Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Serie I 6 (TDS60..
BOSCH 3
DEUTSCH Español Português English Française Ελληνικά TÜRKÇE Italiano Nederlands POLSKI MAGYAR Dansk Norsk 5 suomI ROMÂN Svenska BOSCH УКРАЇНСЬКА 14 22 30 38 46 54 62 70 78 86 94 102 110 118 126 134 142 157 158 العربية العربية ҚАЗАҚ 6 ҚАЗАҚ DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN РУССКИЕ Index
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise ❐❐ Während der Benutzung, steht der Dampferzeuger unter Druck und die Entkalkungsöffnung darf nicht geöffnet werden. ❐❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. ❐❐ Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. ❐❐ Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.
DEUTSCH • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Wassertanks nicht unter den Wasserhahn.
DEUTSCH Gebrauch Ihres Gerätes 1. Befüllen des Wassertanks Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Wichtig: Keine Zusätze verwenden! Der Zusatz von anderen Flüssigkeiten wie Parfüm, Essig, Stärke, Kondenswasser von Wäschetrocknern oder Klimageräten oder Chemikalien führt zu Beschädigungen des Geräts. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust! 3x 1 Befülldeckel (11) öffnen.
1 DEUTSCH 3. Bügeln Um mit Dampf zu bügeln, die Dampfstoßtaste (14) drücken. Tipp: Führen Sie die letzten Striche mit dem Bügeleisen für ein besseres Bügelergebnis aus, ohne die Dampfstoßtaste (14) zu drücken, um das Kleidungsstück zu trocknen. Wichtig: Wenn Sie das Bügeleisen absetzen, darauf achten, dass die Hinterkante in den oberen Bereich des Bedienpaneels eingesetzt wird, wie in der Abbildung dargestellt.
DEUTSCH 5. Automatische Abschaltung 3x Zu Ihrer Sicherheit und um Energie zu sparen, schaltet sich das Bügeleisen automatisch aus, wenn es 8 Minuten lang nicht verwendet wird. Es sind drei Pieptöne zu hören und alle Anzeigelampen (1, 2, 3, 4) blinken. 1 Zum Wiedereinschalten der Dampfstation die Dampfstoßtaste (14) erneut drücken. Reinigung und Pflege 3x 1. Entkalkung Wichtig: Um das Gerät über lange Zeit in einem guten Zustand zu bewahren, ist in regelmäßigen Abständen eine Entkalkung vorzunehmen.
1 Legen Sie den Kalk-Kollektor unter den Wasserstrahl. 2 Reinigen Sie ihn, bis die Kalkablagerungen entfernt worden sind. DEUTSCH Entkalkung des Kalk-Kollektors * Bügeleisen entkalken 1 Wassertank (9) mit Leitungswasser befüllen. 2 Netzstecker (6) einstecken und zum Einschalten des Geräts Taste (1) drücken. 3 Entkalkungstaste (2) 2 Sekunden lang drücken. Die Anzeigelampe leuchtet dauerhaft.
DEUTSCH 2. Reinigung des Geräts Reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Achtung! Verbrennungsgefahr! 1 2 Bei geringfügiger Verschmutzung das Gerät mit einem feuchten Baumwolltuch abwischen und anschließend abtrocknen. Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Topfreiniger oder Chemikalien. Aufbewahrung des Geräts a b 1 Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Mögliche Ursachen Lösung Durch die Löcher in der Bügelsohle tritt Wasser aus. 1. Das Wasser kondensiert in den Leitungen, weil zum ersten Mal Dampf verwendet wird oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet worden ist. 1. Bügeleisen vom zu bügelnden Bereich entfernen und die Dampfstoßtaste drücken, bis Dampf ausgestoßen wird. Durch die Löcher in der Bügelsohle tritt Schmutz aus. 1. Es haben sich Kalk oder Mineralien im Dampfkessel und im Bügeleisen abgelagert. 2.
EN • Operating instructions General safety instructions ENGLISH ❐❐ During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under pressure and must not be opened. ❐❐ The appliance must not be left unattended while it is connected to the supply mains. ❐❐ Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. ❐❐ The appliance must be used and placed on a stable surface.
ENGLISH • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.
Using your appliance ENGLISH 1. Filling the water tank This appliance has been designed to use normal tap water. Important: Do not use additives! The addition of other liquids, such as perfume, vinegar, starch, condensation water from tumble dryers or air conditioning systems, or chemicals will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products will make the guarantee void! 1 Open the filling lid (11). 2 Fill the water tank (9).
3. Ironing 1 Press the steam release button (14) for ironing with steam. ENGLISH Important: When placing the iron on the pad, be sure to first insert the heel in the upper side of the control panel, as shown in the figure. Tip: For better ironing results, iron the last strokes without pressing the steam release button (14) to dry the garment. 2 1 “PulseSteam” function This appliance has a special function for tackling difficult creases.
5. Auto switch off 3x ENGLISH For your safety and to save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 8 minutes. Three beeps will be heard, and all indicator lights (1, 2, 3, 4) will flash. 1 To switch the steam station back on, press the steam release button (14) again. Cleaning & Maintenance 3x 1. Descaling process Important: to keep your appliance in good condition for a long time, you should carry out the descaling process after a period of use.
Descaling the limescale collector * Place the limescale collector under the water tap. 2 Wash it up until limescale residues are removed. ENGLISH 1 Descaling the iron 1 Fill the tank (9) with tap water. 2 Plug in the mains cable (6) and press the button (1) to switch the appliance on. 3 Press the descaling button (2) for 2 seconds. Its indicator light will remain permanently lit. 4 Wait until the indicator light (1) stops flashing and remains lit permanently. Two beeps will be heard.
2. Cleaning the appliance ENGLISH Regularly clean your appliance for properly maintenance. Attention! Burn risk! 1 If the appliance is only slightly soiled, wipe it with a damp cotton cloth only, and then dry it. 2 To keep the soleplate smooth, you should avoid contact with hard metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Storing the appliance a b 1 Unplug the appliance and let it cool down. Empty the water tank (9).
