sensixx B35L de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv fi es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço O χ Kullanma talimatı Instrukcja obsﻡugi hu Használati utasítások uk І ru ro Instrucţiuni de folosire ar ﺇ
12* 1 2 3 4 11 5* 10 3 6* secure 7 9 8 8 6* 5* 4 16* 13 13 14 7 7 m ax min 14 15 17 15 A 17
15 B C m ax min 15 m in 15 ma x D 12* 12* mi n E min xa m min min xa xa m m
de F Calc'nclean 0,25 L. ~ 2 h.
de Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation sensixx B35L, das neue Dampfbügelsystems von Bosch. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Vorwort In dieser Bedienungsanleitung finden Sie wichtige Informationen über die Funktionen dieses Systems und Hinweise, die Ihnen das Bügeln erleichtern werden. Diese leistungsstarke Dampfbügelstation entwickelt ununterbrochen Dampf, um ideale Bügelergebnisse zu erzielen.
de Denken Sie daran, dass das System auch nach dem Loslassen des Dampfauslösers noch eine kleine Weile Dampf abgeben kann. Das fällt in den Rahmen der normalen Funktionsweise. Beschreibung 1. Abnehmbarer Wassertank 2. Abnehmbare Bügeleisenablage 3. Anzeige „Wassertank auffüllen“/ „Erinnerung an Reinigung“ 4. Anzeige „Dampf bereit“/ „Automatische Abschaltung“ 5. Variabler Dampfregler* 6. Energiespartaste * 7. Dampfkabel 8. Beleuchteter Hauptschalter 9. Gehäuse mit innenliegendem Dampferzeuger 10.
de Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen 3. Die Leuchtanzeige (14) leuchtet, solange das Bügeleisen aufheizt, und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. austreten. Deshalb sollten Sie das Bügeleisen anfangs auf einem Bügelbrett oder einem Stück Stoff ausprobieren. Wichtig: Der Dampfschlauch kann bei längerem Bügeln heiß werden. Das ist normal. Bügeleisen mit Korkhandgriff Empfehlungen: Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke gemäß der Wasch- und Bügeletiketten.
de Automatische Abschaltung (abhängig vom Modell) Wird der Betätigungsknopf für die Dampfproduktion (15) länger als acht Minuten nicht benutzt, schaltet sich die Dampfbügelstation automatisch ab. Sobald dies geschieht, fängt die Anzeigelampe „Automatische Abschaltung“ (4) an zu blinken.
r r r r r de 7. Setzen Sie den Verschluss wieder auf und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest. 8. Setzen Sie die Plastikabdeckung ein und schließen Sie diese, indem Sie sie auf die Position drehen. Automatische Erinnerung an Reinigung (abhängig vom Modell) Diese Anzeigelampe (3) leuchtet auf, um darauf hinzuweisen, dass die Dampfstation entkalkt werden muss. Folgen Sie den im vorhergehenden Abschnitt beschriebenen Schritten.
de Problem Aus den Öffnungen der Sohle tritt Schmutz. Mögliche Ursache Lösung Im Dampferzeuger haben sich Kalk oder Minerale angesammelt. Benutzen Sie eine Mischung aus jeweils 50 % Leitungswasser und destilliertem oder entmineralisiertem Wasser. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 2 mischen. Reinigen Sie die Sohle mit einem feuchten Tuch. Geben Sie keine Zusätze in das Wasser.
en Thank you for buying the sensixx B35L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. Introduction These instructions for use contain valuable information about the unique features of this system and some hints to make ironing easier for you. This powerful system produces non-stop steam for an ideal ironing performance.
en Description Important: 1. Removable water tank Normal tap water can be used. 2. Removable iron pad To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. 3. “Water empty” / “Clean warning” pilot light 4. “Steam ready” / “Auto shut-off” pilot light 5. Variable steam control* 6. “Energy saving” button* 7. Steam hose 8. Illuminated main power 0/I button 9.
en the correct temperature by ironing a small section not usually seen when worn Ironing with steam (B) 1. Turn the temperature selector (13) to the required setting. 2. Set the amount of steam to suit your needs, using the variable steam control (5) (depending on the model). For normal use, please choose one of the following recommended settings: Temperature Steam setting 3. Press the steam release button to release steam. Attention: 1. When ironing on a lower temperature setting “ ”.
en Cleaning & Maintenance “Calc‘n clean” (F) Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. Cleaning the Boiler 1. After ironing, pull out the plug and allow the appliance to cool down before cleaning. To extend the life of your steam generator and to avoid any build up of scale, it is essential that you rinse out the boiler after several hours of use (approximately after 50 hours). If the water is hard, increase the frequency. 2.
en Rinsing the iron steam chamber (G) c) Fill the tank with tap water. Caution! Risk of burns! d) Plug in the mains cable and set the main power switch (12) to the “I” position. This procedure helps to remove scale particles out of the steam chamber. Carry it out approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard. a) Ensure that the iron is cooled down. b) Set the temperature selector (14) of the iron to the “min” position. e) Wait until the “steam ready” indicator lamp (9) lights up.
fr Problem Possible causes Solution The ironed garment turns dark and/or sticks to the soleplate. The selected temperature is too high and has damaged the garment. Select a suitable temperature for the material being and clean the sole plate with a damp cloth. The soleplate turns brown. This is a regular consequence of usage. Clean the soleplate regularly with a damp cloth. The iron does not stop steaming after placing it on the pad. “Intelligent steam” function activated.
fr Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur sensixx B35L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ultérieures. Introduction Cette notice contient d’importantes informations concernant les fonctions de ce système ainsi que quelques conseils qui simplifieront le repassage. Ce puissant système produit de la vapeur sans interrupteur ce qui permet d’obtenir d’excellents résultats de repassage.
fr N'oubliez pas que le système peut continuer à libérer de la vapeur pendant quelque temps après avoir relâché la gâchette de vapeur. Il s'agit d'une fonction normale. Description 1. Réservoir à eau démontable. 2. Support démontable du fer à repasser 3. Indicateur lumineux ‘Réservoir eau vide’ / ‘Avis automatique de nettoyage’ 4. Indicateur lumineux ‘Vapeur prête’ / ‘Arrêt automatique’ 5. Contrôle vapeur variable* 6. Bouton ‘Économie d'énergie* 7. Tuyau vapeur 8. Interrupteur 0/I principal allumé 9.
fr Réglage de la température 1. Vérifiez sur l’étiquette des conseils de repassage de la pièce à repasser la température de repassage à utiliser. 2. Tournez le sélecteur de température (13) sur la position exigée: Synthétiques Soie- laine Coton – lin 2. Au début de chaque utilisation il est possible que des gouttes d’eau s’échappent en même temps que la vapeur. Il est donc conseillé d’essayer le fer à repasser sur la table à repasser ou sur un chiffon avant de commencer.
fr Arrêt automatique (dépendant du modèle) Dans le cas ou le bouton qui active l’extraction de vapeur (15) situé sur le manche n’est pas actionné pendant une période approximative de 8 minutes, il se produira une déconnection automatique de la centrale vapeur. Si cela se produit, la lampe indicatrice de ‘Arrêt automatique’ (4) clignotera. repasser jusqu’à ce que le protecteur soit parfaitement adapté au fer. Pour enlever la semelle de protection en tissu, tirez la bande élastique pour la retirer du fer.
r fr Rinçage de la chambre de vapeur du fer (G) Attention ! Risque de brûlures ! Cette procédure aide à éliminer les particules calcaires de la chambre de vapeur. Utiliser cette fonction environ toutes les 2 semaines si l‘eau est très calcaire dans votre région. a) S’assurer que le fer a refroidi. b) Régler le sélecteur de température (14) du fer sur la position “min”. c) Remplir le réservoir d’eau du robinet.
fr Problème Possibles causes Solution Le réservoir d’eau n’est pas correctement placé sur la carcasse. Le régulateur de la vapeur se trouve sur la position minimum. Placez l’interrupteur ‘0/I’ de l’allumage principal (8) sur la position ‘I’ et/ou remplissez d’eau le réservoir. Reposez correctement le réservoir à eau sur la carcasse (‘clic’). Augmentez le débit de vapeur en tournant le bouton de la vapeur (5). La pièce repassée devient foncée et/ou elle colle à la semelle.
it Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore sensixx B35L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione Leggere le istruzioni prima dell’uso. Contiene delle informazioni importanti sulle funzioni di questo sistema e qualche consiglio per rendere la stiratura più facile.
it Descrizione 1. Deposito per l’acqua smontabile 2. Supporto del ferro smontabile 3. Spia luminosa “Riempire il serbatoio dell’acqua” / “Avviso di pulizia automatica” 4. Spia luminosa “Vapore pronto” / “Spegnimento automatico” 5. Controllo del vapore variabile* 6. Pulsante “Risparmio energetico” * 7. Tubo vapore 8. Interruttore 0/I principale illuminato 9. Struttura con generatore di vapore interno 10. Spina di corrente 11. Cavo di alimentazione con raccogli cavo 12. Clip del cavo* 13.
