Register your new Bosch now: www.bosch-home.
DEUTSCH Español Português English Française Ελληνικά TÜRKÇE Italiano Nederlands POLSKI MAGYAR Dansk Norsk УКРАЇНСЬКА РУССКИЕ Svenska BOSCH suomI ҚАЗАҚ 23 32 41 50 58 66 74 82 91 100 109 117 126 134 143 152 168 169 ROMÂN Française Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska SUOMI Español Português Ελληνικά TÜRKÇE polski magyar УКРАЇНСЬКА русский român 6 15 ҚАЗАҚ DEUTSCH English pag ةيبرعلا العربية Index 5
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx DS38, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
* Modellabhängig Wichtig: • Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann. • Der Dampfschlauch, die Basisstation, das Blech am Boden der abnehmbaren Bügeleisenablage (2) und insbesondere das Bügeleisen können während der Benutzung heiß werden. Das ist normal. • Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
DEUTSCH Beschreibung 1. Wassertank 2. Abnehmbare Bügeleisenablage 3. Bügeleisenfixierung „SecureLock“ 4. Anzeigelampe „Calc“ für automatische Erinnerung an Reinigung 5. Anzeigelampe „Wassertank leer“ 6. Energiespartaste „eco“ und Anzeigelampe (grün) 7. Bügelprogramm-Anzeigelampen 8. Entkalkungsprogramm „Calc’nClean“ und Anzeigelampe 9. Programmwähler und Leuchtring. 10. „Ein-Aus“-Hauptschalter 11. Dampfkabel 12. „Calc‘nClean Perfect“ Kalk-Kollektor 13. Netzkabel mit Aufwicklung 14. Dampftaste 15.
2. Programmwahl Siehe ausfaltbare Seiten Ihre Dampfbügelstation hat einen Programmwähler (9) zur Auswahl der verschiedenen Bügelprogramme. Jedes Programm verwendet automatisch die für die jeweilige Art von Kleidungsstück perfekt geeignete Kombination aus Temperatur und Dampf. Die Art des zu bügelnden Kleidungsstücks und Gewebes kann durch Drehen des Programmwählers gewählt werden.
DEUTSCH angewählt und regelmäßig die Dampftaste (14 oder 15*) gedrückt, verringert sich die Gefahr von Glanzstellen auf dem Kleidungsstück durch das Bügeln. 3.3 „Calc’nClean“-Programm Siehe Abschnitt 11. 4. „PulseSteam"-Funktion Siehe ausfaltbare Seiten Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion zum Ausbügeln hartnäckiger Falten. Wenn diese Dampftaste betätigt wird, gibt der Dampferzeuger drei kräftige Dampfstöße ab, damit der Dampf noch tiefer in die Textilien hineingelangt.
10. Textilschutzsohle Siehe ausfaltbare Seiten Siehe ausfaltbare Seiten Die Textilschutzsohle (18*) wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen. Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber hinaus die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um zu vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen Stoffen glänzende Flecken hinterlässt.
DEUTSCH 11.2 Spülen der Dampfkammer Siehe ausfaltbare Seiten 1 Füllen Sie den Tank mit Leitungswasser. 2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose und stellen Sie den Hauptschalter (10) auf „I“. 3 Wählen Sie durch Drehen des Programmwählers (9) das „Calc’nClean“Entkalkungsprogramm. Die Anzeigelampe (7) beginnt zu blinken. 4 Warten Sie, bis die Anzeigelampe (8) zu blinken aufhört und permanent leuchtet. Gleichzeitig sind zwei Pieptöne zu vernehmen.
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche. • Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursachen Lösung Aus dem Bügeleisen kommt kein Dampf. 1. Der Boiler ist nicht eingeschaltet oder der Wassertank ist leer. 2. Der Wassertank wurde nicht korrekt auf das Gehäuse gesetzt. 1. Stellen Sie den Hauptschalter (10) auf „I“ und/oder füllen Sie den Wassertank auf. 2. Setzen Sie den Wassertank richtig auf das Gehäuse. 1. Die ausgewählte Temperatur ist Das gebügelte zu hoch und hat das Kleidungsstück Kleidungsstück beschädigt.
EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx DS38 steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Open the leaflet sides English Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
English • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative.
See the leaflet sides 1. Release the iron from its lock system (3) by pulling the lever located at the heel of the iron backwards. 2. Remove any label or protective covering from the soleplate. 3. Place the appliance horizontally on a solid, stable surface. You may remove the iron pad from the appliance and place the iron on it on another solid, stable, horizontal surface. 4. Fill the water tank, making sure not to pass the “max” level mark. 5.
Temperature ● ●● ●●● max Programme Synthetics Wool Cotton Linen check the garment care label for details or try ironing on a part of the cloth not visible normally. 3.2 “AntiShine” programme English See the leaflet sides This steam station has an “AntiShine” programme. If this programme is selected and the steam release button (14 or 15*) is regularly pressed, the risk of shiny marks on the garment due to the ironing is reduced.
Begin ironing but without pressing the steam release button. To switch the steam station back on, press the steam release button again. TextileProtect 10. F abric protection soleplate cover See the leaflet sides 7. Vertical steam See the leaflet sides This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc. Warning!: Never direct the steam jet at garments that are being worn. Never aim the steam at people or animals. 1.
11.1 Cleaning the Boiler English See the leaflet sides Do not use descaling agents for rinsing out the boiler, as they could damage it. 1 Fix the iron to the stand by inserting the tip of the iron into the front slot and moving the lock system (3) against the heel of the iron. Place your appliance on the edge of your kitchen sink. 2 Unscrew the scale collector (12) and take it out.
13. Storing the appliance Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature on the label on the garment. • Try to iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron.
Possible causes Solution Dirt comes out through the soleplate. 1. There is a build up of scale or minerals in the boiler and iron. 2. Chemical products or additives have been used. 1. Carry out a cleaning cycle (see “Calc’nClean Perfect“ section). 2. Never add products to the water. Use tap water mixed 50% with distilled or demineralised water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1.
FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx DS38, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Dépliez les instructions Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Française Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
Française 24 • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel. • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.
1. Réservoir d’eau 2. Support démontable du fer à repasser 3. Système de fixation du fer à repasser «SecureLock» 4. Voyant lumineux «Calc» d’avertissement de nettoyage automatique 5. Voyant lumineux «Réservoir d’eau vide» 6. Bouton «éco» d’économie d’énergie et voyant lumineux (vert) 7. Voyants lumineux du programme de repassage 8. Programme de détartrage «Calc’nClean» et voyant lumineux 9. Sélecteur de programme et anneau lumineux. 10. Bouton «marche/arrêt». 11. Tuyau vapeur 12.
• Il est possible que pendant la première utilisation, le fer produise des vapeurs ou des odeurs avec des particules blanches sur la semelle, ce qui est tout à fait normal et qui disparaîtra dans les minutes suivantes. • Tant que le bouton de la vapeur est enfoncé, le réservoir à eau peut produire un bruit de pompage qui est normal et qui indique que l’eau est en train d’être pompée dans le réservoir vapeur.
risque de laisser sur les vêtements des traces brillantes dues au repassage diminue. 7. Repassage vertical Voir dépliant Voir section 11. 4. Fonction «PulseSteam» Voir dépliant Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour lisser les plis difficiles. Lorsque le bouton de libération de vapeur est enclenché, le générateur de vapeur délivre trois puissants jets de vapeur pour pénétrer le tissu en profondeur. Appuyer brièvement sur le bouton de libération de vapeur (15*) au sommet de la poignée.
TextileProtect 10. Semelle de protection textile Française Voir dépliant Ce protecteur (18*) s’utilise pour ne pas endommager les pièces de linge délicat lors de repassage vapeur à la température maximale. Grâce à la semelle de protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la brillance sur les tissus. Il est conseillé de faire un essai de repassage sur une petite partie intérieure du linge et d’observer les résultats.
12. Nettoyage et entretien Voir dépliant ! Risque de brûlures ! EE Attention Débranchez le fer du courant avant de réaliser toute opération de nettoyage ou d’entretien. 1. Après le repassage, déconnectez la fiche et laissez refroidir la semelle avant de la nettoyer. 2. Nettoyez le boîtier, la poignée et le corps du fer à repasser à l’aide d’un chiffon humide. 3. Si la semelle a des traces de saleté ou de calcaire, nettoyez-la avec un chiffon en coton humide. 4.
Française Détection de panne 30 Problème Causes possibles Solution Le voyant lumineux «Calc» (4) clignote 1. La chaudière et le fer à repasser doivent être rincés. 1. Rincez la chaudière et le fer à repasser, en suivant les instructions de nettoyage de ce manuel. Le voyant lumineux du programme de repassage (7) clignote en continu. 1. Le réservoir d’eau (1) est vide. 1. Remplissez le réservoir d’eau. Le générateur de vapeur ne fonctionne pas. 1. Il y a un problème de connexion. 2.
Causes possibles Solution Le fer à repasser ne produit aucune vapeur. 1. La chaudière n’est pas allumée ou le réservoir d’eau est vide. 1. Placez le bouton d’alimentation électrique (10) sur la position «I» et/ou remplissez le réservoir d’eau. 2. Reposez correctement le réservoir à eau sur la carcasse. Le vêtement repassé noircit et/ou colle à la semelle. 1. La température sélectionnée est trop élevée et a abîmé le vêtement. 1.
IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx DS38, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Aprire i lati dispiegabili Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch.