Possible causes Solution Water flows through the holes on the soleplate. 1. The water is condensing inside the tubes because steam is being used for the first time or has not been used for a long time. 1. Point the iron away from the ironing area and press the steam release button until steam is produced. Dirt comes out through the soleplate. 1. There is a build up of limescale or minerals in the boiler and iron. 2. Chemical products or additives have been used. 1.
FR • Notice d’utilisation Consignes générales de sécurité FRANÇAISE ❐❐ Lorsque l’appareil est utilisé, l’ouverture de détartrage ou de rinçage de la chaudière est sous pression et ne doit pas être débouchée. ❐❐ Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique. ❐❐ Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation. ❐❐ L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.
FRANÇAISE • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise.
Utilisation de l’appareil 1. Remplissage du réservoir d’eau Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. FRANÇAISE Important : ne pas utiliser de produits ! L‘utilisation d‘autres produits, tels que du parfum, du vinaigre, de l‘amidon, de l‘eau condensée provenant d‘un sèche-linge ou d‘un système d‘air conditionné ou des produits chimiques, peut endommager l‘appareil.
3. Repassage 1 Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (14) pour repasser à la vapeur. Important : Au moment de placer le fer à repasser sur le repose-fer, assurez-vous d‘insérer d‘abord le talon dans la partie supérieure du panneau de commande, comme indiqué sur l‘illustration. 2 FRANÇAISE Conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans appuyer sur le bouton de libération de vapeur (14), pour sécher le vêtement.
5. Arrêt automatique 3x Pour votre sécurité et pour économiser de l‘énergie, l‘appareil s‘arrête automatiquement lorsqu‘il n‘a pas été utilisé pendant 8 minutes. Trois sont émis et tous les voyants (1, 2, 3, 4) clignotent. FRANÇAISE 1 Pour rallumer la centrale vapeur, appuyez sur le bouton de libération de vapeur (14) une nouvelle fois. Nettoyage et maintenance 3x 1.
Détartrage du filtre anti-calcaire* 1 Placez le filtre anti-calcaire sous l’eau du robinet. 2 Lavez-le jusqu’à disparition des résidus calcaires. 1 Remplissez le réservoir (9) d’eau du robinet. 2 Branchez le câble principal (6) et appuyez sur le bouton (1) pour mettre l’appareil en marche. 3 Appuyez sur le bouton de détartrage (2) pendant 2 secondes. Son voyant lumineux reste allumé. 4 Attendez jusqu’à ce que le voyant lumineux (1) arrête de clignoter et reste allumé. Deux bips sont émis.
2. Nettoyage de l’appareil FRANÇAISE Nettoyez régulièrement votre appareil pour le conserver en bon état. Avertissement ! Risque de brûlure ! 1 Si l’appareil n’est que légèrement sale, essuyez-le à l’aide d’un chiffon en coton humide et séchez-le. 2 Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle. Rangement de l’appareil a b 1 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Causes possibles Solution L’eau s’écoule par les trous de la semelle. 1. L’eau se condense dans les tuyaux car la vapeur est utilisée pour la première fois ou n’a pas été utilisée pendant longtemps. 1. Éloignez le fer à repasser de la zone de repassage et appuyez sur le bouton de libération de vapeur jusqu’à ce que la vapeur soit produite. Des impuretés sortent de la semelle. 1. Du tartre ou des dépôts minéraux se sont formés dans le réservoir de vapeur. 2.
IT • Istruzioni per l’uso Istruzioni generali di sicurezza ITALIANO ❐❐ Durante l’uso, l’apertura di pulizia e decalcificazione della caldaia è sotto pressione e non deve essere aperta. ❐❐ Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica. ❐❐ Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica. ❐❐ L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile.
• Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra. • Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. • Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal cavo. • Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del vapore oppure in un qualsiasi altro liquido.
Utilizzo dell’apparecchio 1. R iempimento del serbatoio dell’acqua Questo apparecchio è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale. ITALIANO Importante: Non utilizzare additivi! Se vengono aggiunti altri liquidi, come profumo, aceto, amido, acqua di condensazione di asciugatrici o di sistemi di condizionamento o prodotti chimici, l‘apparecchio si danneggerà. Qualunque danno provocato dall‘impiego dei suddetti prodotti annulla la garanzia! 1 Aprire il coperchio di riempimento (11).
3. Stiratura 1 Premere il pulsante del vapore (14) per stirare usando il vapore. Importante: Mentre si posiziona il ferro da stiro sul poggiaferro, assicurarsi di inserire prima la base nel lato superiore del pannello di controllo, come mostrato nella figura. Suggerimento: Per ottenere una stiratura migliore, eseguire le ultime passate senza premere il pulsante del vapore (14) in modo da asciugare il capo.
5. Spegnimento automatico 3x Per la tua sicurezza e per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente se non viene usato per 8 minuti. Verranno emessi tre segnali acustici, e tutte le spie (1, 2, 3, 4) lampeggeranno. 1 Per riattivare la stazione da stiro, premere nuovamente il pulsante del vapore (14). ITALIANO Pulizia e manutenzione 1.
Rimozione del calcare dal collettore calcare* 1 Posizionare il collettore calcare sotto il rubinetto dell’acqua. 2 Lavarlo fino a quando non vengono rimossi tutti i residui di calcare. Rimozione del calcare dal ferro da stiro Riempire il serbatoio (9) con acqua del rubinetto. 2 Inserire il cavo di alimentazione (6) e premere il pulsante (1) per accendere l’apparecchio. 3 Premere il pulsante di rimozione del calcare (2) per 2 secondi. La sua spia rimarrà accesa in modo continuo.