it Sintetici Seta - lana Cotone - lino 3. La spia luminosa (14) resterà accesa mentre il ferro si sta riscaldando e si spegnerà quando il ferro ha raggiunto la temperatura selezionata. Consigli: Separare i capi di abbigliamento secondo le etichette ed il simbolo di lavaggio o di stiratura, iniziando sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse.
it situato nell’impugnatura del ferro durante circa 8 minuti. aderenza. Per rilasciare la piastra di protezione tessile tirare la striscia elastica per separarla dalla piastra. In questo caso, la spia luminosa del “Spegnimento automatico” (4) lampeggia.
it Lavaggio della camera del vapore del ferro (G) Attenzione! Rischio di ustioni! Questa procedura favorisce la rimozione delle particelle di calcare dalla camera del vapore. Utilizzare questa funzione ogni 2 settimane circa se si utilizza acqua molto dura. a) Verificare che il ferro sia freddo. b) Regolare il selettore della temperatura (14) del ferro in posizione “min”. c) Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto.
it Problema Possibile causa Il ferro da stiro non produce vapore. La caldaia non si accende oppure il serbatoio dell’acqua è vuoto. Non è stato collocato correttamente il serbatoio dell’acqua. Il regolatore del vapore è in posizione minima. Premere l’interruttore “0/I” (8) su “I” e/o riempire il serbatoio d’acqua. Rimontare il serbatoio dell’acqua nella sede opportuna correttamente (si sentirà un clic). Aumentare il getto del vapore ruotando il regolatore del vapore (5).
nl Bedankt voor het aanschaffen van de sensixx B35L stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem van Bosch. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. Inleiding Lees eerst deze gebruiksintructies. Ze bevatten waardevolle informatie over de unieke kenmerken van dit systeem en enkele hints om het strijken gemakkelijker voor u te maken. Dit krachtige systeem produceert non-stop stoom voor een ideale strijkprestatie.
nl Let erop dat het systeem nog korte tijd kan stoom kan afgeven nadat de stoomhendel wordt losgelaten. Dit is een normale functie. Beschrijving 1. Afneembaar waterreservoir 2. Afneembare onderzetter 3. Controlelampje “Watertank bijvullen” / “Ontkalk signaal” 4. Controlelampje “Stoom gereed” / “Automatische uitschakeling” 5. Stoomregelaar* 6. Energiebesparingsknop* 7. Stoomslangaansluiting 8. Verlichte 0/I-knop netvoeding 9. Behuizing met interne stoomgenerator 10. Stekker 11.
nl Tips: Sorteer uw kledingstukken op basis van hun textiellabels, altijd beginnend met kleding die gestreken moet worden op de laagste temperaturen. Als u er niet zeker van bent van welke stof het kledingstuk gemaakt is, begin dan te strijken met een lage temperatuur en kies de correcte temperatuur door een klein gedeelte te strijken dat gewoonlijk onzichtbaar is als het gedragen wordt. Strijken met stoom (B) 1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (13) op de gewenste stand. 2.
nl Reiniging & Onderhoud Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u aan reiniging of onderhoud ervan begint. 1. Na het strijken, trek de stekker uit het stopcontact en laat de zoolplaat afkoelen alvorens te reinigen. Code van het accessoire Naam van het accessoire (Servicecentra) (Gespecialiseerde winkels) 571510 TDZ2045 464745* TDZ2520* * Alleen voor modellen met kurk handvat 2. Veeg de behuizing, de hendel en het strijkijzerbehuizing schoon met een vochtige doek.
nl Schoonspoelen van de stoomkamer van het strijkijzer (G) Voorzichtig! Gevaar voor verbranding! Deze procedure helpt om kalkaanslag uit de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer om de 2 werken als het water in uw woonplaats erg hard is. a) Controleer of het strijkijzer is afgekoeld. b) Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (14) van het strijkijzer op de “min” stand. c) Vul de tank met kraanwater. d) Steek de snoer in het stopcontact en zet de hoofdschakelaar (12) op de stand “I”.
nl Probleem Het ijzer produceert geen stoom. Mogelijke oorzaken Oplossing De boiler is niet ingeschakeld of de watertank is leeg. Schakel de “0/I”-knop van de netvoeding (8) in de “I”-positieop en/of vul de watertank. Monteer de watertank correct op het apparaat (u hoort een klik). Verhoog de stoomproduktie door aan destoomregelaar (5) te draaien. De watertank is niet correct op het apparaat gemonteerd. De stoomregulator is op de minimale positie ingesteld.
da Tak fordi du har købt dampstationen sensixx B35L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den indeholder vigtig information om systemets enestående egenskaber samt nogle tips til at gøre strygning nemmere. Dette effektive system har en konstant, høj dampproduktion for en ideel strygning.
da 5. Variabel dampkontrol* 6. Knappen “Energibesparelse” * 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Dampslange Hovedstrøm 0/I-knap med indikator Damptank med indbygget kedel Netstik Netledning med holder Holder til dampslange* Temperaturvælger Indikator for strygejern Dampskudsknap Lås til dampknap * 17. Strygesål * Afhængigt af model Forberedelse (A) 1. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra strygesålen. 2. Placer dampstationen på en stabil, jævn og vandret flade.
da 3. Tryk på dampudløserknappen for at afgive damp. Forsigtig : 1. Ved strygning ved lav temperaturindstilling “ ” Det ekstra damp kan altid blive stoppet igen ved at aktivere dampskudsknappen igen. Automatisk slukning Hvis apparatet har variabel dampstyring (5), skal du indstille den variable dampstyring til laveste trin . Hvis apparatet ikke har variabel dampstyring, skal du kun trykke på dampudløserknappen i nogle få sekunder ad gangen ved strygning ved lave temperaturer.
da For at fjerne omslaget hives der i den elastiske rem, og strygejernet fjernes. Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan erhverves gennem kundeservice eller specialiserede forretninger: Tilbehør (eftersalg) Bestillingsnummer i specialforretninger 571510 TDZ2045 464745* * Strygejern med korkhåndtag TDZ2520* Automatisk advarsel om rengøring (afhængigt af model) Kontrollys (3) vil blinke for at angive, at kedlen skal skylles. Følg den oven for beskrevne procedure for at udføre dette.
da Problem Mulige årsager Løsning Under første brug: Nogle af apparatets indre dele er smurt med olie fra fabrikkens side, og dette kan producere en smule røg, når det først tændes. Ved senere brug: Strygesålen kan være beskidt. Dette er helt normalt og forsvinder efter kort tid. Der drypper vand ud fra hullerne i strygesålen. Dampfunktionen anvendes, før den har nået den rette temperatur.
no Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen sensixx B35L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen gode råd for å gjøre strykejobben enklere. Dette kraftige systemet produserer damp sammenhengende, noe som resulterer i et optimalt strykeresultat.
no 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Hovedkontakt Hovedkabel med oppbevaringsfasilitet Klips* Temperaturregulator Strykejernets varsellampe Damputløserknapp Lås for dampknapp * 17. Strykeflate * Avhengig av modell Forberedelse (A) 1. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen. 2. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt underlag. Du kan ta av setteplaten fra underdelen og plassere strykejernet på setteplaten igjen på et solid, stabilt og horisontalt underlag. 3.
no Hvis apparatet er utstyrt med variabel dampregulering (5), setter du den variable dampreguleringen til laveste posisjon (“ ”). Hvis apparatet ikke er utstyrt med variabel dampregulering, trykker du på damputløsningsknappen noen få sekunder av gangen ved stryking på lavere temperaturer. Uansett hvilket apparat du har, må du stille temperaturvelgeren (13) inn på en høyere temperatur hvis du oppdager at det renner vann ut av sålen (pass på at plagget tåler stryking ved denne temperaturen). 2.
no strykesåle dekselet, trekk av det elastiske båndet og fjern det fra strykejernet. Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk: Kode for tilbehør (Kundeservice) 571510 464745* * Strykejern med korkhåndtak Navn på tilbehør (Spesialbutikker) TDZ2045 TDZ2520* Advarsel for automatisk rengjøring (avhengig av modell) Varsellampen (3) vil blinke for å indikere at kokeren må skylles. Følg da framgangsmåten beskrevet i kapittelet under.
no Problem Det kommer røyk fra strykejernet når det slåes på. Det drypper vann fra hullene i strykejernssålen. Mulige årsaker Løsning Ved førstegangsbruk: Noen av komponentene har blitt lett smurt på fabrikken og disse kan produsere noe røyk når strykejernet varmes opp for første gang. Ved senere bruk: Strykejernssålen kan være skitten. Dette er helt normalt og vil opphøre etter en liten stund. Dampfunksjonen brukes før strykejernet har nådd riktig temperatur.
k sv Tack för att du valt ångstationen sensixx B35L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Inledning De innehåller viktig information om det här systemets unika egenskaper, och några tips på hur du kan göra det enklare att stryka. Det här kraftfulla systemet producerar ånga non-stop för en perfekt strykning.