Descrizione 1. Serbatoio dell’acqua 2. Supporto del ferro smontabile 3. Sistema di fissaggio del ferro “SecureLock” 4. Spia luminosa “Calc” di avviso di pulizia automatica 5. Spia luminosa “serbatoio dell’acqua vuoto” 6. Pulsante “eco” per la modalità risparmio energetico e spia luminosa (verde) 7. Spie luminose del programma di stiratura * A seconda del modello • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc).
1. Preparazioni Italiano Vedi elenco a discesa 34 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (3) tirando indietro la leva posizionata in fondo al ferro. 2. Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di protezione dalla piastra. 3. Poggiare l’apparecchio in posizione orizzontale su una superficie solida e stabile. Potete ritirare il supporto dal ferro da stiro e collocare il ferro da stiro sopra un supporto su una superficie solida, stabile ed orizzontale. 4.
Temperatura ● ●● ●●● max Programma Sintetici (Synthetics) Lana (Wool) Cotone (Jeans) Lino (Linen) Lino Seta Camicie Lingerie Lana Sintetici Cotone Suggerimenti: • Separare i capi di abbigliamento secondo le etichette ed il simbolo di lavaggio o di stiratura, iniziando sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse. • Per i tessuti misti selezionare la temperatura corrispondente al tessuto più delicato.
4. Funzione “PulseSteam” Italiano Vedi elenco a discesa Questo apparecchio è dotato di una speciale funzione per il trattamento delle pieghe difficili. Quando viene attivato il pulsante del vapore, la caldaia eroga tre potenti getti di vapore che penetrano ancora più a fondo nei tessuti. Premere brevemente il pulsante del vapore (15*) sulla parte alta dell’impugnatura. Note: • È possibile interrompere i getti di vapore premendo di nuovo velocemente il pulsante del vapore.
Codice dell’accessorio (Servizio postvendita) 571510 Nome dell‘accessorio (Servizi specialistici) TDZ2045 11. Calc'nClean Perfect Avviso di pulizia automatica Quando la spia luminosa “Calc” di avviso di pulizia automatica (4) lampeggia, indica che è necessario effettuare la pulizia della caldaia e della camera del vapore del ferro. Lasciare l’apparecchio scollegato per più di due ore, controllare attentamente che sia freddo e che il serbatoio dell’acqua (1) sia vuoto. Procedere come segue: 11.
L’acqua all’interno della camera del vapore inizierà a evaporare. 8 Attendere l’evaporazione di tutta l’acqua contenuta all’interno della camera. Quindi posizionare il pulsante di alimentazione principale (10) su “O”. 9 Per pulire la piastra del ferro, rimuovere immediatamente ogni residuo facendo scorrere il ferro caldo su un panno di cotone umido. 12.
Problema Possibili cause Soluzione La spia luminosa “Calc” (4) lampeggia. 1. La caldaia e il ferro da stiro devono essere puliti. 1. Pulire la caldaia e il ferro da stiro secondo le istruzioni per la pulizia in questo manuale. La spia luminosa del programma di stiratura (7) lampeggia in modo continuo. 1. Il serbatoio dell’acqua (1) è vuoto. 1. Riempire il serbatoio dell’acqua. La caldaia non si accende. 1. C’è un problema di collegamento. 1.
Italiano Problema Possibili cause Soluzione La piastra si scurisce. 1. Questa è una conseguenza normale dell’utilizzo. 1. Pulire la piastra con un panno umido. L’apparecchio emette un rumore di pompaggio. 1. L’acqua viene pompata nel serbatoio del vapore. 2. Non è stato collocato correttamente il serbatoio dell’acqua. 3. Il rumore non cessa. 1. Questo è normale. Perdita di pressione durante la stiratura. 1. Pulsante del vapore attivato per un lungo periodo di tempo. 1.
NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx DS38, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Open de ontvouwbare zijkanten Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. ❐❐ Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is.
Nederlands • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik.
Zie de ontvouwbare zijkanten 1. Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem (3) los door de hendel aan de hiel van het strijkijzer naar achter te trekken. 2. Verwijder alle labels of beschermingsolide van de voetplaat. 3. Plaats het apparaat horizontaal op een solide, stabiel oppervlak. U kunt de onderzetter van het apparaat afhalen en het strijkijzer erop plaatsen op een soliede, stabiel, horizontaal oppervlak. 4. Vul de watertank, ervoor oppassend het maximum niveau niet te overschrijden. 5.
Als de te strijken kleding niet overeenkomt met een van de programma’s, controleer dan de temperatuuraanduidingen op het etiket van het kledingstuk. Temperatuur ● ●● ●●● max Programma Synthetische stoffen (Synthetics) Wol (Wool) Katoen (Jeans) Linnen (Linen) Linnen Zijde Overhemden Lingerie Wol Nederlands Synthetisch 44 Katoen Tips: • Sorteer uw kledingstukken op basis van hun textiellabels, altijd beginnend met kleding die gestreken moet worden op de laagste temperaturen.
4. “PulseSteam“ functie 5. “Intelligent steam” functie Zie de ontvouwbare zijkanten Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente stoomcontrole. Het geeft een kleine hoeveelheid extra stoom na het loslaten van de stoomknop (14 of 15*). Dit kan altijd worden gestopt door opnieuw kort de stoomknop in te drukken. 6. Strijken zonder stoom Begin met strijken zonder op de stoomknop te drukken. Zie de ontvouwbare zijkanten Dit kan worden gebruikt om kreukels uit hangende kleren, gordijnen enz.
TextileProtect 10. Textielbeschermzool Nederlands Zie de ontvouwbare zijkanten De textielbeschermzool (18*) wordt gebruikt voor het stoomstrijken van delicate kledingstukken op maximale temperatuur zonder ze te beschadigen. Tevens maakt het gebruik van de textielbeschermzool een doekje ter voorkoming van glans op donkere materialen overbodig. Het wordt aanbevolen eerst een klein gedeelte aan de binnenkant van het kledingstuk te strijken om te zien of het geschikt is.
Zie de ontvouwbare zijkanten 1 Vul de tank met kraanwater. 2 Steek de stekker van het stroomsnoer in het stopcontact en zet de hoofdschakelaar (10) op de stand “I”. 3 Kies, door de programmaknop (9) te draaien, het “Calc’nClean” ontkalkingsprogramma. Het indicatielampje (8) begint te knipperen. 4 Wacht totdat het indicatielampje (8) stopt met knipperen en doorlopend gaat branden. Tegelijkertijd hoort u twee pieptonen. 5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen of een bak om hierin het water op te vangen.
Nederlands Problemen oplossen 48 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het “Calc” indicatielampje (4) knippert. 1. De boiler en het strijkijzer moeten worden gespoeld. 1. Spoel de boiler en het strijkijzer volgens de reinigingsinstructies in deze handleiding. Het indicatielampje van het strijkprogramma (7) knippert voortdurend. 1. De watertank (1) is leeg. 1. Vul de watertank. Het stoomstation schakelt niet in. 1. Er is een probleem met de aansluiting. 2. De aan/uit knop is niet ingeschakeld.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De strijkzool wordt bruin. 1. Dit is een normaal gevolg van het gebruik. 1. Maak de strijkzool met een vochtige doek schoon. Het apparaat maakt een pompend geluid. 1. Er wordt water in het stoomreservoir gepompt. 2. De watertank is niet correct op het apparaat gemonteerd. 3. Het geluid houdt niet op. 1. Dit is normaal. Drukverlies tijdens het strijken. 1. De stoomknop werd lange tijd ingedrukt gehouden. 1. Gebruik de stoomknop met tussenpozen.
DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx DS38 – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Åbn udfoldningssiderne Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Dansk Generelle ikkerhedsforskrifter ❐❐ Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. ❐❐ Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
Vigtigt: • Apparatet når høje temperaturer og producerer damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse. • Dampslangen, basisstationen, metalpladen nederst på den aftagelige strygeplade (2) og især strygejernet kan blive varme, når de bruges. Det er helt normalt. • Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. • Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygebasen, mens denne er varm.
1. Forberedelse Dansk Se udfoldnings siderne 52 1. Frigør strygejernet fra fikseringssystemet (3) ved at trække tilbage i håndtaget på strygejernets hæl. 2. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra strygesålen. 3. Placer dampstationen på en stabil, jævn og vandret flade. Du kan fjerne pladen og placere strygeapparatet derpå på en anden jævn, stabil og vandret flade 4. Fyld den vandtank. Kontroller, at markeringen ikke overstiges. 5. Rul ledningen ud, og tilslut den et jordstik. 6.
Program Kunststoffer (Synthetics) Uld (Wool) Bomuld (Jeans) Sengetøj (Linen) Sengetøj Silke Skjorter Lingeri Uld Bomuld Kunststoffer Tips: • Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og start altid med tøj, der skal stryges ved laveste temperatur. • Til blandingsstoffer skal du vælge en temperatur, der passer til den mest følsomme af stoftyperne. • Hvis du ikke er sikker på hvilket materiale, der er tale om, må du prøve dig frem ved at stryge på et lille stykke, der ikke ses, når du har det på.
7. Lodret damp Se udfoldnings siderne Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller fra hængende tøj, gardiner osv. Advarsel!: Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der bæres på kroppen. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. 1. Vælg programmet ”Jeans / •••” for at få den optimale mængde damp. 2. Hold strygejernet i en lodret position ca. 15 cm fra det materiale, der skal dampes. 3. Du kan dampstryge gardiner og hængende tøj (jakker, jakkesæt, frakker...