2. Pulizia dell’apparecchio ITALIANO Pulire regolarmente l’apparecchio per mantenerlo in condizioni ottimali. Avvertenza:Rischio di ustione! 1 Se l’apparecchio non è molto sporco, pulirlo con un panno di cotone umido, quindi asciugarlo. 2 Per mantenere la piastra liscia, evitare il contatto con oggetti metallici duri. Non pulire la piastra con pagliette o detergenti chimici. Conservazione dell’apparecchio a b 1 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare.
Possibili cause Soluzione L’acqua passa dai fori sulla piastra. 1. L’acqua si condensa all’interno dei tubi perché il vapore viene utilizzato per la prima volta o non è stato utilizzato per molto tempo. 1. Rivolgere il ferro da stiro in un’altra direzione rispetto all’area di stiratura e premere il pulsante del vapore fino all’emissione del vapore. Dalla piastra esce sporcizia. 1. C’è un accumulo di calcare o minerali nella caldaia e nel ferro da stiro. 2.
NL • Gebruiksaanwijzing Algemene veiligheidsinstructies NEDERLANDS ❐❐ Tijdens gebruik staat de ontkalkings- of spoelopening van de boiler onder druk en mag niet worden geopend. ❐❐ Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is. ❐❐ Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen. ❐❐ Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
• Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-stekker bezit. • Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden worden om het met water te vullen. • De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken worden door aan het snoer te trekken.
Gebruik van het apparaat 1. De watertank vullen Dit apparaat is ontwikkeld voor gebruik met normaal leidingwater. NEDERLANDS Belangrijk: Gebruik geen additieven! De toevoeging van andere vloeistoffen, zoals parfum, azijn, stijfsel, condenswater van droogtrommels of van aircosystemen of chemische stoffen kunnen het apparaat beschadigen. Bij schade veroorzaakt door gebruik van de genoemde middelen vervalt de garantie! 3x 1 Open de vuldop (11). 2 Vul het waterreservoir (9).
3. Strijken 1 Druk voor het strijken met stoom op de stoomknop (14). Belangrijk: Zet bij plaatsing van het strijkijzer op het strijkijzerkussen altijd eerst de hiel in de bovenkant van het regelpaneel (zie afbeelding). Tip: Voor betere strijkresultaten kunt u aan het einde een paar halen zonder stoom strijken (stoomknop 15 niet indrukken) om het kledingstuk te drogen. 2 1 “PulseSteam” functie 1 Druk tweemaal snel achter elkaar (dubbel klikken) op de stoomknop (14). Er komen krachtige stoomstoten vrij.
5. Automatisch uit 3x Uit veiligheids- en energiebesparingsoverwegingen, gaat dit apparaat automatisch uit nadat het 8 minuten niet is gebruikt. U hoort drie pieptonen en alle indicatielampjes (1, 2, 3, 4) gaan knipperen. 1 Druk nogmaals op de stoomknop (14) om het stoomstation weer aan te zetten. Reiniging en onderhoud 3x 1. Ontkalkingsproces NEDERLANDS Belangrijk: om het apparaat lang in goede staat te houden, is het zaak na een gebruiksperiode het ontkalkingsproces uit te voeren.
Aanslagcollector ontkalken * 1 Houd het aanslagcollector onder de kraan. 2 Spoel hem uit tot de kalkresten zijn verwijderd. Strijkijzer ontkalken Vul de tank (9) met leidingwater. 2 Steek de stekker in het stopcontact (6) en druk op de knop (1) om het apparaat aan te zetten. 3 Druk 2 seconden op de ontkalkingsknop (2). Zijn indicatielampje blijft vast branden. 4 Wacht tot het indicatielampje (1) niet meer knippert en vast blijven branden. U hoort twee pieptonen.
2. Het apparaat schoonmaken Maak het apparaat regelmatig schoon voor een goed onderhoud. Waarschuwing! Verbrandingsgevaar! 1 Is het strijkijzer niet erg vuil, veeg het dan alleen af met een vochtige katoenen doek en droog het af. 2 Om de strijkzool glad te houden, dient u hard contact met metalen voorwerpen te vermijden. Gebruik nooit schuursponsjes of chemicaliën om de strijkzool schoon te maken. Het apparaat opbergen a NEDERLANDS b 1 Trek de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Er loopt water in de openingen van de strijkzool. 1. Het water condenseert in de leidingen omdat de stoom voor het eerst wordt gebruikt of omdat de stoom lange tijd niet werd gebruikt. 1. Houd het strijkijzer met de punt van de strijkzone weg en druk op de stoomknop totdat er stoom wordt geproduceerd. Er komt vuil uit de strijkzool. 1. Kalkvorming of aanwezigheid van mineralen in de boiler en het strijkijzer. 2. Er zijn chemicaliën of additieven gebruikt. 1.
DA • Brugsanvisning Generelle ikkerhedsforskrifter DANSK ❐❐ Under driften står dampstationens afkalknings- eller skylleåbning under tryk og må ikke åbnes. ❐❐ Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. ❐❐ Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug. ❐❐ Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil flade. ❐❐ Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.
• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal den have et 16 A bipolært stik med jordforbindelse. • Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det med vand. • El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ve dat hive i ledningen. • Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand eller anden væske. • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).
Brug af apparatet 1. Fyldning af vandbeholderen Dette apparat er beregnet til brug med almindeligt vand fra hanen. Vigtigt: Der må ikke anvendes tilsætningsmidler! Tilsætning af andre væsker som f.eks. parfume, eddike, stivelse, kondensvand fra tørretumblere eller airconditionsystemer eller kemikalier vil beskadige apparatet. Skader, der forårsages af brug af førnævnte produkter, dækkes ikke af garantien! 1 Åbn påfyldningsdækslet (11). 2 Fyld vandbeholderen (9).
3. Strygning 1 Tryk på dampknappen (14) for strygning med damp. Vigtigt: Når strygejernet placeres på pladen, skal hælen først sættes ved den øverste side af betjeningspanelet som vist på billedet. Tip: Lav de sidste strøg uden at trykke på dampknappen (14) for at tørre stoffet. Det giver et bedre resultat. 2 1 “PulseSteam“-funktionen Apparatet har en speciel funktion til strygning af meget krøllet stof. 1 Tryk på dampknappen (14) to gange hurtigt efter hinanden (dobbelt-klik).