sv 12. 13. 14. 15. 16. Sladdklämma* Temperaturväljare Indikatorlampa för strykning Strykjärnets knapp för ångutsläpp Lås för ångknapp * 17. Sula * Beroende på modell Förberedelser (A) 1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. 2. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera det på en annan fast och stabil vågrät yta. 3. Ta bort den borttagbara vattentanken och fyll den. Försäkra dig om att inte överskrida den angivna nivån. 4.
sv Om apparaten inte har en varierande ångkontroll, trycker du på ångknappen bara i några sekunder åt gången för att stryka vid en låg temperatur. Intelligent ånga (enligt modell) I båda fallen, ska du ställa in temperaturväljaren (13) i ett högre läge om vatten skulle droppa ut från undersidan (kontrollera att plagget kan strykas med inställt läge). Det här systemet har ett intelligent system för styrning av ångan.
sv sv Du rekommenderas att först stryka en liten del på insidan av plagget för att se hur resultatet blir. För att sätta dit skyddet på strykjärnet placerar du strykjärnets spets i skyddets kant och drar det elastiska bandet längs strykjärnets undersida till det sitter bra. För att ta bort sulskyddet i textil drar du i det elastiska bandet och separerar det på så sätt från strykjärnet. Sulskyddet i textil finns att köpa som en tjänst efter försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker.
sv Problem Möjliga orsaker Lösning Under första användningen: Vissa komponenter har blivit lätt infettade på fabriken och kan ge ifrån sig lite rök när de hettas upp för första gången. Under senare användning: sulan kan vara smutsig. Det är helt normalt och kommer att upphöra efter en kort stund. Vatten rinner igenom hålen på sulan. Ångfunktionen används innan den har nått rätt temperatur. Vattnet kondenseras inuti rören eftersom ångan används för första gången eller inte har använts på länge.
fi Kiitämme teitä sensixx B35L-höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tietoa tämän järjestelmän ainutlaatuisista ominaisuuksista ja neuvoja helpompaa silitystä varten. Tämä tehokas järjestelmä tuottaa jatkuvaa höyryä, joka auttaa saavuttamaan erinomaisen silitystuloksen.
fi 11. Virtajohto ja sen säilytystila 12. Johtopidike* 13. Lämpötilasäädin 14. Silityksen merkkivalo 15. Silitysraudan höyrynäppäin 16. Höyrypainikkeen lukitsin * 17. Alusta * Mallikohtainen Valmistelut (A) 1. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta. Silitysalusta voidaan asettaa laitteessa sitä varten olevaan syvennykseen tai johonkin muuhun paikkaan silitysalueen lähellä.
fi Jos laitteessa ei ole höyrysäädintä, paina höyrytyspainiketta vain muutaman sekunnin ajan kerrallaan silloin, kun silität alhaisella lämpötilalla. Jos silityspohjasta tippuu vettä, aseta lämpötilavalitsin (13) korkeampaan asetukseen (varmista, että tekstiiliä voidaan silittää valitulla asetuksella). 2. Jokaisen käyttökerran alussa höyryn mukana voi tulla ulos joitakin vesipisaroita. Kokeile silitysrautaa aluksi silityslautaan tai kangaspalaan.
fi Lisävarusteen tuotekoodi (asiakaspalvelu) Lisävarusteen nimi (erikoisliikkeet) Automaattinen puhdistuksen merkkivalo 571510 TDZ2045 464745* * Korkkikahvainen silitysrauta TDZ2520* Merkkivalo (3) vilkkuu ja ilmoittaa, että kuumavesisäiliö on huuhdeltava. Suorita huuhtelu yllä olevan osion ohjeita noudattaen. (mallista riippuen) Resetoi Calc‘n clean-merkkivalo ja mittari kytkemällä asema pois päältä kaksi kertaa ja pidä asema pois päältä vähintään 30 sekuntia kummallakin kerralla.
fi Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silitysrauta alkaa savuta kytkettäessä päälle. Ensimmäisellä käyttökerralla: Jotkut laitteen osista on rasvattu kevyesti tehtaalla ja saattavat tuottaa vähän savua lämmityksen alussa. Myöhemmän käytön aikana: silityspohja. Saattaa olla likainen. Tämä on täysin normaalia ja loppuu jonkin ajan kuluttua. Aluslevyn rei’istä valuu vettä. Höyrytoimintoa käytetään ennen kuin lämpötila on saavutettu.
es Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor sensixx B35L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Introducción Estas instrucciones de uso contienen información importante acerca de las funciones de este sistema y algunos consejos para hacer el planchado más fácil. Este potente sistema produce vapor sin interrupción para lograr unos resultados ideales de planchado.
es Descripción 1. Depósito de agua desmontable 2. Soporte de plancha desmontable 3. Indicador luminoso “Depósito vacío” / “Aviso automático de limpieza” 4. Indicador luminoso “Vapor listo” / “Apagado automático” 5. Control de vapor variable* 6. Botón “Ahorro de energía” * 7. Manguera de vapor 8. Interruptor principal luminoso “Encendido” / “Apagado” 9. Carcasa con generador de vapor interno 10. Enchufe de red 11. Cable de red con recogecable 12. Clip de cable* 13. Selector de temperatura de plancha 14.
es Consejos: Planchado sin vapor Separe las prendas según las etiquetas del símbolo de lavado y planchado, comenzando siempre con las prendas que se planchan a temperaturas más bajas. Si no está seguro de la composición de una prenda, comience su planchado a baja temperatura y decida la temperatura correcta planchando una pequeña zona no visible. Planchado con vapor (B) 1. Gire el selector de temperatura (13) a la posición deseada. 2.
es Limpieza y mantenimiento “Calc‘n clean” (F) Desenchufe la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. Limpieza de la caldera 2. Limpie la carcasa, el asa y el cuerpo de la plancha con un trapo húmedo. Para aumentar la vida útil del generador de vapor y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar la caldera después de cierto número de horas de uso (alrededor de 50 horas). Si el agua es dura, aumente la frecuencia. 3.
es Limpieza de la cámara de vaporización de la plancha (G) ¡Peligro! ¡Riesgo de quemaduras! Este procedimiento sirve para limpiar partículas de cal de la cámara de vaporización. Si el agua de su zona es muy dura, se aconseja realizar esta operación cada 2 semanas. a) Asegúrese de que la plancha se ha enfriado. b) Coloque el regulador de temperatura de la plancha (14) en la posición “min”. c) Llene el contenedor de agua con agua limpia del grifo.
es Problema Causas posibles La plancha no produce vapor. La caldera no se enciende o el depósito del agua está vacío. No se ha colocado correctamente el depósito del agua sobre la carcasa. El regulador de vapor está en la posición mínima. Sitúe el interruptor de encendido principal (8) en la posición “I” y/o llene el depósito de agua. Vuelva a colocar el depósito de agua sobre la carcasa correctamente (oirá un clic).
pt Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor sensixx B35L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas. Introdução Estas instruções de uso contêm informação importante acerca das funções deste sistema e alguns conselhos para tornar a engomagem mais fácil. Este potente sistema produz vapor sem interrupção para conseguir uns resultados ideais de engomagem.
pt Tenha em atenção que o sistema pode continuar a ejectar vapor durante mais algum tempo, depois de soltar o gatilho de ejecção de vapor. É normal que isto ocorra. Descrição 1. Depósito de água desmontável 2. Suporte do ferro de engomar desmontável 3. Lâmpada-piloto “Encher depósito de água” / “Aviso de limpeza automatica” 4. Lâmpada-piloto “Vapor preparado” / “Apagado automatico” 5. Controle de vapor variável* 6. Botão de “Poupança de energia” * 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
pt Sintéticos Seda - lã Algodão - linho 3. O indicador luminoso (14) permanecerá aceso enquanto a tábua de passar está a aquecer e apagar-se-á quando a tábua de passar tiver alcançado a temperatura seleccionada. Conselhos: Importante: A mangueira do vapor pode aquecer se se engomar durante períodos longos, e isto é normal. Asa em cortiça do ferro (dependendo do modelo): Para obter vapor permanente, pressione o botão e deslizante (16) para trás até encaixar.
pt produzir-se-á uma desconexão automática da central de vapor. protecção em tecido, puxe a banda elástica para separá-la do ferro. Se isto passa, a lâmpada indicadora de “Apagado automatico” (4) estará acendida. A capa de protecção em tecido pode ser adquirida no serviço de pós-venda ou em casas especializadas.
r pt Limpeza da câmara de vapor do ferro (G) Cuidado! Risco de queimaduras! Este procedimento ajuda a eliminar partículas de calcário presentes na câmara de vapor. Se a água na sua área de residência for muito dura, faça esta limpeza de duas em duas semanas, aproximadamente. a) Certifique-se de que o ferro já está frio. b) Defina o selector de temperatura (14) do ferro para a posição “min”. c) Encha o reservatório com água da torneira.