Se udfoldnings siderne Brug ikke afkalkningsmidler til skylning af beholderen, da de kan beskadige den. 1 Fikser strygejernet i standeren ved at indsætte strygejernets spids i den forreste åbning og flytte fikseringshåndtaget (3) mod strygejernets hæl. Anbring apparatet på kanten af din køkkenvask. 2 Skru filteret (12) løs, og tag det ud. 3 Du kan vaske filteret ved at: a) Placere filteret under vandhanen og skylle det, indtil alle kalkrester er fjernet. Klemme filteret som vist på billede.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi 13. Opbevaring Se udfoldnings siderne 1. Indstil hovedstrømknappen til positionen ”O”, og tag ledningen ud. 2. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. 3. Placer strygejernet på strygepladen (2), stående på bundpladen, og fikser det ved at indsætte strygejernets spids i den forreste åbning og flytte fikseringssystemets håndtag (3) mod strygejernets hæl. 4.
Problem Mulige årsager Løsning Der kommer skidt ud gennem bundpladen. 1. Der er aflejret kalk eller mineraler i kedlen og strygejernet. 2. Der er blevet anvendt kemikalier eller tilsætningsstoffer. 1. Udfør en rensecyklus (se afsnittet “Calc’nClean Perfect”). Strygejernet generer ikke damp. 1. Dampstationen er ikke tændt, eller vandbeholderen er tom. 2. Vandtanken er ikke sat rigtigt på damptanken. 1. Sæt hovedknappen (10) i positionen “I”, og/eller fyld vandbeholderen. 2.
NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx DS38, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Brett ut utbrettssidene Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Norsk Generelle sikkerhetsanvisninger ❐❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet.
Viktig: • Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. • Dampslangen, basestasjonen, metallplaten på bunnen av det avtagbare strykejernsunderlaget (2) og spesielt strykejernet kan bli varme under bruk. Dette er normalt. • Ikke rett strykejernet mot personer eller dyr. • Ikke tillat at ledningen kommer i kontakt med undersiden av strykejernet mens det er varmt.
1. Forberedelse Norsk Se utbrettssidene 60 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (3) ved å trekke hendelen ved strykejernets bakende bakover. 2. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen. 3. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt underlag. Du kan ta av setteplaten fra underdelen og plassere strykejernet på setteplaten igjen på et solid, stabilt og horisontalt underlag. 4. Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller på over nivåmerket. 5.
maks Dongeri Silke Skjorter Undertøy Ull Bomull Syntetisk Anbefalinger: • Separer klærne etter etiketten for vask og stryk, begynn alltid å stryke først de klærne som må strykes på lavest temperatur. • For blandingstekstiler velger du den temperaturen det mest ømfintlige stoffet tåler. • Dersom du ikke er sikker på hvilket stoff det er i et klesplagg, bør du starte å stryke på lav temperatur og tilpasse til riktig temperatur på et område av plagget som ikke vil synes.
7. Loddrett dampstryking Se utbrettssidene Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra hengende klær, gardiner osv. Advarsel!: Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens noen har dem på. Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr. 1. Velg programmet ”Jeans / •••” for å få optimal dampmengde. 2. Hold strykejernet i oppreist stilling, ca. 15 cm unna plagget som skal dampes. 3. Du kan dampstryke gardiner og hengende plagg (jakker, dresser, kåper osv..
Produktkode (Kundeservice) 311144 Produktnavn (Spesialforretninger) TDZ1101 4 Hold dampgeneratoren på hodet og bruk en mugge for å fylle opp kokeren (på den underste delen) med 1/4 liter vann 5 Rist underdelen litt og tøm alt sammen ut igjen i en utslagsvask eller bøtte. For å oppnå best mulig resultat, foreslår vi at denne operasjonen gjentas et par ganger. Viktig: før du skrur i proppen igjen, sørg for at det ikke er igjen noe vann i kokeren. 6 Sett filteret på plass og stram til. 11.
Tips for å hjelpe deg å spare energi Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor: • Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste stryketemperaturen. Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget. • Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra plaggene i større grad enn fra strykejernet.
Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av strykesålen. 1. Det er opphopning av kalk eller mineraler i dampbeholderen og jernet. 2. Det har blitt brukt kjemiske produkter eller tilsetningsstoffer. 1. Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet “Calc’nClean Perfect”). 2. Bruk aldri tilsetningsstoffer i vannet. Bruk springvann blandet med 50 % destillert eller demineralisert vann. For å forlenge en optimal dampfunksjon kan du blande springvann med destillert vann i forholdet 1:1.
SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx DS38 från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Fäll ut sidostyckena Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Svenska Allmänna säkerhetsinstruktioner ❐❐ Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget. ❐❐ Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning.
Viktigt: • Den här apparaten uppnår höga temperature och producerar ånga under användningen, vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt användande. • Ångslangen, basstationen, metallplattan under den avtagbara avställningsytan (2) och särskilt strykjärnet kan bli mycket heta under användning. Detta är normalt. • Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. • Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är varmt.
1. Förberedelser Svenska Se de utfällbara sidostyckena 68 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (3) genom att dra ner spärren från strykjärnets klack. 2. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. 3. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera det på en annan fast och stabil vågrät yta. 4. Fyll vattentanken och se till att inte överstiga nivåmarkeringen. 5. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett jordat uttag. 6.
Tröjor Silke Bomull Underkläder Syntetiska Ull Tips: • Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja alltid med kläder som behöver strykas på de lägsta temperaturerna. • För materialblandning, välj temperaturen för det känsligaste materialet. • Om du inte är säker på vilket material ett plagg är gjort av bör du börja med att stryka på en låg temperatur, på en liten del av plagget som oftast inte syns när du bär det.
6. Strykning utan ånga Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp. 7. Vertikal ånga Se de utfällbara sidostyckena Används för att ta bort veck från hängande plagg, gardiner osv. Varning!: Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som redan bärs på kroppen. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. 1. Välj ”Jeans / •••” programmet för att få optimal ångmängd. 2. Håll strykjärnet lodrätt ca 15 cm från plagget som ska ångas. 3. Gardiner och hängande plagg (jackor, kostymer, kappor...
Tillbehörsnummer (Kundtjänst) 311144 Tillbehörets namn (Återförsäljare) TDZ1101 4 Håll ånggeneratorn upp och ner och fyll kokaren (på basenheten) med 1/4 liter vatten med hjälp av en tillbringare. 5 Skaka basenheten under några sekunder och töm den sedan helt över diskhon eller en hink. För bästa resultat rekommenderar vi att du upprepar den här proceduren en gång till. Viktigt: försäkra dig om att inget vatten är kvar i kokaren innan du stänger den igen. 6 Sätt tillbaka filtret och rätta till det. 11.
Tips för att spara energi Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen: • Börja med att stryka de tyger som kräver lägst stryktemperatur. Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med skötselråd på respektive plagg. • Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än från strykjärnet. • Om du torktumlar plaggen före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.
Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts ur stryksulan. 1. 1. Avlagringar av kalk eller andra mineraler har bildats i ånggeneratorn och strykjärnet. 2. Kemiska preparat eller tillsatser har använts. 1. Utför en rengöringscykel (se avsnittet “Calc’nClean Perfect”). Strykjärnet genererar ingen ånga. 1. Vattenkokaren är inte påslagen eller vattentanken är tom. 2. Vattentanken är inte ditsatt på rätt sätt på ångtanken. 1. Slå på huvudströmbrytaren (10) och/ eller fyll på vattentanken. 2.
FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx DS38 -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Avaa levitettävät sivut Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. suomI Yleiset turvaohjeet ❐❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen.
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A kaksinapainen pistoke maadoituksella. • Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laitetulee toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen.
1. Valmistelut suomI Katso käytettävät puolet 76 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (3) vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua taaksepäin. 2. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta. 3. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle pinnalle. 4. Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää. 5. Kelaa virtajohto (13) auki ja yhdistä se maadoitettuun pistorasiaan. 6.
Farkut Paidat Silkki Puuvilla Alusvaatteet Synteettiset Villa Vinkkejä: • Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla lämpötilalla. • Valitse sekapyykin kohdalla arkalaatuisimpaan tekstiiliin sopiva lämpötila. • Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita silitys alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea lämpötila silittämällä pienen alan kohdasta, joka ei näy vaatetta käytettäessä.
6. Silittäminen ilman höyryä Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä . 7. Pystysuora höyry Katso käytettävät puolet Tämän avulla voidaan poistaa ryppyjä riippuvista vaatteista, verhoista jne. Varoitus!: Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä oleviin vaatteisiin. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin. 1. Valitse “Farmarit / •••” -ohjelma optimaalisen höyrytehon säätämiseksi. 2. Pidä silitysrautaa pystysuunnassa noin 15 cm:n päässä höyrytettävästä vaatteesta. 3.
Lisävarustekoodi (Huoltopalvelu) 311144 Lisävarusteen nimi (Erikoisliikkeet) TDZ1101 4 Holding höyrynkehitintä ylösalaisin, ja käyttämällä kannu, täytä kattila (tukiasemaan) 1/4 litraan vettä. 5 Ravista yksikköä hetken aikaa ja tyhjennä säiliö sitten tiskialtaaseen tai kippoon. Parhaimman tuloksen saamiseksi suosittelemme tekemään tämän toimenpiteen kahdesti. Tärkeää: ennen kuin suljet laitteen, varmista ettei sisälle ole jäänyt vettä. 6 Aseta ja kiristä suodatin takaisin paikoilleen. 11.