5. Automatisk slukning 3x For en sikkerheds skyld og for at spare på energien slukker apparatet automatisk, hvis det ikke har været i brug i 8 minutter. Der høres tre bip, og alle indikatorlamper (1, 2, 3, 4) blinker. 1 For at tænde dampstationen igen, skal du trykke på dampknappen (14) igen. Rengøring og vedligeholdelse 3x 1. Afkalkning Vigtigt: For at holde apparatet i god stand i lang tid bør det afkalkes efter længere tids brug.
Afkalkning af anti-kalkfilteret * 1 Skyl anti-kalkfilteret under vandhanen. 2 Vask det, indtil alle kalkrester er fjernet. Afkalkning af strygejernet Fyld vandbeholderen (9) med vand fra hanen. 2 Sæt stikket på ledningen (6) i en stikkontakt, og tryk på knappen (1) for at tænde apparatet. 3 Tryk på afkalkningsknappen (2) i 2 sekunder. Den tilhørende indikatorlampe lyser. 4 Vent, til indikatorlampen (1) holder op med at blinke og lyser konstant. Der høres to bip.
2. Rengøring af apparatet Rengør apparatet regelmæssigt for at vedligeholde det korrekt. Advarsel! Risiko for forbrændinger! 1 Hvis apparatet kun er let snavset, kan det tørres af med en fugtig bomuldsklud og derefter tørres. 2 For at bevare strygesålen glat, bør kontakt med hårde metalgenstande undgås. Brug aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen. Opbevaring af apparatet a DANSK b 1 Træk stikket ud af kontakten, og lad apparatet køle af. Tøm vandbeholderen (9).
Problem Mulige årsager Løsning Der strømmer vand ud gennem hullerne i strygesålen. 1. Vandet kondenserer i rørene, fordi damp benyttes for første gang eller ikke har været benyttet i lang tid. 1. Peg strygejernet væk fra strygeområdet, og tryk på dampknappen, indtil der dannes damp. Der kommer skidt ud gennem strygesålen. 1. Der er aflejret kalk eller mineraler i dampbeholderen og strygejernet. 2. Der er blevet anvendt kemikalier eller tilsætningsstoffer. 1.
NO • Bruksanvisning Generelle sikkerhetsanvisninger NORSK ❐❐ Under bruk er avkalknings- eller skylledelen til vanntanken under trykk og må ikke åpnes. ❐❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. ❐❐ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk. ❐❐ Strykejernet bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. ❐❐ Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre deg om at denne står på en stabil flate.
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller annen flytende væske. • Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.). • Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. • Ikke tillat at ledningen kommer i kontakt med undersiden av strykejernet mens det er varmt. Råd om avhending Våre produkter leveres i optimal emballasje.
Bruke strykejernet 1. Fylle vanntanken Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig vann fra springen. Viktig: Bruk ikke tilsetningsstoffer! Tilsetning av andre stoffer, som parfyme, eddik, stivelse, kondensvann fra tørketromler eller kjemikalier skader produktet. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter vil oppheve garantien! 3x 1 Åpne påfyllingslokket (11). 2 Fyll vanntanken (9). Fyll aldri over nivåmerket “max” for maksimal fylling (10)! 3 Lukk fyllelokket.
3. Stryke 1 Trykk dampknappen (14) for å stryke med damp. Viktig: Forsikre deg når du setter strykejernet på underlaget om at du først setter inn bakstykket i på den øvre delen av kontrollpanelet, som vist i illustrasjonen. Tips: For bedre strykeresultater anbefaler vi å stryke de siste strøkene uten å trykke dampknappen (14) for å tørke plagget. 2 1 “PulseSteam”-funksjon Strykejernet har en spesialfunksjon for vanskelige skrukker. 1 Trykk dampknappen (14) to ganger kort etter hverandre (dobbelklikk).
5. Automatisk utkobling 3x Til din sikkerhet, og for å spare energi, slår strykejernet seg automatisk av når det ikke har blitt brukt i 8 minutter. Tre pipelyder høres og alle indikatorlamper (1, 2, 3, 4) blinker. 1 Trykk på dampknappen (14) for å slå på dampstasjonen igjen. Rengjøring og vedlikehold 3x 1. Avkalkningsprosess Viktig: for å holde strykejernet i god forfatning for lang tid, bør du utføre en avkalkningsprosess etter en tids bruk.
Avkalke kalkoppsamleren * 1 Plasser kalkoppsamleren under vannkranen. 2 Vask den til kalkrester fjernes. Avkalke strykejernet Fyll tanken (9) med vann fra springen. 2 Plugg inn strømledningen (6) og trykk knappen (1) for å slå strykejernet på. 3 Trykk på avkalkingsknappen (2) i 2 sekunder. Indikatorlampen vil lyse permanent. 4 Vent til indikatorlyset (1) slutter å blinke og forblir på permanent. To pipelyder høres. 5 Hold strykejernet i en vannrett posisjon over springen for å samle opp vannet.
2. Rengjøre strykejernet Rengjør strykejernet regelmessig for korrekt vedlikehold. Advarsel! Forbrenningsfare! 1 Hvis strykejernet er bare litt skittent, tørk det med bare en fuktig bomullsklut og tørk det. 2 For å holde strykesålen glatt bør du unngå kontakt med harde metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre sålen. Oppbevaring av strykejernet a 1 Koble strykejernet fra og la det kjøle ned. Tøm vanntanken (9).
Problem Sannsynlige årsaker Løsning Vann kommer ut gjennom hullene i strykesålen. 1. Vann kondenserer inne i rørene. Dette skyldes enten at damp brukes for første gang eller at dampfunksjonen ikke har vært i bruk i lang tid. 1. Rett strykjernet bort fra strykeområdet, og trykk på dampknappen til det produseres damp. Skitt kommer ut av strykesålen. 1. Det er en opphoping av kalk eller mineraler i varmtvannsbeholderen og strykejernet. 2. Det har blitt brukt kjemiske produkter eller tilsetningsstoffer.
