ. .7ﺃﻏﻠﻖ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ . ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﻟﺒﺪﺀ ﻓﻲ ﻛﻲ ﺟﺰﺀ ﺻﻐﻴﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻠﺒﺎﺱ ﺛﻢ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ. ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻫﺎﻡ: ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ,ﺿﻊ ﺭﺃﺱ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻓﻲ ﺃﻗﺼﻰ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ ﺍﻟﻨﺴﻴﺠﻲ ﺛﻢ ﺇﺟﺒﺪ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﳌﻤﻄﻂ ﻣﻦ ﻓﻮﻕ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻷﺳﻔﻞ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺍﻓﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻳﺔ ﺍﳋﻠﻔﻲ ﻟﻠﻤﻜﻮﺍﺓ ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ .
ar .2ﺇﺧﺘﺎﺭﻭﺍ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ):(11 • •• ••• ﺧﻴﻮﻁ ﺗﺮﻛﻴﺒﻴﺔ ﺣﺮﻳﺮ-ﺻﻮﻑ ﻗﻄﻦ-ﻛﺘﺎﻥ .3ﺍﻟﻠﻤﺒﺔ ﺍﻻﺳﺘﺮﺷﺎﺩﻳﺔ ) (13ﻳﻈﻞ ﻣﺸﺘﻌﻼ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺴﺨﲔ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﺛﻢ ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺑﻌﺪ ﺃﻥ ﺗﺼﻞ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﻨﺘﻘﺎﺓ. ﻧﺼﺎﺋﺢ: • ﺭﺗﺒﻮﺍ ﺍﳌﻼﺑﺲ ﺣﺴﺐ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻐﺴﻴﻞ ﻭﺍﻟﻜﻲ ،ﻭﺍﺑﺪﺃﻭﺍ ﻣﻦ ﺍﻷﻟﺒﺴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻯ ﲢﺖ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ. • ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﻜﻮﻧﻮﺍ ﻣﺘﺄﻛﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻧﺴﻴﺞ ﺍﻷﻟﺒﺴﺔ ،ﺍﺑﺪﺃﻭﺍ ﺍﻟﻜﻲ ﲢﺖ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺛﻢ ﻗﺮﺭﻭﺍ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﻜﻲ ﻗﺴﻢ ﺻﻐﻴﺮ ﻻﻳﻜﻮﻥ ﺑﺎﺩﻳﺎ ﻟﻠﻌﻴﺎﻥ. ﺍﻟﻜﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ )(B .
ar ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ .1ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺗﻨﺒﻴﻪ! ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮﻭﻕ! ﻛﻦ ﺣﺮﻳﺼﺎ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ،ﻓﻘﺪ ﻳﺨﺮﺝ ﻣﻨﻪ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ .2ﺳﻨﺎﺩﺓ ﻟﻠﻤﻜﻮﺍﺓ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺨﻠﻊ ﺇﺫﺍ ﺃﺿﺎﺀﺕ ﺍﻟﻠﻤﺒﺔ ﺍﻻﺳﺘﺮﺷﺎﺩﻳﺔ ):(7 .3ﻛﺎﺑﻞ ﻛﻬﺮﺑﺎﺀ ﻭﺩﺭﺝ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﳋﺮﻃﻮﻡ 1ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ) (12ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﺃﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺨﺎﺭ. ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻣﻞﺀ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ. .5ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ 2ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ) (9ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ )”،(“0 ﻭﺍﻓﺼﻞ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ .ﺛﻢ ﺍﻧﺘﻈﺮ ﳌﺪﺓ ﺩﻗﻴﻘﺘﲔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ. .
ar ﻧﺸﻜﺮﻛﻢ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍﺀ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻜﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ ،sensixx B10L ﻭﻫﻲ ﻧﻈﺎﻡ ﻛﻲ ﺣﺪﻳﺚ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ .Boschﺍﻗﺮﺃﻭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﺣﺘﻔﻈﻮﺍ ﺑﻬﺎ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ. • • ﺗﻘﺪﱘ ﲢﺘﻮﻱ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻫﺬﻩ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﺍﳌﻤﻴﺰﺓ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻭﺑﻌﺾ ﺍﻟﻨﺼﺎﺋﺢ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻜﻲ. ﻫﺎﻡ ﻧﺘﻤﻨﻰ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﻤﺘﻌﻮﺍ ﺑﺎﻟﻜﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻟﻠﻜﻲ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ. ﺍﻃﻠﻌﻮﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ،ﻷﻧﻬﺎ ﺳﺘﺴﺎﻋﺪﻛﻢ ﻟﻔﻬﻢ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ. ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻳﺴﺘﻮﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ.
006 TDS16..