Ohjeita energian säästämiseen 13. Laitteen säilytys Katso käytettävät puolet 1. Aseta virtapainike asentoon ”O” ja irrota virtajohto pistorasiasta. 2. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista säilöön. 3. Aseta silitysrauta silitysalustalle (2) silityspohjan päälle ja kiinnitä se asettamalla silitysraudan kärki etusyvennykseen ja asettamalla kiinnitysjärjestelmän vipu (3) silitysraudan kantaa vasten. 4. Tyhjennä vesisäiliö, kiedo virtajohto säilytyspaikalleen ja aseta höyryletku säilytystilaansa.
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohjasta tulee likaa. 1. Höyrysäiliöön ja silitysrautaan on kertynyt kalkkia tai mineraaleja. 2. Kemiallisia tuotteita tai lisäaineita on käytetty. 1. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio “Calc’nClean Perfect”). 1. Kuumavesisäiliötä ei ole kytketty päälle tai vesisäiliö on tyhjä. 2. Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein höyrysäiliöön. 1. Kytke virtapainike (10) asentoon “I” ja/tai täytä vesisäiliö. Silitetty vaate tummuu ja/tai tarttuu silityspohjaan. 1.
Español ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx DS38, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Abrir los desplegables laterales Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad ❐❐ No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red.
• El tubo de vapor, el generador de vapor, la placa metálica bajo el soporte (2), y en particular, la suela de la plancha, pueden estar muy calientes durante el uso. Esto es normal. • No dirija el vapor a personas o animales. • No permitir que el cable entre en contacto con la base de la plancha cuando ésta se encuentre caliente. • Atención: El centro de planchado puede seguir vaporizando durante un corto tiempo adicional después de liberar el botón de salida de vapor. Esto es normal.
Español 1. Preparación Ver desplegable 1. Libere el sistema de fijación (3) de la plancha, moviendo hacia atrás la palanca apoyada sobre el talón de la plancha. 2. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la suela. 3. Coloque el aparato horizontal sobre una superficie sólida y estable. Puede retirar el soporte de la plancha del aparato y colocar la plancha sobre el soporte en una superficie sólida, estable y horizontal. 4.
Temperatura ● ●● ●●● max Programa Sintéticos (Synthetics) Lana (Wool) Vaqueros (Jeans) Lino (Linen) Consejos: • Separe las prendas según las etiquetas del símbolo de lavado y planchado, comenzando siempre con las prendas que se planchan a temperaturas más bajas. • Para tejidos mezclados, seleccione la temperatura adecuada para el tejido más delicado.
Español 4. Función “PulseSteam” Ver desplegable Este aparato está provisto de una función especial para tratar arrugas persistentes. Cuando el botón de salida de vapor es pulsado, el generador de vapor emitirá tres potentes disparos de vapor que penetran profundamente en el tejido. Pulse de forma breve el botón de salida de vapor (15*) situado en la parte superior del asa. Notas: • Es posible detener los disparos de vapor presionando nuevamente el botón de salida de vapor de forma breve.
Código del accesorio (Servicio postventa) 571510 Nombre del accesorio (Comercios especializados) TDZ2045 11. Calc'nClean Perfect Aviso automático de limpieza El indicador luminoso de aviso automático de limpieza “Calc” (4) parpadeará para indicar que es necesario proceder a la limpieza de la caldera y de la cámara de vaporización de la plancha. Cuando lo haga, desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante más de 2 horas. Compruebe que está frío y que el depósito de agua (1) está vacío.
Español de un minuto aproximadamente, el indicador luminoso de aviso automático de limpieza “Calc” (4) se apagará. Siga sacudiendo la plancha ligeramente manteniendo el botón de salida de vapor (14) pulsado para que el agua y el vapor limpien totalmente la cámara durante un tiempo total de 5 minutos. 7 Deje de pulsar el botón de salida de vapor (14) y coloque el selector de programas (9) en el programa “Linen / max” con el fin de que el agua residual de la cámara se evapore.
Español Soluciones para pequeños problemas Problema Causas posibles Solución El indicador luminoso “Calc” (4) se enciende. 1. El calderín y la plancha deben ser descalcificados. 1. Descalcifique el calderín y la plancha de acuerdo a las instrucciones de este manual. El indicador luminoso del programa seleccionado (7) parpadea continuamente. 1. El depósito (1) no tiene agua. 1. Rellene el depósito de agua. La estación de planchado no se enciende. 1. Hay algún problema en la conexión 2.
Español Problema Causas posibles Solución La suela se mancha. 1. Es una consecuencia normal del uso. 1. Limpie la suela con un trapo húmedo. El aparato hace un sonido de bombeo. 1. Se está bombeando agua en la caldera. 2. No se ha colocado correctamente el depósito del agua sobre la carcasa. 3. No para el sonido. 1. Es normal. Pérdida de presión de vapor durante el planchado. 1. El botón de salida de vapor está presionado durante mucho tiempo. 1. Presione botón de salida de vapor a intervalos.
PT • Instruções de serviço Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx DS38, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Abra os lados móveis Português Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐❐ Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade.
Português • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. • Se se fundir o fusível de segurança, o aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o funcionamento normal, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Ver os lados móveis 1. Liberte o ferro do respectivo sistema de fixação (3), puxando para trás a alavanca localizada na parte traseira do ferro. 2. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da base. 3. Coloque o aparelho horizontal sobre uma superfície sólida e estável. Pode retirar o suporte da tábua de passar do aparelho e colocar a tábua de passar sobre o suporte numa superfície sólida, estável e horizontal. 4. Encha o depósito de água (1), assegurandose de que não ultrapassa a marca de nível. 5.
Se a peça de roupa a engomar não corresponder a qualquer dos programas disponíveis, consulte as instruções de temperatura indicadas na etiqueta da peça de roupa.
5. Função “Intelligent steam” Este centro de engomar esta equipado com um control de vapor inteligente, o cual, depois de liberar o botão de saída do vapor (14 ou 15*), continua dando uma pequena cantidade de vapor adicional. Esta cantidade de vapor adicional do vapor pode-se parar sempre presionando novamente e de forma breve o botão de saída do vapor. 6. Engomagem sem vapor Comece a engomar sem ligar o botão de saída de vapor. 7.
Português A capa de protecção em tecido pode ser adquirida no serviço de pós-venda ou em casas especializadas. Código do acessório (Serviço pós-venda) 571510 Me do acessório (Casas especializadas) TDZ2045 11. Calc'nClean Perfect Aviso de limpeza automática O indicador luminoso de aviso de limpeza automática “Calc” (4) pisca, indicando que a caldeira e a câmara de vapor do ferro têm de ser limpas.
Ver os lados móveis EE Atenção! Risco de queimaduras! Desligue a tábua de passar da electricidade antes de realizar qualquer trabalho de limpeza ou manutenção. 1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe arrefecer a base da tábua de passar antes de limpar. 2. Limpe a caixa, a pega e o corpo do ferro com um pano húmido. 3. Se a base apresentar sujidade ou calcário, limpe-a com um pano de algodão húmido. 4.
Português Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador luminoso “Calc” (4) pisca. 1. A caldeira têm de ser limpos. 1. Limpe a caldeira de acordo com as instruções de limpeza neste manual. O indicador luminoso do programa de engomar (7) pisca permanentemente. 1. O reservatório de água (1) está vazio. 1. Encha o reservatório de água. O gerador de vapor não se liga. 1. Existe um problema de ligação. 2. O botão de alimentação principal não está ligado. 1.
Problema Causas possíveis Solução A base fica castanha. 1. É uma consequência normal da utilização. 1. Limpe a base com um pano húmido. O aparelho produz um som de bombagem. 1. Está a ser bombeada água para o reservatório de vapor. 2. Não se colocou correctamente o depósito de água sobre a carcaça. 3. O som não pára. 1. É normal acontecer. Perda de pressão ao engomar. 1. Botão de vapor accionado durante um longo período de tempo. 1. Utilize o botão de vapor de forma intervalada.
EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος Sensixx DS38, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Ανοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Ελληνικά Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλείας ❐❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
* Ανάλογα με το μοντέλο Σημαντικό: • Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά. • Ο σωλήνας ατμού, η βάση ατμού, η μεταλλική πλάκα στο κάτω μέρος της αφαιρούμενη βάση σίδερου (2) και ιδιαίτερα το σίδερο μπορεί να ζεσταθούν κατά τη λειτουργία. Αυτό είναι φυσιολογικό. • Μην κατευθύνετε τον ατμό προς άτομα ή ζώα. • Μην επιτρέπετε να έρεται σε παφή το καλώδιο με τη βάση του δίτε ρου όταν αυτή είναι ζεστό.
Ελληνικά περιγραφή 1. Δεξαμενή νερού 2. Βάση σίδερου αφαιρούμενη 3. Σύστημα στερέωσης σίδερου “SecureLock” 4. Λυχνία ένδειξης για τον αυτόματο καθαρισμό “Calc” 5. Λυχνία ένδειξης “Δεξαμενή νερού άδεια” 6. Κουμπί εξοικονόμηση ενέργειας “eco” και λυχνία ένδειξης (πράσινο) 7. Λυχνίες ένδειξης για πρόγραμμα σιδερώματος 8. Πρόγραμμα αφαλάτωσης “Calc’nClean” και λυχνία ένδειξης 9. Επιλογέας προγράμματος και φωτιζόμενος δακτύλιος. 10. Κουμπί «ενεργοποίησης-απενεργοποίησης» 11. Σωλήνας 12.