SV • Bruksanvisning Allmänna säkerhetsinstruktioner ❐❐ Ångdelens avkalknings- och rengöringsfunktion är trycksatt vid användning, så öppna den inte. ❐❐ Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget. ❐❐ Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning. ❐❐ Apparaten måste användas och placeras på en stabil yta. ❐❐ När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om att ytan som stödet står på är stabil.
Råd om avfallshantering Våra produkter levereras i optimerad förpackning. Detta innebär i grunden att vi använder material som inte förorenar och som vid överlämning till avfallshanteringstjänster kan återvinnas som sekundära råmaterial. Du kan kontakta din kommun om du behöver mer information om återvinning av gamla hushållsmaskiner.
Använda apparaten 1. Fylla vattentanken Denna apparat har konstruerats för användning med vanligt kranvatten. Viktigt: Använd inga tillsatsmedel! Tillsatsen av andra vätskor, såsom parfymer, vinäger, stärkelse, kondensvatten från torktumlare eller luftkonditioneringssystem eller kemikalier skadar apparaten. Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda produkterna leder till att garantin upphör att gälla! 1 Öppna påfyllningslocket (11). 2 Fyll vattentanken (9).
3. Strykning 1 Tryck in ångutsläppsknappen (14) för att stryka med ånga. Viktigt: Vid placering strykjärnet på plattan, var noga med att först sätta hälen i den övre sidan av kontrollpanelen, så som visas i figuren. Tips: För bättre resultat, stryk de sista dragen utan att trycka på ångutsläppsknappen (14) så att plagget torkar. 2 1 “PulseSteam” funktion Den här apparaten har en specialfunktion för svåra veck. 1 Tryck på ångutsläppsknappen (14) två gånger snabbt efter varandra (dubbel-klick).
5. Automatisk avstängning 3x För din egen säkerhet och för att spara energi, stängs apparaten av automatiskt när den inte har använts under 8 minuter. Tre pip hörs och alla indikatorlampor (1, 2, 3, 4) blinkar. 1 Tryck på ångutsläppsknappen (14) igen för att slå på ångstationen. Rengöring och underhåll 3x 1. Avkalkningssystem Viktigt: för att hålla apparaten i gott skick under lång tid bör du utföra avkalkningsprocessen efter en tids användning.
Avkalkning av kalkfiltret * 1 Placera kalkfiltret under vattenkranen. 2 Tvätta den tills kalkresterna har avlägsnats. Avkalka strykjärnet Fyll tanken (9) med kranvatten. 2 Anslut nätkabeln (6) och tryck på knappen (1) för att sätta på apparaten. 3 Tryck på avkalkningsknappen (2) i 2 sekunder. Dess indikatorlampa förblir permanent tänd. 4 Vänta tills indikatorlampan (1) slutar att blinka och blir permanent tänd. Två pip hörs.
2. Rengöra apparaten Rengör regelbundet apparaten för korrekt underhåll. Varning! Risk för brännskador! 1 Om apparaten endast är något smutsig, torka av den med en fuktig bomullstrasa och torka den sedan. 2 För att hålla stryksulan slät ska du undvika kontakt med hårda metallföremål. Använd aldrig slipsvampar eller kemikalier för att rengöra stryksulan. Lagra apparaten SVENSKA a 68 b 1 Koppla ifrån apparaten och låt den svalna. Töm vattentanken (9).
Problem Möjliga orsaker Lösning Det rinner vatten ur hålen i stryksulan. 1. Vattnet kondenserar inuti rören eftersom ångan används för första gången eller så har den inte använts på ett tag. 1. Rikta strykjärnet bort från plagget och tryck på ångutsläppsknappen tills det kommer ut ånga. Det kommer smuts ur stryksulan. 1. Avlagringar av kalk eller andra mineraler har bildats i ångtanken och strykjärnet. 2. Kemiska preparat eller tillsatsmedel har använts. 1.
FI • Käyttöohjeet Yleiset turvaohjeet ❐❐ Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on paineenalainen käytön aikana ja sitä ei saa avata. ❐❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen. ❐❐ Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen. ❐❐ Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla pinnalla. ❐❐ Kun laite asetetaan tukitelineelle, on käyttäjän varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut. • Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta. • Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai muihin nesteisiin. • Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, pakkanen jne.). • Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei käytetä oikein.
Laitteen käyttö 1. Vesisäiliön täyttäminen Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla hanavedellä. Tärkeää: älä käytä lisäaineita! Muiden nesteiden, kuten hajuveden, etikan tai tärkin, kuivausrummun tai ilmastointilaitteen kondenssiveden tai kemikaalien käyttö vahingoittaa laitetta. Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun! 3x 1 Avaa täyttöluukku (11). 2 Täytä vesisäiliö (9). Älä koskaan täytä säiliötä “max”-enimmäistäyttömerkin yli (10)! 3 Sulje täyttöluukku.
3. Silitys 1 Paina höyrytyspainiketta (14), jos haluat silittää höyryllä. Tärkeää: kun asetat silitysraudan telineeseen, aseta ensin laitteen takaosa ohjauspaneelin yläpuolelle, kuten kuvassa näytetään. Vinkki: parhaan tuloksen saavuttamiseksi viimeiset silitysliikkeet on suositeltavaa tehdä ilman höyrytyspainikkeen (14) käyttöä, jotta vaatekappale kuivuu. 2 1 ”PulseSteam”-toiminto Tässä laitteessa on erityistoiminto vaikeiden ryppyjen silittämiseksi.