pt Problema A tábua de passar não produz vapor. Causas possíveis Solução A caldeira não acende ou o depósito da água está vazio. Não se colocou correctamente o depósito de água sobre a carcaça. O regulador de vapor está na posição mínima. Coloque o interruptor “0/I” da ignição principal (8) na posição “I” e/ou encha o depósito de água. Volte a colocar o depósito de água sobre a carcaça correctamente (ouvirá um clique). Aumente o fluxo de vapor girando o controlo de vapor (5).
el Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq sensixx B35L, to kaino¥rio s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch. Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q. Eisagvg¸ Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq. Peri™xoyn shmantik™q plhroforºeq sxetikå me tiq leitoyrgºeq toy syst¸matoq ayto¥ kai merik™q symboyl™q poy ua kånoyn to sid™rvma pio e¥kolo.
el Mhn epitr™pete na ™rxetai se epaf¸ to kal˜dio me th båsh toy sºderoy øtan ayt¸ eºnai zest¸ ΠλΫπ δ θα ΰθπλέα σ δ κ τ βηα ηπκλ έ θα υθ ξέ δ θα παλΪΰ δ α ησ ΰδα Ϋθα τθ κηκ ξλκθδεσ δΪ βηα ησζδμ ζ υγ λυ β εαθ Ϊζβ α ηκτ. υ ά β ζ δ κυλΰέα έθαδ φυ δκζκΰδεά. Perigraf¸ 1. Ntepøzito nero¥ afairo¥meno 2. Båsh sºderoy afairo¥menh 3. Λυξθέα ™ndeijhq “Nerø ådeio” / “Πλκ δ κπκέβ β αu σηα κυ εαγαλδ ηκτ” 4. Λυξθέα ™ndeijhq “Atmøq ™toimoq” / “ υ κηα κ ίβ δηκ” 5. Diakøpthq metablht¸q r¥umishq atmo¥* 6.
el R¥umish thq uermokrasºaq 1. Symboyleyueºte thn etik™ta toy ro¥xoy me tiq odhgºeq sider˜matoq gia thn katållhlh uermokrasºa sider˜matoq. 2. Γυλέ κθ πδζκΰΫα γ ληκελα έαμ (13) βθ απαδ κτη θβ λτγηδ β: Synuetikå Metajvtå - mållina Bambakerå - linå 3. O fvteinøq deºkthq (14) ua parameºnei anamm™noq gia øso diåsthma to sºdero zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei thn epilegm™nh uermokrasºa.
el Αυ α (α α ) Ϊθ εα Ϊ β δΪλε δα κυ δ λυηα κμ κ, θ Ϋξ δ πα βγ έ κ εκυηπέ ισ κυ α ηκτ (15) κ ξ λκτζδ κυ έ λκυ ΰδα ηδα υΰε ελδηΫθβ ξλκθδεά π λέκ κ (8 ζ π Ϊ), β ίΪ β α ηκτ γα ίά δ αυ σηα α. Η θ δε δεά ζυξθέα “ υ κηα κ ίβ δηκ” (4) γα αθαίκ ίά δ σ αθ θ λΰκπκδβγ έ κ αυ σηα κ ίά δηκ. Γδα θα ιαθα θ λΰκπκδά β ίΪ β α ηκτ ιαθαπα ά κ εκυηπέ ισ κυ α ηκτ εαδ π λδηΫθ ηΫξλδ β θ δε δεά ζυξθέα “ υ κηα κ ίβ δηκ” παλαηΫθ δ υθ ξυμ αθαηηΫθβ.
v el 8. Σκπκγ ά εαδ εζ έ κ πζα π λδ λΫφκθ Ϊμ κ β γΫ β . π αu α δεσ εΪζυηηα υ α α (α α ) Η ζυξθέα ζΫΰξκυ (3) γα αθαίκ ίά δ υπκ δεθτκθ αμ σ δ κ θ πσαδ κ πλΫπ δ θα ι πζυγ έ. Γδα θα εΪθ αυ σ, αεκζκυγά βθ κ βΰέα πκυ π λδΰλΪφ αδ κ παλαεΪ π ηάηα. Γδα βθ παθ εεέθβ β βμ ζυξθέαμ ζΫΰξκυ Calc‘n clean εαδ κθ η λβ ά̃ πλυθ, ίά β ίΪ β τκ φκλΫμ, δα βλυθ Ϊμ β ίβ ά κυζΪξδ κθ 30 υ λσζ π α β φκλΪ Α α υ υ (G) α α χ ! υ α α ! υ ά β δα δεα έα ίκβγΪ δ βθ αφαέλ β πηα δ έπθ αζΪ πθ απσ κ γΪζαηκ α ηκτ.
el Prøblhma Piuan™q aitºeq Ej™rxetai akauarsºa apø to p™lma ¸ to p™lma eºnai br˜miko. L¥sh Ypårxei sygk™ntrvsh ojeidºvn ¸ alåtvn sto ntepøzito atmo¥. Xrhsimopoi¸uhkan xhmikå proıønta ¸ prosuetikå. Na xrhsimopoieºte nerø thq br¥shq se analogºa 50% me apestagm™no ¸ afalatvm™no nerø. θ κ θ λσ ίλτ βμ βθ π λδκξά αμ έθαδ πκζτ εζβλσ, αθαηδΰθτ η απκ αΰηΫθκ θ λσ 1:2. Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº. Mhn prosu™tete ålla ylikå sto brasm™no nerø. O ryumist¸q atmo¥ brºsketai sth u™sh elåxisthq isx¥oq.
EEE yönetmeliğine uygundur Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, sensixx B35L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın Giriş Lütfen bu kullanım talimatlarını okuyun. Bu talimatlar bu sistemin benzersiz özelliklerine iliﻺkin bilgileri ve sizin için ütülemeyi kolaylaﻺtıracak bazı ipuçlarını içerir. Bu güçlü sistem, ideal bir ütüleme performansı için sürekli buhar üretir.
tr Tanıtım Önemli: 1. Çıkarılabilir su tankı Musluk suyu kullanılabilir. 2. Çıkarılabilir ütü tabanı En uygun buhar fonksiyonunu saﻷlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıﻺtırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıﻺtırınız. 3. “Su bo ”ﻺ/ “Otomatik temizleme uyarısı” kontrol ıﻺıﻷı 4. “Buhar hazır”/“Otomatik kapatma” kontrol ıﻺıﻷı 5. Degiﻺken buhar kontrolü* 6.
tr Giysinin neden yapılmı ﻺolduﻷundan emin deﻷilseniz, düﻺük sıcaklıkta ütülemeye baﻺlayın ve zarar gördüﻷü genellikle belli olmayacak küçük bir kısmını ütüleyerek doﻷru sıcaklıﻷa karar verin. 2. Ütüyü dikey bir konumda tutup buhar çıkarma düﻷmesine (15) basarak perdeleri ve askıdaki giysileri (ceketler, takım elbiseler, paltolar...) ütüleyebilirsiniz. Buharla ütüleme (B) Asla insanların püskürtmeyin. 1. Sıcaklık ayar düﻷmesini (13) istenen ayara çeviriniz.
tr Aletin saklanması (D) 1. Bu aleti saklanacaﻷı yere kaldırmadan önce daima ütünün soﻷumasını bekleyin. 2. Ana güç ve buhar kazanı anahtarlarını “0” (kapalı) konumuna getirin ve baﻷlantıları kesin. 3. Ütüyü taban levhası üstünde duracak ﻺekilde, ütü sehpası üstüne yerleﻺtirin. 4. Su tankını boﻺaltın ve güç kablosunu geri sarma kolaylaﻺtırıcısı üstüne sararak muhafaza edin. Buhar hortumunu saﻷlanmı ﻺolan kordon kıskacını (12*) kullanarak ütü tutamaﻷı üstünde toplayın.
tr h) Buhar bırakma düﻷmesine (15) basıp ütüyü hafifçe sallayın. Dıﻺarı çıkan kaynar su ve buhar haznedeki tortu ve kalıntıları atmanızı saﻷlayacaktır. Bu iﻺlem yaklaﻺık 5 dakikanızı alabilir. i) Buhar bırakma düﻷmesine (14) basmadan ütünün sıcaklık ayar düﻷmesini (15) “max” konumuna getirin. Buhar haznesindeki su buharlaﻺmaya baﻺlayacaktır. Haznedeki suyun buharlaﻺmasını bekleyin.
tr Sorun Olası Nedeni Çözüm Ütülenen giysi siyahlaﻺıyor Seçilmi ﻺsıcaklık çok yüksek ve/veya taban levhasına ve giysiye zarar vermiﻺ. yapıﻺıyor. Taban levhası kahverengileﻺiyor. Ütü, ütü koyma yüzeyine yerleﻺtirildikten sonra buhar vermeyi sürdürür. Bu kullanımın normal bir sonucudur. Ütülenen malzemeye uygun bir sıcaklık seçin ve taban levhasını ıslak bir bezle temizleyin. Taban levhasını düzenli aralarla ıslak bir bezle temizleyin.