2. Επιλογή προγράμματος Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Η βάση ατμού σας έχει έναν επιλογέα προγράμματος (9) για να επιλέξετε το διαφορετικό πρόγραμμα σιδερώματος. Κάθε πρόγραμμα ρυθμίζει αυτόματα ένα κατάλληλο συνδυασμό θερμοκρασίας και ατμού ο οποίος είναι κατάλληλος για τον τύπο των ρούχων που επιλέχθηκε. Γυρίζοντας τον επιλογέα προγράμματος μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο του ρούχου και του υφάσματος που θα σιδερωθεί.
7. Κάθετος ατμός 3.3 Πρόγραμμα “Calc’nClean” Βλέπε ενότητα 11. 4. “PulseSteam” λειτουργία Ελληνικά Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Αυτή η συσκευή έχει μια ειδική λειτουργία για την αφαίρεση έντονων τσαλακωμάτων. Όταν ενεργοποιείται το κουμπί ελευθέρωσης ατμού, η παραγωγή ατμού θα παράγει τρεις δυνατές βολές ατμού έτσι ώστε ο ατμός να φτάσει ακόμη πιο βαθιά στα υφάσματα. Πατήστε σύντομα το κουμπί ελευθέρωσης ατμού (15*) πάνω στη λαβή.
Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Το προσταтευтικό αυτό χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε με ατμό ευαίσθητα ρούχα σε υψηλή θερμοκρασία χωρίς να τα βλάπτετε. Με τη χρήση του προστατευτικού πέλματος, επίσης, δεν είναι αναγκαίο να χρησιμοποιείτε ένα πανί προκειμένου να αποφεύγεтε тην εμφάνιση λάμψης σε σκούρα υφάσματα. Σας συνιστούμε να ξεκινάτε το σιδέρωμα σε ένα μικρό μέρος της εσωτερικής όψης του ρούχου προκειμένου να ελέγξετε το αποτέλεσμα.
Ελληνικά 5 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη ή ένα δοχείο για να μαζέψετε το νερό. 6 Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14) και τινάξτε απαλά το σίδερο. Το βραστό νερό και ο ατμός θα εξέλθουν συμπαρασύροντας τα άλατα και/ή τυχόν ακαθαρσίες, αν υπάρχουν μέσα. Μετά από ένα λεπτό περίπου η λυχνία προειδοποίησης αυτόματου καθαρισμού “Calc” (4) θα σβήσει.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία ένδειξης (4) “Calc” αναβοσβήνει. 1. Το σίδερο και η δεξαμενή νερού θα πρέπει να ξεπλένονται. 1. Ξεπλύνατε το σίδερο και την δεξαμενή νερού σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού που θα βρείτε σε αυτό το εγχειρίδιο. Η λυχνία ένδειξης (7) για το πρόγραμμα σιδερώματος αναβοσβήνει συνεχώς. 1. Η δεξαμενή νερού (1) είναι άδεια. 1. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Ο ατμολέβητας δεν ξεκινάει. 1. Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση. 2. Ο γενικός διακόπτης δεν είναι ενεργοποιημένος. 1.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό. 1. Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο ή η δεξαμενή νερού είναι άδεια. 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (10) στη θέση “I” και/ή γεμίστε τη δεξαμενή νερού. 2. Τοποθετείστε ξανά το ντεπόζιτο νερού πάνω στο ντεπόζιτο ατμού σωστά. Ελληνικά 2. Δεν τοποθετήθηκε σωστά το ντεπόζιτο νερού πάνω στο ντεπόζιτο ατμού. Τα σιδερωμένα ρούχα γίνονται σκούρα και/ή κολλάνε στην πλάκα σίδερου. 1. Η επιλεγόμενη θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή και χαλάει το ρούχο. 1.
TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx DS38 buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ayrılabilir sayfaları açınız Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
TÜRKÇE • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis Merkezi’ne götürülmelidir. • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz şebeke şartlarından kaçınmak için ütünün 0.37 Ω.
Ayrılabilir sayfalara bakınız 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye doğru çekerek sabitleme sisteminden (3) ayırın. 2. Taban levhasından etiketleri veya koruyucu kaplamaları çıkarın. 3. Aleti sert, sabit bir yüzeye yatay olarak yerleştirin. Çıkartılabilir ütü koyma yüzeyi aletten çıkarabilir ve başka bir sert, sabit, yatay bir yüzey üzerinde ütüyü bu tabletin üstüne koyabilirsiniz. 4. Su deposunu doldurun, seviye işaretini geçmemeye dikkat edin. 5.
3.2 “ AntiShine” programı TÜRKÇE Ayrılabilir sayfalara bakınız İpuçları: • Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta ütülenmesi gerekenlerden başlayarak, üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine göre ayırın. • Karışık kıyafetlerde en narin kıyafet için uygun olan sıcaklığı ayarlayın. • Giysinin neden yapılmış olduğundan emin değilseniz, düşük sıcaklıkta ütülemeye başlayın ve zarar gördüğü genellikle belli olmayacak küçük bir kısmını ütüleyerek doğru sıcaklığa karar verin.
6. Buharsız ütüleme Buhar çıkarma düğmesine basmadan ütülemeye başlayın. Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için buhar çıkarma düğmesine tekrar basın. TextileProtect 10. Kumaş koruma ek tabanı 7. Dikey buhar Ayrılabilir sayfalara bakınız Bu fonksiyon, askıda duran kıyafetler ve perdeler için kullanılabilir. Uyarı!: Kesinlikle insanların üstündeki giysilere buhar püskürtmeyin. Buharı kesinlikle insanlara veya hayvanlara doğru yöneltmeyin. 1.
11.1 Kazanın Temizlenmesi TÜRKÇE Ayrılabilir sayfalara bakınız Buhar haznesini çalkalamak için kireç çözücüler kullanmayın, çünkü buhar haznesine zarar verebilir. 1 Ütüyü, ütünün ucunu öndeki yarığa sokarak ve sabitleme sistemi kolunu (3) ütünün arka kısmına doğru hareket ettirerek standa sabitleyin. Cihazınızı mutfak lavabosunun kenarına yerleştirin. 2 Filtreyi (12) çevirerek çıkarın.
Ayrılabilir sayfalara bakınız 1. Ana elektrik düğmesini “O” konumuna ayarlayın ve elektrik kablosunu prizden çekin. 2. Bu aleti saklanacağı yere kaldırmadan önce daima ütünün soğumasını bekleyin. 3. Ütüyü, ütü tabanı üzerinde duracak şekilde ütü koyma yüzeyine (2) yerleştirin ve ütünün ucunu öndeki yarığa sokarak ve sabitleme sistemi kolunu (3) ütünün arka kısmına doğru hareket ettirerek sabitleyin. 4.
TÜRKÇE Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanından kir çıkıyor. 1. Buhar haznesinde ve ütüde kireç veya minerallerden kaynaklanan tortulanma var. 2. Kimyasal ürünler veya katkı maddeleri kullanılmıştır. 1. Temizleme döngüsünü gerçekleştirin (“Calc’nClean Perfect” başlıklı bölüme bakın). 2. Suya kesinlikle başka ürünler katmayın. %50 oranında damıtılmış veya minerallerinden arıtılmış su ile karıştırılmış musluk suyu kullanın.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx DS38, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Otworzyć składaną instrukcję Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. ❐❐ Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci.
POLSKI 118 • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane włącznie do użytku domowego, w związku z czym wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. • Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do jakich jest przeznaczone, to jest do prasowania. Jakiekolwiek inne użycie uznawane jest za nieprawidłowe, i w związku z tym za niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieodpowiedniego lub nieprawidłowego użycia.
1. Zbiornik na wodę 2. Demontowana podstawka żelazka 3. System mocowania żelazka “SecureLock” 4. Wskaźnik ostrzegawczy funkcji automatycznego oczyszczania “Calc” 5. Wskaźnik pustego zbiornika na wodę 6. Przycisk i wskaźnik oszczędzania energii “eco” (zielony) 7. Wskaźniki programów prasowania 8. Program i wskaźnik odkamieniania “Calc’nClean” 9. Pokrętło wyboru programu z podświetleniem. 10. Przycisk zasilania wł./wył 11. Przewód pary 12. Filtr odkamieniający “Calc’nClean Perfect” 13.
dźwięk pompowania, co jest zjawiskiem normalnym i oznacza że do generatora pary pompowana jest woda. 2. Wybórprogramu POLSKI Otworzyć składaną instrukcję Stacja pary posiada pokrętło wyboru programu (9), które pozwala wybierać różne programy prasowania. Każdy program automatycznie ustawia temperaturę i parę odpowiednie dla wybranego rodzaju ubrania. Obracając pokrętło wyboru programu można wybrać prasowany rodzaj ubrania i tkaniny.
4. Funkcja “PulseSteam” Otworzyć składaną instrukcję Można go używać do usuwania zagnieceń z ubrań wiszących na wieszakach, z zawieszonych zasłon itp. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy kierować strumienia pary na ubranie znajdujące się na ciele. Nigdy nie należy kierować strumienia pary na ludzi lub zwierzęta. 1. Należy wybrać program “Jeans / •••”, aby uzyskać optymalną ilość pary. 2. Trzymać żelazko w pozycji pionowej w odległości około 15 cm od ubrania, na które ma być rozpylana woda. 3.
TextileProtect 10. Stopa ochronna do tkanin Otworzyć składaną instrukcję POLSKI Ten ochraniacz (18*) stosuje się przy prasowaniu parą delikatnych tkanin przy maksymalnej temperaturze. Jego zastosowanie czyni zbędnym również zastosowanie ściereczki zapobiegającej błyszczeniu ciemnych materiałów. Zalecamy rozpoczęcie od przeprasowania niewielkiego fragmentu na lewej stronie ubrania i sprawdzenia efektu.