5. Automaattinen sammutus 3x Turvallisuutesi varmistamiseksi ja energian säästämiseksi laite sammuu automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 8 minuuttiin. Laitteesta kuuluu tällöin kolme äänimerkkiä ja kaikki merkkivalot (1, 2, 3, 4) vilkkuvat. 1 Kytke höyryasema uudelleen päälle painamalla höyrytyspainiketta (14) uudelleen. Puhdistus ja ylläpito 3x 1. Kalkinpoisto Tärkeää: Jotta laitteesi pysyisi hyvässä kunnossa pidempään, tee kalkinpoisto aina tietyn käyttöjakson jälkeen.
Kalkinkerääjän kalkinpoisto * 1 Aseta kalkinkerääjä vesihanan alle. 2 Pese sitä, kunnes kalkkijäämät ovat poistuneet. Silitysraudan kalkinpoisto Täytä vesisäiliö (9) hanavedellä. 2 Kytke virtajohto (6) pistorasiaan ja laita laite päälle painamalla painiketta (1). 3 Paina kalkinpoistopainiketta (2) kahden sekunnin ajan. Sen merkkivalo palaa jatkuvasti. 4 Odota, kunnes merkkivalo (1) lopettaa vilkkumisen ja palaa jatkuvasti. Laitteesta kuuluu tällöin kaksi äänimerkkiä.
2. Laitteen puhdistaminen Hoida laitettasi puhdistamalla se säännöllisesti. Varoitus! Palovammavaara! 1 Jos laite on vain hieman likaantunut, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa se. 3 Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista metalliesineisiin. Älä koskaan käytä hankaustyynyä tai kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen. Laitteen säilyttäminen a b 1 2 3 Kytke laite irti pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. Tyhjennä vesisäiliö (9).
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohjan rei’istä virtaa vettä. 1. Vesi kondensoituu putkiin, koska höyryä käytetään ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. 1. Suuntaa silitysrauta poispäin silitysalueelta ja paina höyrytyspainiketta, kunnes laite tuottaa höyryä. Silityspohjasta tulee läpi likaa. 1. Kuumavesisäiliöön ja silitysrautaan on kertynyt kalkkia tai mineraaleja. 2. Kemiallisia tuotteita tai lisäaineita on käytetty. 1. Puhdista laite (katso osio “Kalkinpoisto”).
ESPAÑOL ES • Instrucciones de uso Instrucciones generales de seguridad ❐❐ Durante el uso, la abertura para realizar la limpieza o descalcificación del calderín se encuentra bajo presión y no debe ser abierta. ❐❐ No deje el aparato desatendido mientras está conectado a la red. ❐❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. ❐❐ Coloque el aparato sobre una superficie estable.
No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Este aparato alcanza temperaturas elevadas y produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado. • No permitir que el cable entre en contacto con la base de la plancha cuando ésta se encuentre caliente.
ESPAÑOL Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito Su estación de planchado ha sido diseñada para usar agua del grifo. Importante: ¡No utilizar aditivos! Añadir cualquier otro líquido, como perfume, vinagre, almidón, agua de condensación de secadoras, agua de condensación de aires acondicionados u otros productos químicos puede ocasionar daños en el aparato e implica la anulación de la garantía. 3x 1 Abra la boca de llenado del depósito de agua (11). 2 Llene de agua el depósito (9).
1 ESPAÑOL 3. Planchado Presione el pulsador de salida de vapor (14) para planchar con vapor. Importante: si coloca la plancha sobre el soporte, tenga cuidado de insertar primero el talón en la parte superior del frontal, como se indica en la figura. Consejo: Para obtener un mejor resultado del planchado, se recomienda realizar las últimas pasadas de la plancha en seco, sin emisión de vapor, con el fin de secar la prenda.
ESPAÑOL 5. Apagado automático 3x Para su seguridad y para ahorrar energía, el aparato se desconectará de forma automática si no ha sido utilizado durante un periodo de 8 minutos. Se emitirán tres señales sonoras y todos los indicadores luminosos de los pulsadores del panel (1, 2, 3, 4) comenzarán a parpadear. 1 Para volver a conectar la estación y continuar con el planchado, presione de nuevo el pulsador. Limpieza y mantenimiento 3x 1.
1 Coloque el filtro antical (8*) bajo el grifo. 2 Lávelo hasta que los depósitos de cal desaparezcan. ESPAÑOL Descalcificación del filtro antical Descalcificación de la plancha 1 Llene el depósito (9) con agua del grifo. 2 Enchufe el cable de red (6) y conecte el aparato presionando el pulsador (1). 3 Presione el pulsador de descalcificación (2) durante 2 segundos. Su lámpara indicadora lucirá de forma permanente.
ESPAÑOL 2. Limpieza del aparato Limpie regularmente el aparato. Atención: riesgo de quemaduras. 1 Si el aparato está ligeramente sucio, límpielo con un paño de algodón húmedo. A continuación, séquelo. 2 Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. Guardar el aparato a b 1 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Vacíe el depósito de agua.
Causa posible Solución Sale agua a través de los agujeros de la suela. 1. El agua se está condensando en el interior de los tubos porque se está usando vapor por primera vez o no se ha utilizado durante un tiempo prolongado. 1. Separe la plancha del área de planchado y pulse el de salida de vapor hasta que se produzca vapor. Surge suciedad por la suela o la suela está sucia. 1. Hay una acumulación de óxido o minerales en la caldera o en la plancha. 2. Se han utilizado productos químicos o aditivos.
PT • Instruções de serviço Instruções gerais de segurança PORTUGUÊS ❐❐ Durante a utilização, o orifício de descalcificação ou limpeza da caldeira está sob pressão e não deve ser aberto. ❐❐ Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade. ❐❐ Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois da utilização. ❐❐ O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma superfície estável.
PORTUGUÊS • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito com água. • Não desligue o aparelho da tomada puxando o cabo. • Não introduza a tábua de passar ou o depósito de vapor em água ou em qualquer outro líquido. • Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, geada, etc.).