pl Dziękujemy za zakup elazka z generatorem pary sensixx B35L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Przeczytaj uwa nie instrukcję obsﻡugi i zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Wstęp Przeczytaj instrukcje obsﻡugi. Zawierają one wa ne informacje dotyczące funkcji systemu i kilka porad uﻡatwiających prasowanie. Ten wydajny system generuje jednolity strumień pary wodnej zapewniający idealne rezultaty prasowania.
pl Uwa aj by kabel nie dotyka ﻡpodstawy kiedy jest ono rozgrzane. elazka Pamiętaj, e stacja prasująca mo e wydzielaﻼ parę jeszcze chwilę po zwolnieniu spustu pary. Jest prawidﻡowe dziaﻡanie. Opis 1. Demontowany zbiornik na wodę Gdy podczas zwykﻡej eksploatacji woda znajduje się ju w generatorze pary, czas podgrzania w celu osiągnięcia temperatury dziaﻡania będzie krótszy. 8. Urządzenie wyposa one jest w czujnik poziomu wody.
pl 3. Wska nik świetlny (14) pozostaje wﻡączony podczas gdy elazko nagrzewa się, i gaśnie kiedy elazko osiąga wybraną temperaturę. Porady: Posortuj ubrania zgodnie z etykietami prania i prasowania, rozpoczynając od tych, które maja by ﻼprasowane w najni szej temperaturze. Jeśli nie ma pewności z jakiej tkaniny uszyte jest dane ubranie, rozpocznij prasowanie w niskiej temperaturze i wypróbuj prawidﻡową temperaturę prasowania na kawaﻡku materiaﻡu normalnie niewidocznym.
pl Aby ponownie wﻡączy ﻼstację parową, nale y jeszcze raz nacisną ﻼprzycisk uwalniania pary i poczekaﻼ a lampka kontrolna “Automatyczne wyﻡączenie” zacznie świeci ﻼświatﻡem ciągﻡym. Kod produktu (punkty obsﻡugi posprzeda nej) 571510 Nazwa produktu (sklepy z akcesoriami specjalistycznymi) TDZ2045 Czyszczenie i konserwacja 464745* * elazko z korkową rączką Odﻡącz elazko z sieci przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia. “Calc‘n clean” (F) 1.
pl Przepﻡukiwanie komory parowej elazka (G) Uwaga! Ryzyko poparzenia! Ta procedura pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z komory parowej. Je eli woda w okolicy jest bardzo twarda, nale y korzysta ﻼz tej funkcji raz na okoﻡo 2 tygodnie. a) Upewni ﻼsię, e elazko ostygﻡo. b) Ustawi ﻼpokrętﻡo wyboru temperatury (14) elazka w pozycji “min”. c) Napeﻡni ﻼzbiornik wodą bie ącą. d) Podﻡączy ﻼkabel zasilania i ustawi ﻼgﻡówny wyﻡącznik (12) w pozycji “I”.
pl Problem Mo liwe przyczyny Rozwiązanie elazko nie wytwarza pary. Kocio ﻡnie wﻡącza się lub zbiornik wody jest pusty. Zbiornik wody zosta ﻡnieprawidﻡowo zaﻡo ony na generator pary. Regulator pary jest w pozycji minimum. Ustaw wyﻡącznik kotﻡa “0/I” (8) w pozycji “I” i/lub napeﻡnij zbiornik wodą. Zaﻡó prawidﻡowo zbiornik na wodę na generator pary (usﻡyszysz kliknięcie). Zwiększ strumień pary kręcąc regulatorem pary (5). Prasowana tkanina ciemnieje i/lub przywiera do stopy.
hu Köszönjük, hogy a sensixx B35L vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is. Bevezetés Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mivel értékes információkat tartalmazhat a rendszer egyedi tulajdonságairól, és pár tanácsot, hogyan tegye könnyebbé a vasalást az Ön számára. Ez hatékony rendszer állandóan gőzt termel az ideális vasalási teljesítmény érdekében.
hu 13. Hõmérséklet kiválasztó 14. Vasaló jelzőlámpája 15. Vasaló gőzkioldó gombja 16. Gőzölőgomb zárja* 17. Talplemez * Modelltől függően Előkészületek (A) 1. Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a talp lemezéről. 2. A készüléket helyezze vízszintes helyzetben szilárd, stabil felületre. Eltávolíthatja a készülékről a védőlapot, és a vasalót más szilárd, stabil, vízszintes felületre. 3. Távolítsa el a kivehető víztartályt (1), és töltse meg. Ügyeljen, hogy ne lépje túl a szintjelzést. 4.
hu nagyobb fokozatra (ellenőrizze, hogy az anyag az adott fokozaton vasalható). 2. A készülék használatának megkezdésekor minden alkalommal előfordulhat, hogy a gőz mellett pár csepp víz is távozik. Ezért célszerű a vasalót először a vasalódeszkán vagy egy darab rongyon kipróbálni. Fontos: A gőztömlő felforrósodhat, ha hosszú ideig vasal. Ez normális jelenség. Parafa fogantyús vasaló (modelltől függően): Folyamatos gőzöléshez nyomja le, és hátracsúsztatva zárja le a zárgombot (16).
hu “Calc‘n clean” (F) A vízmelegítő tisztítása A vízkőlerakódás megelőzése és a gőzfejlesztő hosszabb élettartama érdekében, néhány óra használat után öblítse át a vízmelegítőt (kb. 50 munkaóránként). Kemény víz esetén erre gyakrabban van szükség. A vízmelegítő öblítéséhez ne használjon vízkőmentesítő szereket, mivel károsíthatják azt. 1. Ellenőrizze, hogy a készülék több m int két órája lehűlt, és le van csatlakoztatva a hálózatról, illetve a levehető víztartály (1) üres. 2.
hu Lehetséges okok Megoldás A víz szivárog a talp lemezének nyílásain. Probléma A gőzfunkciót a megfelelő hőmérséklet elérése előtt használta. A víz kondenzálódik a csővezetékekben, mivel először használja a gőzt, vagy hosszú ideje nem használta. Csökkentse a gőzáramlást, ha alacsony hőmérsékleten vasal (Váltható gőzszabályzó (5)). Vegye el a vasalót a vasalási területről, és nyomja meg a gőz kioldó gombot (15), hogy gőz képződjön. Szennyeződés távozik a talp lemezen keresztül, vagy a lemez piszkos.
uk є sensixx B35L ϭЂϵ ЃЄϼЅІЄЙϽ ϻЁЂ϶Ї ЀЙϷ ЁЂЄЀϴϿАЁЂ ЃЄϴЊВ϶ϴІϼ, ϽЂϷЂ ЅϿЙϸ ϶ЙϸЁϹЅІϼ ϸЂ ϴ϶ІЂЄϼϻЂ϶ϴЁЂϷЂ ЅϹЄ϶ЙЅЊϹЁІЄЇ. , Bosch. є. ϕЇϸА ϿϴЅϾϴ, ЃЄЂЋϼІϴϽІϹ ϸϴЁЇ ЙЁЅІЄЇϾЊЙВ ЃϹЄϹϸ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГЀ ЅІϴЁЊЙГ. ϖЂЁϴ ЀЙЅІϼІА ϶ϴϺϿϼ϶Ї ЙЁЈЂЄЀϴЊЙВ ЃЄЂ ЅЃϹЊϼЈЙЋЁЙ ϶ϿϴЅІϼ϶ЂЅІϼ ϸϴЁЂГ ЅϼЅІϹЀϼ Іϴ ϸϹГϾЙ ЃЂЄϴϸϼ ϸϿГ ЃЂϿϹϷЌϹЁЁГ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ. ϘϴЁϴ ЃЂІЇϺЁϴ ЅϼЅІϹЀϴ ϵϹϻЃϹЄϹЄ϶ЁЂ ϷϹЁϹЄЇє ЃϴЄЇ ϸϿГ ϻϴϵϹϻЃϹЋϹЁЁГ ϵϹϻϸЂϷϴЁЁϼЉ ЄϹϻЇϿАІϴІЙ϶ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ.