12. Czyszczenie i konserwacja Otworzyć składaną instrukcję EE Uwaga! Ryzyko poparzenia! Odłącz żelazko z sieci przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia. 1. Po zakończeniu prasowania wyjmij wtyczkę z gniazdka i pozostaw żelazko na chwilę, aby stopa ostygła przed czyszczeniem. 2. Wytrzeć obudowę generatora pary, uchwyt i korpus żelazka wilgotną szmatką. 3. Jeżeli stopa żelazka jest zabrudzona lub pokryta kamieniem, należy ją wyczyścić wilgotną bawełnianą szmatką. 4.
POLSKI Rozwiązywanie problemów 124 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Wskaźnik “Calc” (4) miga. 1. Trzeba przepłukać bojler i żelazko. 1. Przepłukać bojler i żelazko zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi czyszczenia, znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsług. Wskaźnik programu prasowania (7) miga przez cały czas. 1. Zbiornik na wodę (1) jest pusty. 1. Napełnić zbiornik na wodę. Generator pary nie włącza się. 1. Wystąpił problem z podłączeniem. 2. Wyłącznik główny nie jest wciśnięty. 1.
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Prasowane ubranie ciemnieje i/lub przywiera do stopy żelazka. 1. Wybrana temperatura jest za wysoka i spowodowała uszkodzenie ubrania. 1. Wybierz temperaturę odpowiednią dla 1. prasowanego materiału i wyczyść stopę żelazka wilgotną szmatką. Stopa żelazka przybrała barwę brązową. Urządzenie wydaje odgłos pompowania. 1. Jest to normalne następstwo użytkowania. 1. Wyczyścić stopę żelazka wilgotną szmatką. 1. Woda jest pompowana do zbiornika pary. 2.
HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Sensixx DS38 vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Hajtsa ki a kihajtható oldalakat Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. MAGYAR Általános biztonsági Előírások 126 ❐❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
• A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). Fontos: • A készülék magas hőmérsékleten működik és gőzt termel használat közben, ezért forrázást vagy égési sebeket okozhat, helytelen használat esetén. • Használat közben a gőztömlő, a gőzállomás, az eltávolítható vasalótalp alján lévő fémlemez (2) és különösen a vasaló felforrósodhat. Ez normális jelenség. • Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé. • Ne hagyja a kábelt érintkezni a vasaló talpával, amíg az forró.
1. Előkészületek MAGYAR Lásd a kihajtható oldalakat 128 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (3) úgy, hogy húzza hátra a vasaló sarkán lévő kart. 2. Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a talp lemezéről. 3. A készüléket helyezze vízszintes helyzetben szilárd, stabil felületre. Eltávolíthatja a készülékről a védőlapot, és a vasalót más szilárd, stabil, vízszintes felületre. 4. A víztartály megtöltésekor ügyeljen, hogy ne lépje túl a jelzést. 5.
Jeans Selyem Ingek Fehérnemű Gyapjú Pamut Szintetikus Tippek: • A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint osztályozza, a vasalást mindig azokkal a ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb hőmérsékletet igényelnek. • Kevert szálas textília esetén állítsa be a legfinomabb anyaghoz megfelelő hőfokot. • Ha nem biztos a ruhanemű anyagában, kezdje a vasalást alacsony hőmérsékleten: vasaljon ki egy kisebb, viseléskor nem látható területet, majd ez alapján válassza ki a helyes hőmérsékletet.
6. Száraz vasalás Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a gőzkioldó gombot . A gőzállomás újbóli bekapcsolásához nyomja meg ismét a gőzkioldó gombot. TextileProtect 10. Védő vasalótalp burkolat Lásd a kihajtható oldalakat 7. Függőleges gőz Lásd a kihajtható oldalakat Ezzel eltávolíthatók a felakasztott ruhák, a függönyök stb. gyűrődései. Figyelmeztetés!: Soha ne irányítsa a gőzsugarat a testén lévő ruhadarabokra. Ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé. 1.
Termékkód (Ügyfélszolgálat) 311144 A tartozék neve (szaküzletek) TDZ1101 4 A gőzképzőjét fejjel lefele tartva töltse meg egy kancsó segítségével a forralót (az alapegységen) ¼ liter vízzel. 5 Párszor rázza meg az egységet, majd teljesen ürítse ki a mosogatóba vagy egy edénybe.A legjobb eredmény érdekében ajánljuk a művelet megismétlését. Fontos: Visszazárás előtt ellenőrizze, hogy nem maradt víz a tartályban. 6 Cserélje ki, és szorítsa meg a szűrőt. 11.
Energiatakarékossági tanácsok 13. A készülék tárolása Lásd a kihajtható oldalakat 1. Állítsa a főkapcsolót „O” állásba, és húzza ki a tápkábelt. 2. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni a vasalót. 3. Helyezze a vasalót a vasalótalpra (2) a lapjával lefelé. Rögzítse úgy, hogy helyezze a vasaló orrát az elülső nyílásba, és mozgassa a rögzítőrendszer karját (3) a vasaló sarka felé. 4. Ürítse ki a víztartályt, és tárolja a hálózati kábelt a kábeltároló rekeszben a gőzttömlőt pedig a rögzítőelemen.
Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés távozik a talplemezen keresztül. 1. 1. A gőztartályban és a vasalóban vízkő vagy szemcsék rakódtak le. 2. Vegyi anyagokat vagy adalékanyagokat használt. 1. Végezzen tisztítást (lásd a „Calc’nClean Perfect ” szakaszt). A vasaló nem bocsát ki gőzt. 1. A forraló nincs bekapcsolva, vagy a víztartály üres. 2. A víztartály nincs helyesen a gőztartályba helyezve. 1. Kapcsolja a főkapcsolót (10) „I” állásba, és/vagy töltse fel a víztartályt. 2.
UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx DS38 професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Розгорніть складені сторінки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. УКРАЇНСЬКА Загальні правила техніки безпеки 134 ❐❐ Не залишайте увімкнену у розетку праскубез нагляду.
* Залежно від моделі Важливо! • Даний пристрій під час використання розігрівається до високої температури та генерує пару, це може призвести до опіків від контакту з гарячими поверхнями чи парою у випадку не недоцільного використання. • У процесі використання шланг для пари, парова станція, металева пластина в основі знімної підставки для праски (2) і особливо сама праска можуть нагріватися. Це нормально. • Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи тварин.
Опис пристрою 1. Резервуар для води 2. Знімна підкладка для праски 3. Система фіксації праски “SecureLock” 4. Індикатор, що попереджає про необхідність автоматичного очищення «Calc» 5. Індикатор «Резервуар для води порожній» 6. Індикатор (зелений) і кнопка «eco» 7. Індикатори програм прасування 8. Програма видалення накипу «Calc’nClean» та індикатор 9. Перемикач програм і кільцеве підсвічування 10. Вимикач живлення 11. Шнур для пари 12. Фільтр для видалення накипу “Calc’nClean Perfect” 13.
2. Вибір програми Див. складені сторінки Парова станція оснащена перемикачем програм (9), за допомогою якого Ви можете вибирати різні програми прасування. Кожна програма автоматично задає належну комбінацію налаштувань температури і подачі пари, що підходить для прасування тих або інших виробів. Повертаючи перемикач програм, Ви можете вибирати тип одягу або тканини, яку необхідно прасувати.
6. Прасування без пари 3.2 Програма «AntiShine» Див. складені сторінки Ця парова станція має програму «AntiShine». Якщо обрати цю програму та часто натискати на кнопку випуску пари (14 або 15*), знижується ймовірність появи на тканині блискучих слідів від праски. Прасуйте, не натискаючи на кнопку випуску пари. 7. Вертикальна пара Див. складені сторінки 3.3 Програма «Calc’nClean» Див. розділ 11. 4. Функція PulseSteam УКРАЇНСЬКА Див.
TextileProtect 10. Тканин Див. складені сторінки Дана насадка (18*) використовується для безпечного прасування делікатних тканин на максимальній температурі з використанням пари. Використання насадки для делікатних тканин також знімає потребу користуватися ганчіркою для уникнення блиску на темних тканинах. Рекомендується розпочати прасування на невеликому шматку внутрішньої поверхні одягу та перевірити результат.
11.2 Очищення парової камери праски УКРАЇНСЬКА Див. складені сторінки 1 Наповніть резервуар для води водою з крану. 2 Підключіть кабель живлення до електромережі та установіть головний вимикач (10) на позначку «I». 3 Повертаючи перемикач програм (9), виберіть програму видалення накипу «Calc’nClean». Індикатор (8) почне мигати. 4 Зачекайте, поки індикатор (8) не перестане мигати і не загориться постійним світлом. У цей момент Ви почуєте два звукові сигнали.
• Намагайтеся прасувати білизну, доки вона ще волога, встановлюючи парорегулятор на меншу позначку. Таким чином пара утворюватиметься в середині тканини, а не в прасці. • Якщо ви користуєтесь сушильною машиною, обирайте програму "під праску". Проблема Можливі причини Рішення Індикатор «Calc» (4) мигає. 1. Слід ополоснути бак парогенератора та праски. 1. Ополосніть бак парогенератора та праски, як це описано в даній інструкції. Індикатор програми прасування (7) постійно мигає. 1.