Utilização do aparelho PORTUGUÊS 1. Encher o reservatório de água Este aparelho foi concebido para usar água da torneira normal. Importante: Não utilize aditivos! A adição de outros líquidos, como perfume, vinagre, amido, água de condensação de máquinas de secar roupa ou de sistemas de ar condicionado ou quaisquer outros produtos químicos danificará o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização dos produtos acima mencionados tornarão a garantia nula! 1 Abra a tampa de enchimento (11).
3. Engomar 1 Prima o botão de vapor (14) para engomar com vapor. PORTUGUÊS Importante: Ao colocar o ferro sobre a base, certifique-se de que insere primeiro a parte traseira na parte superior do painel de controlo, como indicado na figura. Sugestão: Para obter melhores resultados ao engomar, faça-o sem premir o botão de vapor (14) nas últimas passagens, para secar a peça de roupa. 2 1 Função “PulseSteam” Este aparelho conta com uma função especial para eliminar os vincos mais difíceis.
5. Desactivação automática 3x PORTUGUÊS Para sua segurança e para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente quando não for utilizado durante 8 minutos. São emitidos três sinais sonoros e todos os indicadores luminosos (1, 2, 3, 4) começam a piscar. 1 Para voltar a ligar o sistema de engomar a vapor, prima novamente o botão de vapor (14). Limpeza e manutenção 3x 1.
1 Coloque o colector de calcário sob a água da torneira. 2 Lave-o até remover os resíduos de calcário. PORTUGUÊS Descalcificação do colector de calcário * Descalcificação do ferro 1 Encha o reservatório (9) com água da torneira. 2 Ligue o cabo de alimentação (6) e prima o botão (1) para ligar o aparelho. 3 Prima o botão de descalcificação (2) durante 2 segundos. O indicador luminoso acende-se fixamente. 4 Aguarde até que o indicador luminoso (1) pare de piscar e se acenda fixamente.
2. Limpar o aparelho PORTUGUÊS Limpe regularmente o seu aparelho para uma manutenção adequada. Aviso! Risco de queimadura! 1 2 Se o aparelho estiver apenas ligeiramente sujo, limpe-o com um pano de algodão húmido e, em seguida, seque-o. Para manter a base do ferro em bom estado, não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos. Nunca limpe a base do ferro com esfregões abrasivos ou produtos químicos. Arrumar o aparelho a b 1 2 3 Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer.
Causas possíveis Solução Presença de água nos orifícios da base. 1. Dá-se a condensação da água no interior dos tubos, porque o vapor está a ser utilizado pela primeira vez ou não é utilizado há muito tempo. 1. Direccione o ferro para fora da zona de engomar e prima o botão de vapor até que o vapor seja produzido. Sai sujidade através da base. 1. Existe uma acumulação de calcário ou minerais na caldeira e no ferro. 2. Foram utilizados produtos químicos ou aditivos. 1.
EL • Oδηγοες χρήσεω Γενικές οδηγίες ασφαλείας ΕΛΛΗΝΙΚΆ ❐❐ Κατά τη διάρκεια της χρήσης, το άνοιγμα αφαλάτωσης ή αποστράγγισης του λέβητα είναι υπό πίεση και δεν πρέπει να το ανοίξετε. ❐❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. ❐❐ Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα προτού γεμίσετε τη συσκευή με νερό και προτού αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη χρήση. ❐❐ Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. • Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. • Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα τραβώντας από το καλώδιο. • Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Χρήση του σίδερου 1. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετες χημικές ουσίες! Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως κάποιο άρωμα, ξύδι, κόλλα, συμπυκνωμένο νερό από στεγνωτήρια ρούχων ή από συστήματα κλιματισμού ή χημικών ουσιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Η εγγύηση παύει να ισχύει αν προκληθεί βλάβη με τη χρήση των προαναφερόμενων προϊόντων! 1 Ανοίξτε το καπάκι εισόδου νερού (11).
3. Σιδέρωμα 1 Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14) για σιδέρωμα με ατμό. Σημαντικό: Όταν τοποθετείτε το σίδερο στην επιφάνεια, βεβαιωθείτε ότι πρώτα εισάγετε τη βάση στην πάνω πλευρά του πίνακα ελέγχου, όπως δείχνει η εικόνα. 2 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συμβουλή: Για καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα, σιδερώστε στο τέλος χωρίς να πατάτε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14) για να στεγνώσει το ύφασμα. 1 “PulseSteam” λειτουργία Αυτή η συσκευή διαθέτει μια ειδική λειτουργία για την αφαίρεση έντονων τσαλακωμάτων.
5. Αυτόματη απενεργοποίηση 3x Για την ασφάλεια σας και για εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 8 λεπτά αδράνειας. Ακούγονται τρία μπιπ και όλες οι λυχνίες ένδειξης (1, 2, 3, 4) αναβοσβήνουν. ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1 Για να ενεργοποιήσετε ξανά το σίδερο ατμού, ξαναπατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14). Καθαρισμός και συντήρηση 3x 1.
Απασβέστωση του συλλέκτη αλάτων* 1 2 Τοποθετήστε τον συλλέκτη αλάτων κάτω από το νερό βρύσης. Πλύνετε μέχρι να απομακρύνετε τα υπολείμματα αλάτων. 1 Γεμίστε τη δεξαμενή (9) με νερό βρύσης. 2 Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (6) και πατήστε το κουμπί (1) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. 3 Πατήστε το κουμπί απασβέστωσης (2) για 2 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ένδειξής του θα παραμείνει σταθερά αναμμένη. 4 Περιμένετε μέχρι η λυχνία ένδειξης (1) να μην αναβοσβήνει και να παραμείνει σταθερά αναμμένη.
2. Καθαρισμός της συσκευής Καθαρίστε τακτικά τη συσκευή για σωστή συντήρηση. Προειδοποίηση !Κίνδυνος εγκαύματος! 1 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 2 Αν η συσκευή είναι λίγο λερωμένη, καθαρίστε την μόνο με ένα υγρό βαμβακερό ύφασμα και μετά στεγνώστε την. Για να διατηρήσετε απαλή την πλάκα του σίδερου, πρέπει να αποφύγετε την επαφή με σκληρά μεταλλικά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το σφουγγαράκι για τα πιάτα ή χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας του σίδερου.