uk ϥϿЙϸϾЇϽІϹ, ЍЂϵ ЌЁЇЄ ЁϹ ІЂЄϾϴ϶ЅГ ϷϴЄГЋЂГ ЃЙϸЂЌ϶ϼ ЃЄϴЅϾϼ. ϠϴϽІϹ Ёϴ Ї϶ϴϻЙ, ЍЂ ЃЙЅϿГ ϶ЙϸЃЇЅϾϴЁЁГ ϾЁЂЃϾϼ ϶ϼЃЇЅϾЇ ЃϴЄϼ ЅϼЅІϹЀϴ ЀЂϺϹ ЃЄЂϸЂ϶ϺЇ϶ϴІϼ ЃЂϸϴЁЁГ ЃϴЄϼ ЃЄЂІГϷЂЀ ЍϹ ϾЙϿАϾЂЉ ЅϹϾЇЁϸ. ϪϹ є ЁЂЄЀϴϿАЁϼЀ. ϣϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄ ЃЂІЄϹϵЇє ϵЙϿАЌϹ ЋϴЅЇ ϸϿГ ϸЂЅГϷЁϹЁЁГ ЅІϴЁЇ ϷЂІЂ϶ЁЂЅІЙ ϸЂ ЄЂϵЂІϼ ЃЙϸ ЋϴЅ ЃЂЋϴІϾЂ϶ЂϷЂ ЁϴϷЄЙ϶ϴЁЁГ Іϴ ЃЙЅϿГ ЃЄЂ϶ϹϸϹЁЁГ ЃЄЂЊϹϸЇЄϼ ЂЋϼЍϹЁЁГ ϶Йϸ ЁϴϾϼЃЇ (Calc’n clean). ϞЂϿϼ ϶ ЃЄЂЊϹЅЙ ЄϹϷЇϿГЄЁЂϷЂ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ ϶ ЃϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄЙ ЃЄϼЅЇІЁГ ϶Ђϸϴ, ЋϴЅ ЁϴϷЄЙ϶ϴЁЁГ ϸϿГ ϸЂЅГϷЁϹЁЁГ ЄЂϵЂЋЂГ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϼ ЅϾЂЄЂЋЇєІАЅГ.
uk 1. ϣЂϸϼ϶ЙІАЅГ ЙЁЅІЄЇϾЊЙК ЍЂϸЂ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ ϵЙϿϼϻЁϼ Ёϴ КК ϹІϼϾϹІЊЙ, ЍЂϵ ϶ϼϻЁϴЋϼІϼ ЃЄϴ϶ϼϿАЁЇ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄЇ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ. 2. ϣЂ϶ϹЄЁЙІА ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϼ (13) Ёϴ ЃЂІЄЙϵЁЇ ЃЂϻЁϴЋϾЇ: CϼЁІϹІϼЋЁЙ ЀϴІϹЄЙϴϿϼ ϬЂ϶Ͼ-϶Ђ϶Ёa ϕϴ϶Ђ϶Ёa-ϿАЂЁ 3. ІЁϸϼϾϴІЂЄ (14) Ѕ϶ЙІϼІϼЀϹІАЅГ ЃЙϸ ЋϴЅ ЁϴϷЄЙ϶ϴЁЁГ ЃЄϴЅϾϼ Іϴ ϶ϼЀϾЁϹІАЅГ, ϾЂϿϼ ЃЄϴЅϾϴ ЄЂϻЙϷЄЙєІАЅГ ϸЂ ϻϴϸϴЁЂК ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϼ. : ϤЂϻϵϹЄЙІА ϵЙϿϼϻЁЇ ϶ ϻϴϿϹϺЁЂЅІЙ ϶Йϸ ЅϼЀ϶ЂϿЙ϶ Ёϴ ϹІϼϾϹІϾϴЉ Іϴ ЃЂЋϼЁϴϽІϹ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ ϻϴ϶Ϻϸϼ ϻ ЄϹЋϹϽ, ЍЂ ЃЂІЄϹϵЇВІА ЁϴϽЁϼϺЋЂГ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϼ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ.
uk ϳϾЍЂ ЃЙϸ ЋϴЅ ЃЄϴЅЇ϶ϴЁЁГ ϾЁЂЃϾЇ ϶ϼЃЇЅϾЇ ЃϴЄϼ (15) Ёϴ ЄЇЋЊЙ ЃЄϴЅϾϼ ЁϹ ЁϴІϼЅϾϴІϼ ЃЄЂІГϷЂЀ ЃϹ϶ЁЂϷЂ ЋϴЅЇ (8 Љ϶ϼϿϼЁ), ЃϴЄЂ϶ϴ ЅІϴЁЊЙГ ϴ϶ІЂЀϴІϼЋЁЂ ϶ϼЀϾЁϹІАЅГ. ϭЂϵ ЂϸГϷІϼ ЁϴЅϴϸϾЇ Ёϴ ЃЄϴЅϾЇ, ЇЅІϴЁЂ϶ЙІА ЁЙЅ ЃЄϴЅϾϼ ϶ ϾЙЁϹЊА ЁϴЅϴϸϾϼ ϸϿГ ϸϹϿЙϾϴІЁϼЉ ІϾϴЁϼЁ Іϴ ЃЄЂІГϷЁЙІА ϹϿϴЅІϼЋЁЇ ЅІЄЙЋϾЇ ЃЂЁϴϸ ϻϴϸЁАЂВ ЁϼϺЁАЂВ ЋϴЅІϼЁЂВ ЃЄϴЅϾϼ, ЍЂϵ ЁϴЅϴϸϾϴ ϻϴϾЄЙЃϼϿϴЅГ. ϭЂϵ ϻЁГІϼ ЁϴЅϴϸϾЇ ϸϿГ ϸϹϿЙϾϴІЁϼЉ ІϾϴЁϼЁ, ЃЂІГϷЁЙІА ϻϴ ϹϿϴЅІϼЋЁЇ ЅІЄЙЋϾЇ Іϴ ЅІГϷЁЙІА ЁϴЅϴϸϾЇ ϻ ЃЄϴЅϾϼ.
uk c) ϡϴЃЂ϶ЁЙІА ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ϶ЂϸЂВ ϻ ϾЄϴЁЇ. ( d) ϣЙϸϾϿВЋЙІА ϾϴϵϹϿА Ϻϼ϶ϿϹЁЁГ ϸЂ ϹϿϹϾІЄЂЀϹЄϹϺЙ Іϴ ЇЅІϴЁЂ϶ЙІА ϷЂϿЂ϶ЁϼϽ ϶ϼЀϼϾϴЋ (12) Ёϴ ЃЂϻЁϴЋϾЇ I. ) ϳϾЍЂ ЙЁϸϼϾϴІЂЄ (3) ϵϿϼЀϴє, ϵϴϾ ЃϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄϴ ЋϴЅ ЂЃЂϿЂЅЁЇІϼ. ϘϿГ ЊАЂϷЂ ϶ϼϾЂЁϴϽІϹ ϸЙГ, ЂЃϼЅϴЁЙ ϶ ЃЂЃϹЄϹϸЁАЂЀЇ ЄЂϻϸЙϿЙ. ϭЂϵ ЃϹЄϹϻϴЃЇЅІϼІϼ ЙЁϸϼϾϴІЂЄ Calc‘n clean Іϴ ϿЙЋϼϿАЁϼϾ ЋϴЅЇ, ϸ϶ЙЋЙ ϶ϼЀϾЁЙІА ЃϴЄЂ϶Ї ЅІϴЁЊЙВ, ЍЂЄϴϻЇ ЃЄϼЁϴϽЀЁЙ Ёϴ 30 ЅϹϾЇЁϸ. (G) !І є ! ϘϴЁϴ ЂЃϹЄϴЊЙГ ϸЂϻ϶ЂϿГє ϶ϼϸϴϿϼІϼ ЋϴЅІϾϼ ЁϴϾϼЃЇ ϻ ЃϴЄЂ϶ЂК ϾϴЀϹЄϼ.
uk ϕЇϿЂ ϶ϼϾЂЄϼЅІϴЁЂ ЉЙЀЙЋЁЙ ϻϴЅЂϵϼ ϴϵЂ ϸЂЀЙЌϾϼ. ϖϼϾЂЄϼЅІЂ϶ЇϽІϹ ϶ЂϸЇ ϻ ϾЄϴЁϴ, ϻЀЙЌϴЁЇ ϻ ϸϼЅІϼϿАЂ϶ϴЁЂВ ϴϵЂ ϸϹЀЙЁϹЄϴϿЙϻЂ϶ϴЁЂВ ϶ЂϸЂВ ϶ ЃЄЂЃЂЄЊЙГ 1:1. ϖ ІЂЀЇ ϶ϼЃϴϸϾЇ, ГϾЍЂ ϺЂЄЅІϾЙЅІА ϶Ђϸϼ Ї ϖϴЌЂЀЇ ЄϹϷЙЂЁЙ ϻϴЁϴϸІЂ ϶ϼЅЂϾϴ, ЄϹϾЂЀϹЁϸЇєЀЂ ЄЂϻϵϴ϶ϿГІϼ ϶ЂϸЂЃЄЂ϶ЙϸЁЇ ϶ЂϸЇ ϸϼЅІϼϿАЂ϶ϴЁЂВ Ї ЅЃЙ϶϶ЙϸЁЂЌϹЁЁЙ 1:2. ϢЋϼЅІЙІА ЃЙϸЂЌ϶Ї ϻϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ϶ЂϿЂϷЂГ ϷϴЁЋЙЄϾϼ. ϡЙϾЂϿϼ ЁϹ ϸЂϸϴ϶ϴϽІϹ ϸЂЀЙЌϾϼ ϸЂ ϶Ђϸϼ Ї ϵϴЊЙ ЃϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄϴ. ϛ ЃЄϴЅϾϼ ЁϹ ϽϸϹ ЃϴЄϴ. ϣϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄ ЁϹ Ї϶ЙЀϾЁϹЁЂ ϴϵЂ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ЃЂЄЂϺЁЙϽ.