УКРАЇНСЬКА Проблема Можливі причини Рішення З праски не йде пара. 1. Парогенератор не увімкнено або резервуар для води порожній. 2. Резервуар для води погано закріплено на парогенераторі. 1. Установіть головний вимикач (10) на позначку «I» та (або) наповніть резервуар для води. 2. Правильно закріпіть резервуар для води на парогенераторі. Речі темнішають та (або) приклеюються до підошви. 1. Обрано занадто високу температуру, і це завдає шкоди тканині. 1.
RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции Sensixx DS38, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Разверните сложенные страницы Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб-сторінки Bosch для Вашої країни. ❐❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть.
РУССКИЕ 144 • Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, поэтому не допускается его промышленное применение. • Этот прибор должен использоваться только в целях, в которых он был разработан, иными словами, только как утюг. Любая другая форма использования прибора будет считаться неправильной и, следовательно, опасной. Производитель не будет нести ответственность за любой ущерб, вызванный неправильным или ненадлежащим использованием прибора.
1. Емкость для воды 2. Съемная подставка для утюга 3. Система фиксации утюга «SecureLock» 4. Световой индикатор, предупреждающий о необходимости автоматической очистки «Calc» 5. Световой индикатор «Емкость для воды пуста» 6. Световой индикатор (зеленый) и кнопка «eco» 7. Световые индикаторы программ глажения 8. Программа удаления накипи «Calc’nClean» и световой индикатор 9. Переключатель программ и кольцевая подсветка 10. Выключатель питания 11. Паровой шланг 12.
• Во время нажатия кнопки выпуска пара резервуар для воды может издавать звук работающего насоса. Это нормально и указывает, что вода закачивается в парогенератор. 2. Выбор программы См. сложенные страницы РУССКИЕ Паровая станция оснащена переключателем программ (9), с помощью которого Вы можете выбирать различные программы глажения. Каждая программа автоматически задает надлежащую комбинацию настроек температуры и подачи пара, которая подходит для глажения тех или иных изделий.
7. Вертикальный пар 3.3 Программа «Calc’nClean» 4. Функция PulseSteam См. сложенные страницы Данный прибор снабжен специальной функцией для разглаживания замятых складок. При нажатии на кнопку выпуска пара из подошвы парогенератор подает три мощных паровых удара, чтобы обеспечить глубокое проникновение пара в ткань. Коротко нажмите на кнопку выпуска пара из подошвы (15*), находящуюся в верхней части ручки.
TextileProtect 10. Защитная текстильная подошва См. сложенные страницы Эта подошва используется (18*) для глаженья с паром деликатных вещей при максимальной температуре, не повреждая их. Использование защитной текстильной подошвы также исключает необходимость использовать тряпку для предотвращения блеска на темных тканях. Мы рекомендуем вам перед началом глаженья попробовать гладить на небольшом участке на вутренней стороне вещи, и понаблюдать результаты.
12. Чистка и уход См. сложенные страницы Существует опасность EE Внимание! ожогов! Перед проведением любых действий по чистке и уходу за электроприбором, следует обязательно отключить его от электросети. 1. После глаженуходя выключите прибор из сети и дождитесь остывания подошвы утюга, прежде чем чистить прибор. 2. Протрите корпус паровой станции, ручку и корпус утюга влажной тканью. 3. Если на подошве утюга осталась грязь или накипь, очистите ее влажной хлопчатобумажной тканью.
Устранение неполадок Возможные причины Способ устранения Световой индикатор «Calc» (4) мигает. 1. Следует ополоснуть парогенератор и утюг. 1. Ополосните парогенератор и утюг в соответствии с инструкциями по очистке, приведенными в данном руководстве. Световой индикатор программы глажения (7) постоянно мигает. 1. Емкость для воды (1) пуста. 1. Наполните емкость для воды. Парогенератор не включается. 1. Возникла проблема с электрическим соединением. 2. Главный выключатель питания не включен. 1.
Проблема Возможные причины Способ устранения Утюг не вырабатывает пар. 1. Парогенератор не включен или емкость для воды пуста. 1. Установите главный выключатель питания (10) в положение «I» и (или) наполните емкость для воды. 2. Правильно установите резервуар для воды на парогенератор. 2. Резервуар для воды неправильно установлен на парогенераторе. В процессе глажения одежда темнеет и (или) прилипает к подошве утюга. 1. Выбранная температура слишком высока, что привело к повреждению одежды. 1.
RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx DS38, noul sistem de călcat de la Bosch. Deschideţi clapetele rabatabile Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. ROMÂN Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză.
• Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea specificată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară de 16 A, cu împământare. • Dacă siguranţa fuzibilă de protecţie montată în aparat se arde, acesta nu va mai funcţiona. Pentru a-l pune din nou în funcţiune, aparatul trebuie dus la un centru de service autorizat.
1. Pregătiri ROMÂN A se observa clapetele rabatabile 154 1. Scoateţi fierul de călcat din sistemul de fixare (3) trăgând mânerul localizat la piciorul de sprijin al spatelui fierului de călcat. 2. Îndepărtaţi orice etichetă sau protecţie de pe talpa fierului. 3. Aşezaţi aparatul orizontal pe o suprafaţă solidă şi stabilă. Puteţi lua placa suport de pe aparat şi să aşezaţi fierul pe aceasta sau pe o altă suprafaţă solidă, stabilă şi orizontală. 4.
Dacă articolul de îmbrăcăminte care trebuie călcat nu corespunde niciunuia dintre programele furnizate, verificaţi instrucţiunile de temperatură de pe eticheta articolului de îmbrăcăminte. Temperatură ● ●● ●●● max Program Sintetice (Synthetics) Lână (Wool) Bumbac (Jeans) In (Linen) In Mătase Cămăși Lenjerie Lână Sintetică Bumbac 3.1 Programul „i-Temp Advanced” A se observa clapetele rabatabile Această staţie de călcat cu abur are un program „i-Temp Advanced”.
4. Funcţia “PulseSteam” A se observa clapetele rabatabile Acest aparat are o funcţie specială pentru îndreptarea pliurilor dificile. Atunci când butonul de eliberare abur este apăsat, generatorul de abur va elibera trei jeturi puternice de abur pentru pătrunderea şi mai adâncă a aburului în ţesături. Apăsaţi scurt butonul de eliberare a aburului (15*) de pe partea superioară a mânerului. Remarci: • Puteţi opri jeturile de abur prin reapăsarea rapidă a butonului pentru abur.
Cod accesoriu (Post-vânzare) 571510 Nume accesoriu (Magazine de specialitate) TDZ2045 11. Calc'nClean Perfect Avertizare la curăţarea automată Indicatorul luminos de avertizare la curăţarea automată „Calc” (4) va clipi, indicând faptul că boilerul şi compartimentul pentru abur al fierului de călcat trebuie să fie clătite. Scoateţi aparatul din priza reţelei de alimentare pentru mai mult de două ore, verificaţi cu atenţie dacă aparatul este rece şi dacă rezervorul de apă (1) este gol.
Continuaţi să scuturaţi uşor fierul de călcat timp de cinci minute în timp de ţineţi apăsat butonul de eliberare a aburului, astfel încât apa şi aburul să cureţe complet compartimentul. 7 Fără a apăsa butonul de eliberare a aburului (14), rotiţi selectorul de programe (9) şi alegeţi programul „Linen / max”. Apa din compartimentul pentru abur va începe să se evapore. 8 Aşteptaţi până când apa din interiorul compartimentului s-a evaporat.
Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos „Calc” (4) clipeşte. 1. Boilerul si fierul de calcat trebuie clătite. 1. Clătiţi boilerul si fierul de calcat conform instrucţiunilor de curăţare din acest manual. Indicatorul luminos (7) pentru programul de călcare clipeşte continuu. 1. Rezervorul de apă (1) este gol. 1. Umpleţi rezervorul de apă. Generatorul de abur nu produce abur. 1. Există o problemă de conexiune. 1.
Problemă Cauze posibile Soluţie Talpa se colorează în maro. 1. Aceasta este o consecinţă obişnuită a utilizării. 1. Curăţaţi talpa fierului de călcat cu o cârpă umedă. Aparatul scoate un sunet de pompare. 1. Se pompează apă în rezervorul de abur. 2. Rezervorul de apă nu este montat corect pe rezervorul de abur. 3. Sunetul nu va înceta. 1. Acest lucru este normal. Pierderea presiunii în timpul călcatului. 1. Butonul de eliberare a aburului a fost activat de-a lungul unei perioade mai lungi de timp.
المشكلة األسباب المحتملة الحل هناك اتساخات تخرج من خالل قاعدة المكواة. .1تكوّن ترسبات جيرية أو أمالح في الغالية والمكواة. .2تم استخدام منتجات كيميائية أو مواد إضافية. .1قم بإجراء دورة تنظيف انظر جزء وظيفة المكواة ال تنتج أي بخار. .1الغالية ليست مشغلة أو خزان الماء فارغ. .2لم يتم تركيب خزان الماء بدقة فوق خزان البخار. .1اضبط مفتاح الطاقة الرئيسي ( )10على الوضع ” “Iو/أو امأل خزان الماء. .
إرشادات تساعدك على توفير الطاقة المستخدمة إلدنى حد خالل عملية توليد البخار اتبع اإلرشادات التالية: • ابدأ بكي المالبس التي تتطلب أقل قدر درجة حرارة للكي .راجع درجة حرارة الكي الموصى بها على تيكيت المالبس. • حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم بخفض درجة البخار. • وعندئذ سيتولد البخار من المالبس بدال من المكواة .وفي حالة قيامك بتجفيف المالبس في مجفف المالبس قبل آيها، فاضبط المجفف على برنامج «التجفيف المناسب للكي».
)bغمر الفلتر في كمية من ماء الصنبور ( 250ملليلتر) مخلوطة بمقدار ( 25ملليلتر) من سائل إزالة الترسبات الكلسية. يمكن الحصول على سائل إزالة الترسبات الكلسية من مركز خدمة ما بعد البيع التابع لنا أو من المتاجر المتخصصة. اسم الملحق اإلضافي (المتاجر المتخصصة) كود الملحق اإلضافي (خدمة ما بعد البيع) TDZ1101 311144 حرك القاعدة لبضع لحظات ثم أفرغها تماما في المغسلة أو في وعاء .للحصول على نتائج جيدة ,ننصح بتكرار هذه العملية لمرتين.
.7البخار الرأسي افتح الجوانب القابلة للفرد يمكن استخدام هذه الوظيفة للتغلب على تجعدات المنسوجات المعلقة ،كالستائر ً مثال .وال يمكن استخدامها مع وضع ضبط األلياف الصناعية لقطع المالبس الحساسة. تحذير!: ً ال تقم أبدا بتوجيه فوهة البخار مباشرة إلى المالبس أثناء ارتدائها. ال تقم أبداً بتوجيه البخار إلى األشخاص أو الحيوانات. .1اختر برنامج “ ”••• / Jeansللحصول على كمية البخار. .
نصائح: • رتبوا المالبس حسب عالمات الغسيل والكي ،وابدأوا من األلبسة التي تكوى تحت حرارة منخفضة. • للمالبس المختلطة ،اختر درجة الحرارة المعنية التي تتناسب مع أضعف المنسوجات. • إذا لم تكونوا متأكدين من نسيج األلبسة ،ابدأوا الكي تحت حرارة منخفضة ثم قرروا الحرارة المناسبة بكي قسم صغير اليكون باديا للعيان. • عند بداية كل استخدام من الممكن أن تتساقط قطرات ماء مع البخار .ولذلك يُنصح بمحاولة الكي على طاولة الكي أو بدء الكي بقطعة قماش.
.1تهييئات افتح الجوانب القابلة للفرد .1قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها ( )3من خالل جذب الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف. .2أزيلوا أية عالمة أو غطاء وقاية لقاعدة المكواة. .3ضعوا الجهاز فوق قاعدة صلبة وقارة .يمكن إزالة ركيزة المكواة من الجهاز ثم وضع المكواة فوق الركيزة فوق قاعدة صلبة ،قارة وأفقية. .4امأل خزان المياه واحرص على عدم تجاوز عالمة مستوى الملء. .5فك سلك الربط الكهربائي ثم إربطه بقاعدة للربط الكهربائي ذات مأخذ أرضي. .
• • • • • • • • • • • تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي ،فقط ،االستعمال في األغراض التجارية غير مسموح به. استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها ،أي كمكواة كهربائية .كل استعمال آخر ،يعد غير مالئم وبالتالي خطير .الصانع اليتحمل مسؤولية أي ضرر يحصل بسبب استعمال غير مالئم وغير مضبوط للجهاز. يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .
• AR إرشادات التشغيل نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار Sensixx DS38 وهي نظام كي حديث بالبخار من .Boschاقرأوا تعليمات تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد. افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد. يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .Bosch تعليمات عامة للسالمة * حسب الموديل BOSCH العربية ❐ ❐ال يجوز ترك المكواة دون مراقبة في حالة توصيلها بالكهرباء.
KZ • П айдалану жөніндегі нұсқаулық Sensixx DS38 бу станциясын, Bosch ұсынған жаңа бумен үтіктеу жүйесін сатып алғаныңыз үшін алғыз білдіреміз. Аспапқа арналған пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, оны болашаққа сақтап қойыңыз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады. Жайылатын жақтарын ашу Жалпы қауіпсіздік • Аталған аспап үй жағдайында пайдалануға арналған, сондықтан оны өндірістік мақсаттарға қолдануға жол берілмейді.
• Бұл аспапты техникалық сипаттамалары жазылған тақтайшадағы ақпаратқа сәйкес қосу және қолдану қажет. • Бұл аспапты жерге тұйықталған ұяшыққа қосу қажет. Ұзартқышты міндетті түрде пайдалану қажет болған жағдайда, ол 16 А сәйкес және жерге тұйықталу қосылымы бар ұяшықпен жабдықталғанына көз жеткізіңіз. • Егер аспаптың жабдықтаушы балқығыш сақтандырғышы күйіп кетсе, аспап өшіп қалады. Қалыпты жұмысын қалпына келтіру үшін аспапты өкілеттенген техникалық қызмет көрсету орталығына жеткізу қажет болады.
1. Дайындықтар * Үлгісіне байланысты • • • • • • 2. Бағдарламаны таңдау Жайылатын жақтарын көру Бу станциясында әр түрлі үтіктеу бағдарламаларын таңдауға арналған бағдарлама селекторы (9) бар. Әр бағдарлама таңдалған киім түріне жарасымды температура мен будың тиісті тіркесімін автоматты түрде орнатады. Бағдарлама селекторын бұрау арқылы үтіктелетін киім мен матаның түрін таңдауға болады. Тиісті индикатор шамы (7) таңдалған бағдарлама үшін жарамды температура мен бу деңгейіне жетпегенше жыпылықтайды.
сигнал естіліп, аспаптың пайдаланылуға дайын екендігін көрсетеді. Егер үтіктелетін киім қолжетімді бағдарламалардың ешқайсысына сәйкес келмесе, киімнің күтім заттаңбасында көрсетілген температура нұсқауларын тексеріңіз. Temperatura ● ●● ●●● Макс. Programa Синтетика Жүн Мақта Зығыр ҚАЗАҚ Кеңе: • Киімдерді тазалау белгілерінің жапсырмалары бойынша іріктеңіз. Әрқашанда ең аз температурада үтіктелуге тиісті киімнен бастаңыз. • Аралас маталар үшін, ең сезімтал матаға сәйкес келетін температураны таңдаңыз.
5. “Intelligent steam” функциясы Бұл жүйеде интеллектуалды буды басқару құралы бар, ол буды босату түймешесін (14 немесе 15*) босатқаннан кейін қосымша будың азғантай мөлшерін қамтамасыз етеді. Қосымша буды әрдайым буды босату түймешесін қайта басу арқылы тоқтатуға болады. 6. Бусыз үтіктеу Үтіктей бастаңыз, бірақ буды босату түймешесін баспаңыз. 7. Тік күйдегі бу Жайылатын жақтарын көру Бұл функция ілініп тұрған киімдердегі, перделердегі және т.б. бүктеулерді жазу үшін қолданылады.
Қорғаныш тоқыма табанды сатудан кейінгі қызмет бөлімінде немесе веб-сайтымыздан сатып алуға болады. Қосымша құралдың коды (Кепілді қызмет көрсету орталығы) Қосымша құралдың атауы (Мамандандырылған дүкендер) 571510 TDZ2045 11. Calc’nClean Perfect Автоматты тазалау туралы ескерту “Calc” автоматты тазалау туралы ескерту индикатор шамы (4) жыпылықтап, бойлер мен үтіктің бу түзілу камерасын тазалау керек екендігін білдіреді.
8 Камерадағы бүкіл су буға айналмағанша күтіңіз. Содан кейін қуат түймешесін (10) “O” күйіне орната аласыз. 9 Табанды тазалау үшін, ыстық үтікті сулы мақта киім үстінен жүргізу арқылы кез келген қалдықты кетіріңіз. 12. Тазалау және техникалық қызмет көрсету Жайылатын жақтарын көру аударыңыз! Күйіп қалу қаупі EE Назар бар! Жайылатын жақтарын көру 1. Қуат түймешесін “O” күйіне орнатыңыз және желі кабелін ажыратыңыз. 2. Аспапты сақтау алдында әрқашан суытыңыз. 3.
ҚАЗАҚ Ақаулықтарды жою 176 Мәселе Ықтимал себептер Шешім “Calc” индикатор шамы (4) жыпылықтайды. 1. Бойлер мен үтікті тазалау керек. 1. Бойлер мен үтікті осы нұсқаулықтағы тазалау нұсқауларына сәйкес Үтіктеу бағдарламасы индикатор шамы (7) үздіксіз жыпылықтайды. 1. Су контейнері (1) бос. 1. Су контейнерін толтырыңыз. Бу генераторы қосылмайды. 1. Байланыс мәселесі орын алды. 1. Желі кабелін (13), айырды және розетканы тексеріңіз. 2. Қуат түймешесін (10) “I” күйіне орнатыңыз. Үтік қызбайды. 1.
Мәселе Ықтимал себептер Шешім Үтіктелген киім қара түске айналды және/ немесе табанға жабысып тұр. 1. Таңдалған температура тым жоғары және киімді зақымдады. 1. Үтіктелетін материал үшін тисті температураны таңдаңыз және табанды ылғалды матамен тазалаңыз. Табан қоңыр түске айналды. 1. Бұл ұзақ мерзімді үздіксіз пайдаланудың әдеттегі нәтижесі.. 1. Табанды ылғалды матамен тазалаңыз.. Аспаптан сору дыбысы шығады 1. Су бу контейнеріне сорылуда. 2. Су контейнері корпусқа дұрыс бекітілмеген. 3.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.