ru sensixx B35L, Bosch. . ϣЂϺϴϿЇϽЅІϴ, ЃЄЂЋІϼІϹ БІϼ ϼЁЅІЄЇϾЊϼϼ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ. ϖ ЁϼЉ ЅЂϸϹЄϺϼІЅГ ЊϹЁЁϴГ ϼЁЈЂЄЀϴЊϼГ Ђϵ ЇЁϼϾϴϿАЁЏЉ ЂЅЂϵϹЁЁЂЅІГЉ БІЂϽ ЅϼЅІϹЀЏ ϼ ЁϹϾЂІЂЄЏϹ ЃЂϸЅϾϴϻϾϼ ϸϿГ ЂϵϿϹϷЋϹЁϼГ ЃЄЂЊϹЅЅϴ ϷϿϴϺϹЁϼГ. ЭІϴ ЀЂЍЁϴГ ЅϼЅІϹЀϴ ϵϹϻЂЅІϴЁЂ϶ЂЋЁЂ ϷϹЁϹЄϼЄЇϹІ ЃϴЄ ϸϿГ ϸЂЅІϼϺϹЁϼГ ϼϸϹϴϿАЁЂϷЂ БЈЈϹϾІϴ ϷϿϴϺϹЁϼГ. ϢЁϴ ЅЁϴϵϺϹЁϴ ϵЂϿАЌϼЀ ЅЎϹЀЁЏЀ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЂЀ ϸϿГ ϶ЂϸЏ, ϶ ϾЂІЂЄЏϽ ЀЂϺЁЂ ϸЂϿϼ϶ϴІА ϶ЂϸЇ ϶ ϿВϵЂϽ ЀЂЀϹЁІ ϵϹϻ ϶ЏϾϿВЋϹЁϼГ ЅϼЅІϹЀЏ. ϡϴϸϹϹЀЅГ, ЋІЂ ϖϴЀ ЃЂЁЄϴ϶ϼІЅГ ϷϿϴϸϼІА Ѕ ЃЂЀЂЍАВ БІЂϽ ЃϴЄЂ϶ЂϽ ЅІϴЁЊϼϼ.
ru ЂЃϴЅЁЂЅІА ЂЌЃϴЄϼ϶ϴЁϼГ ϼ ЃЂϿЇЋϹЁϼГ ЂϺЂϷЂ϶ ϶ ЅϿЇЋϴϹ ϹϷЂ ЁϹЃЄϴ϶ϼϿАЁЂϷЂ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼГ. 5. ϣЂϿЁЂЅІАВ ЄϴϻЀЂІϴϽІϹ ЌЁЇЄ ЃϼІϴЁϼГ ϼ ϶ϾϿВЋϼІϹ ϹϷЂ ϶ ϻϴϻϹЀϿϹЁЁЇВ ЄЂϻϹІϾЇ. ϡϼϾЂϷϸϴ ЁϹ ЁϴЃЄϴ϶ϿГϽІϹ ЃϴЄ Ёϴ ϿВϸϹϽ ϼϿϼ Ϻϼ϶ЂІЁЏЉ. 6. ϣϹЄϹ϶ϹϸϼІϹ ϾЁЂЃϾЇ ϷϿϴ϶ЁЂϷЂ ϶ЏϾϿВЋϴІϹϿГ (8) ϶ ЃЂϿЂϺϹЁϼϹ «I» (ϖϞϟ.). ϥϿϹϸϼІϹ, ЋІЂϵЏ ЌЁЇЄ ЁϹ ЅЂЃЄϼϾϴЅϴϿЅГ Ѕ ЃЂϸЂЌ϶ЂϽ ϹЍϹ ϷЂЄГЋϹϷЂ ЇІВϷϴ. 7. ϫϹЄϹϻ ЁϹЅϾЂϿАϾЂ ЀϼЁЇІ ϻϴЅ϶ϹІϼІЅГ Ѕ϶ϹІЂ϶ЂϽ ϼЁϸϼϾϴІЂЄ ϷЂІЂ϶ЁЂЅІϼ ЃϴЄϴ (4), ЅϼϷЁϴϿϼϻϼЄЇГ Ђ ϷЂІЂ϶ЁЂЅІϼ ЃЄϼϵЂЄϴ Ͼ ЄϴϵЂІϹ.
ru ϖЂ ϶ЄϹЀГ ЁϴϺϴІϼГ ϾЁЂЃϾϼ ϶ЏЃЇЅϾϴ ЃϴЄϴ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶ЂϸЏ ЀЂϺϹІ ϼϻϸϴ϶ϴІА ϻ϶ЇϾ ЄϴϵЂІϴВЍϹϷЂ ЁϴЅЂЅϴ. ЭІЂ ЁЂЄЀϴϿАЁЂ ϼ ЇϾϴϻЏ϶ϴϹІ, ЋІЂ ϶Ђϸϴ ϻϴϾϴЋϼ϶ϴϹІЅГ ϶ ЃϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄ. 1. ϣЂЅЀЂІЄϼІϹ Ёϴ ГЄϿЏϾ Ѕ ϼЁЅІЄЇϾЊϼГЀϼ ϸϿГ ϷϿϴϺϹЁϼГ Ёϴ ЃЄϹϸЀϹІϹ ЂϸϹϺϸЏ ϸϿГ ЂЃЄϹϸϹϿϹЁϼГ ЃЄϴ϶ϼϿАЁЂϽ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄЏ ϷϿϴϺϹЁϼГ. 2. ϣЂ϶ϹЄЁϼІϹ ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄЏ (13) Ёϴ ЁЇϺЁЇВ ЂІЀϹІϾЇ: ϥϼЁІϹІϼϾϴ ϬϹϿϾ ϼ ЌϹЄЅІА ϩϿЂЃЂϾ ϼ ϿϹЁ 3. ϜЁϸϼϾϴІЂЄ (14) ϵЇϸϹІ ϷЂЄϹІА, ЃЂϾϴ ЁϴϷЄϹ϶ϴϹІЅГ ЇІВϷ, ϼ ЃЂϷϴЅЁϹІ, ϾϴϾ ІЂϿАϾЂ ЇІВϷ ϸЂЅІϼϷЁϹІ ϶ЏϵЄϴЁЁЂϽ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄЏ.
ru ϘЂЃЂϿЁϼІϹϿАЁЇВ ЃЂϸϴЋЇ ЃϴЄϴ ЀЂϺЁЂ ϶ ϿВϵЂϽ ЀЂЀϹЁІ ЂЅІϴЁЂ϶ϼІА ϾЂЄЂІϾϼЀ ЁϴϺϴІϼϹЀ Ёϴ ϾЁЂЃϾЇ ϶ЏЃЇЅϾϴ ЃϴЄϴ ϼϻ ЃЂϸЂЌ϶Џ. ( ) ϙЅϿϼ ϶ ЃЄЂЊϹЅЅϹ ϷϿϴϺϹЁϼГ ϾЁЂЃϾϴ ϶ЏЃЇЅϾϴ ЃϴЄϴ (15) Ёϴ ЄЇЋϾϹ ЇІВϷϴ ЁϹ ЁϴϺϼЀϴϹІЅГ ϶ ІϹЋϹЁϼϹ ЂЃЄϹϸϹϿϹЁЁЂϷЂ ϶ЄϹЀϹЁϼ (8 ЀϼЁЇІ), ЃϴЄЂ϶ϴГ ЅІϴЁЊϼГ ϴ϶ІЂЀϴІϼЋϹЅϾϼ ЂІϾϿВЋϴϹІЅГ. ϣЂЅϿϹ ϴ϶ІЂЀϴІϼЋϹЅϾЂϷЂ ЂІϾϿВЋϹЁϼГ Ѕ϶ϹІЂ϶ЂϽ ϼЁϸϼϾϴІЂЄ «ϔ϶ІЂЀϴІϼЋϹЅϾЂϹ ЂІϾϿВЋϹЁϼϹ» (4) ϻϴЀϼϷϴϹІ.
ru 7. ϣЂЀϹЅІϼІϹ ϸЄϹЁϴϺЁЇВ ЃЄЂϵϾЇ Ёϴ ЀϹЅІЂ ϼ ϻϴϾЄЇІϼІϹ ϹϹ, ϼЅЃЂϿАϻЇГ ЀЂЁϹІЇ. 8. ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ϼ ϻϴϾЄЂϽІϹ ЃϿϴЅІЀϴЅЅЂ϶ЇВ ϾЄЏЌϾЇ, ЃЂ϶ϹЄЁЇ϶ Ϲё ϶ ЃЂϿЂϺϹЁϼϹ . ( ϙЅϿϼ Ѕ϶ϹІЂ϶ЂϽ ϼЁϸϼϾϴІЂЄ (3) ЀϼϷϴϹІ, ЃϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄ ЅϿϹϸЇϹІ ЂЃЂϿЂЅЁЇІА. ϸϹϽЅІ϶ϼГ, ЂЃϼЅϴЁЁЏϹ ϶ ϫІЂϵЏ ЃϹЄϹϻϴЃЇЅІϼІА Ѕ϶ϹІЂ϶ЂϽ ϼЁϸϼϾϴІЂЄ Calc‘n clean ϼ ЅЋϹІЋϼϾ ϶ЄϹЀϹЁϼ, ϸ϶ϴϺϸЏ ЂІϾϿВЋϼІϹ ЃϴЄЂ϶ЇВ ЅІϴЁЊϼВ ЃЂ ϾЄϴϽЁϹϽ ЀϹЄϹ Ёϴ 30 ЅϹϾЇЁϸ. (G) ! ! ϘϴЁЁϴГ ЃЄЂЊϹϸЇЄϴ ЃЂЀЂϷϴϹІ ЇϸϴϿϼІА ЋϴЅІϼЊЏ ЁϴϾϼЃϼ ϼϻ ϾϴЀϹЄЏ ЃϴЄЂЂϵЄϴϻЂ϶ϴЁϼГ.
ru Ϝϻ ЂІ϶ϹЄЅІϼϽ ϶ ЃЂϸЂЌ϶Ϲ ЇІВϷϴ ϶ЏϸϹϿГϹІЅГ ϷЄГϻА. ϡϴϾЂЃϿϹЁϼϹ ЁϴϾϼЃϼ ϼϿϼ ЀϼЁϹЄϴϿАЁЏЉ ЂІϿЂϺϹЁϼϽ ϶ ϵϴϾϹ ЃϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄϴ. ϕЏϿϼ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁЏ ЉϼЀϼЋϹЅϾϼϹ ЅЄϹϸЅІ϶ϴ ϼϿϼ ϸЂϵϴ϶Ͼϼ. ϧІВϷ ЁϹ ϶ЏЃЇЅϾϴϹІ ЃϴЄ. ϜЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ϶ЂϸЂЃЄЂ϶ЂϸЁЇВ ϶ЂϸЇ, ЅЀϹЌϴЁЁЇВ Ѕ 50% ϸϼЅІϼϿϿϼЄЂ϶ϴЁЁЂϽ ϼϿϼ ϸϹЀϼЁϹЄϴϿϼϻЂ϶ϴЁЁЂϽ ϶ЂϸЏ. ϙЅϿϼ ϶ ϖϴЌϹϽ ЀϹЅІЁЂЅІϼ ϶ЂϸЂЃЄЂ϶ЂϸЁϴГ ϶Ђϸϴ ЂЋϹЁА ϺϹЅІϾϴГ, ЅЀϹЌϼ϶ϴϽІϹ ϹϹ Ѕ ϸϼЅІϼϿϿϼЄЂ϶ϴЁЁЂϽ ϶ЂϸЂϽ ϶ ЅЂЂІЁЂЌϹЁϼϼ 1:2 ϣЄЂІЄϼІϹ ЃЂϸЂЌ϶Ї ЇІВϷϴ ϶ϿϴϺЁЂϽ ІϾϴЁАВ. ϡϼϾЂϷϸϴ ЁϹ ϸЂϵϴ϶ϿГϽІϹ ЉϼЀϼЋϹЅϾϼϹ ϸЂϵϴ϶Ͼϼ ϶ ϶ЂϸЇ ϸϿГ ЃϴЄЂϷϹЁϹЄϴІЂЄϴ.
ro Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur sensixx B35L, noul sistem de călcat de la Bosch. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului şi păstrati-le pentru consultări ulterioare. Introducere Vă rugăm să citi i aceste instruc iuni cu abur de utilizare. Con in informa ii valoroase despre caracteristicile unice ale acestui sistem ﻺi câteva sfaturi pentru ca dvs. să călca i mai uﻺor rufele.
ro de declanﻺare a aburului. Aceasta reprezintă o func ie normală. Descriere 1. Rezervor de apă detasabil 2. Placă suport detasabilă 3. Lampă martor “Rezervor de apă gol” / “Avertizare cură are automată” 4. Lampă martor “Abur gata de utilizare” / “Închidere automată” 5. Buton reglare abur* 6. Butonul “Economie de energie” * 7. Furtun de abur 8. Buton cu lampă indicatoare 0/I (Pornit/Oprit) pentru alimentarea cu tensiune 9. Carcasă cu generator de abur intern 10. Stecher 11.
ro 3. Lampa indicatoare (14) va rămâne aprinsă în timp ce fierul se încălzeﻺte ﻺi se va stinge când fierul ajunge la temperatura aleasă. Important: Sfaturi: Fier cu mâner de plută Sorta i rufele în func ie de simbolurile referitoare la cură are de pe etichetele lor, începând întotdeauna cu cele care trebuie călcate la temperaturile cele mai joase.
ro perioadă de timp (8 minute), sta ia de călcat cu aburi se va închide automat. Pentru a scoate talpa de protec ie textilă, trage i de banda elastică pentru a o separa de fierul de călcat. Lampa indicatoare “Închidere automată” (4) va clipi când închiderea automată este activată. Pute i achizi iona talpa de prote ie textilă de la serviciul post-vânzare sau de la magazinele de specialitate.
ro Spălarea compartimentului pentru aburi al fierului de călcat (G) Atenţie! Pericol de arsuri! Această procedură ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Folosi i-o aproximativ o dată la 2 săptămâni, dacă apa din regiunea dvs. este foarte dură. a) Asigura i-vă că fierul de călcat s-a răcit. b) Seta i selectorul de temperatură (14) al fierului de călcat pe pozi ia “min”. c) Umple i rezervorul cu apă de la robinet.
ro Problema Fierul nu produce deloc aburi. Hainele călcate se închid la culoare ﻺi/sau se lipesc de talpă. Talpa fierului se face maronie. Cauza posibilă Solutia Boilerul nu este pornit sau rezervorul de apă este gol. Rezervorul de apă nu este montat corect pe rezervorul de abur. Regulatorul de abur este pus în pozi ia minim. Temperatura selectată este prea mare ﻺi a deteriorat hainele. Aceasta este o consecin ă normală a utilizării.
ar ﻷ ء50٪ ء . . . . . . ء «I» . .ء ء ( ء . ء ) .(5) . . . . . . . . » .ً .« . ء ، . . ء (15) ء . ء ، . ﻷ ﻷ ﻷ EC/2002/96 waste electrical) ﻹ and electronic equipment .(WEEE ﻹ ﻷ ﺇ ﻷ . ﺇ . ﻹ ﺃ ﺇ .
ar ء .”I„ .(9) ” „ ،(10) . ء .ء (15) ً . ء . ﻷ (d ء (12) ء ( (e (f ء (g (h “Calc‘n clean” 30 . ) ، . . ، . 5 (G) (i ء ء . (14) . (3) ﻹ ! ”max„ ! .(15) ء ، (j ً ً . ً ء ء . . . (a (b (14) .“min” . ء (c ﻷ ﺇ ﻷ ، «I/0» .«I» / (8) «I/0» .«I» / (8) «0» «I/0» (8) .«min» . ء : . . . : ء ء ء ( . ) (15) . ء .
ar ﻹ ) ﻷ ء . ( )8 . ء )(15 ، ء ( . , ” )(4 ” ء “ . . ، ء . , ء “ . . ”(F) “Calc‘n clean ﺇ ﺃ ﺃ . ، ، .1 ، .2 ً، ء . 50 . ، . ، .3 . . .4 .1 . ء .1 . )(1 .2 )(D . ء . .3 . .2 ء .4 ء ”“0 ء . ، .3 .
ar .3 ء )(14 : . ، . : ، . ) ، (: ، )(16 . . . ﺇ 571510 TDZ2045 *464745 *TDZ2520 .1 * ).(15 )(B .1 )(C )(13 .1 . " " "."máx .2 (. )) (5 .2 ، ) ، : ).(15 ﺃ . ﺇ ﺇ .3 ، (... ﻷ ﺃﺛ ء ﺃ . . : ) .1 ( ”“ « )(6 ” 25% ء )،(5 )” 40% .
ar ء .1 .2 .3 .4 . ء“ ” / “”/ ” ” .8 “ ء. . ء ء , ء .1:2 “* / ء“ )(3 : * ” ء” ً. “ .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 * ء ، ء I/0 ء ء ,1:1 ء , ء ء . ء * ء ء ، . ء، ، ، . ﺃ ﻹ . . ً ً ).(2 )(A ء .1 . . .
ar ء ﺇ ،sensixx B35L .Bosch ﺇ ﻹ ء 0.27 . ، . ء . ) . ( . ، . ء ء ء ء ً . ء ء . ء . ء ء ء . ء . ٍ. . . ، ء. . ء . ، . ، . ﺁ . . ، ، . ء ً. . ، ) ، ، ( ، ، ً ، . . : . ء ، 16 ء . ء ، . ء ء .
003 TDS35..