Πιθανή αιτία Λύση Τρέχει νερό από τις τρύπες στην πλάκα του σίδερου. 1. Γίνεται συμπύκνωση νερού μέσα στα σωληνάκια επειδή ο ατμός χρησιμοποιείται για πρώτη φορά ή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. 1. Στοχεύετε το σίδερο μακριά από την περιοχή σιδερώματος και πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού μέχρι να παράξει ατμό. Βγαίνει βρωμιά από την πλάκα του σίδερου. 1. Υπάρχει συσσώρευση αλάτων ή μετάλλων στο ντεπόζιτο και το σίδερο. 2.
TR • Kullanma talimatı Genel güvenlik talimatları TÜRKÇE ❐❐ Kullanım sırasında buhar kazanının kireç giderici veya durulama açıklığı basınç altında olacağından, açılmamalıdır. ❐❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız. ❐❐ Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmalı ve böyle bir yüzeyde kullanılmalıdır, desteğinin üstüne yerleştirildiğinde desteğin altındaki yüzey sabit olmalıdır.
• • • • Elektrik fişi kablodan çekilerek prizden çıkarılmamalıdır. Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya başka bir sıvıya batırmayın. Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur,güneş, don, vs.) maruz bırakmayın. Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış kullanımda yanmalara sebep olabilir. • Kordonu, ütünün tabanına hala sıcakken değdirmeyin. Cihazın Atılması TÜRKÇE Ürünlerimiz optimize edilmiş ambalajlarda gelmektedir.
Cihazınızın kullanılması 1. Su haznesinin doldurulması Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. TÜRKÇE Önemli: Katkı maddesi kullanmayın! Parfüm, sirke, kola, kurutucularda kalan yoğuşma suyu veya klima sistemlerinden gelen hava veya kimyasallar gibi başka sıvıların eklenmesi, cihaza zarar verecektir. Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır! 1 Doldurma kapağını açınız (11). 2 Su haznesini (9) doldurunuz.
3. Ütüleme 1 Buharlı ütü yapmak için buhar bırakma düğmesine (14) basınız. Önemli: Ütüyü yerleştirme yüzeyine koyarken, şekilde gösterildiği gibi önce arka kısmın kumanda panelinin üst tarafına girdiğinden emin olunuz. İpucu: Daha iyi ütüleme sonuçları için kıyafeti kurutmak amacıyla son geçişleri buhar bırakma düğmesine (14) basmadan yapınız. 2 1 TÜRKÇE “PulseSteam” fonksiyonu Cihazın zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir fonksiyonu bulunmaktadır.
5. Otomatik kapanma 3x Güvenliğinizi sağlamak ve enerji tasarrufu için cihaz 8 dakika süreyle kullanılmazsa otomatik olarak kapanır. Üç bip sesi duyulur ve tüm gösterge ışıkları (1, 2, 3, 4) yanıp söner. 1 Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için buhar bırakma düğmesine (14) tekrar basınız. TÜRKÇE Temizlik ve bakım 3x 1. Kireç çözme işlemi Önemli: Cihazınızı uzun süre iyi durumda tutmak için belirli bir kullanım süresinden sonra kireç çözme işlemi uygulamalısınız.
Kireç tortusu toplayıcı kirecinin çözülmesi * 1 Kireç tortusu toplayıcıyı musluk suyunun altına tutunuz. 2 Kireç tortusu artıkları giderilene kadar yıkayınız. Ütünün kirecinin çözülmesi Hazneye (9) musluk suyu doldurunuz. 2 Elektrik fişini (6) takınız ve cihazı açmak için düğmeye (1) basınız. 3 2 saniye süreyle kireç çözme düğmesine (2) basınız. Gösterge ışığı sürekli yanar hale gelecektir. 4 Gösterge lambasının (1) yanıp sönmesi durana ve lamba sürekli yanana kadar bekleyiniz.
2. Cihazın temizlenmesi TÜRKÇE Doğru bakım uygulamasının bir parçası olarak cihazınızı düzenli aralıklarla temizleyiniz. Uyarı! Yanma riski! 1 Cihaz sadece hafif düzeyde kirliyse nemli bir pamuklu bezle siliniz ve sonra kurulayınız. 2 Ütü tabanının düz kalmasını sağlamak için metal cisimlerle temas etmesini engellemelisiniz. Ütü tabanı için kesinlikle bulaşık süngeri veya kimyasallar kullanmayınız. Cihazın saklanması a b 1 Cihaz fişini prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanında bulunan deliklerden su akacaktır. 1. Buhar ilk kez kullanıldığından veya uzun süre kullanılmadığından borulardaki su yoğuşmaktadır. 1. Ütüyü, ütüleme alanının uzağına doğrultunuz ve buhar çıkışı durana kadar buhar bırakma düğmesine basınız. Ütü tabanından kir çıkacaktır. 1. Buhar haznesinde ve ütüde kireç tortuları veya minerallerden kaynaklanan birikintiler var. 2. Kimyasal ürünler veya katı maddeleri kullanılmıştır. 1. Bir temizleme döngüsü yürütünüz (bkz.
PL • Instrukcja obsługi Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ❐❐ Podczas użytkowania, odkamieniania i płukania otwór podgrzewacza wody jest pod ciśnieniem i nie wolno go otwierać. ❐❐ Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci. POLSKI ❐❐ Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. ❐❐ Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej powierzchni.
• Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z uziemieniem. • Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik wodą. • Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel. • Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani żadnym innym płynie. • Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, szron, itp.
Użytkowanie urządzenia 1. Napełnianie zbiornika wody To urządzenie jest przystosowane do używania zwykłej wody z kranu. POLSKI Ważne: Nie stosować żadnych dodatkowych środków! Dolewanie innych płynów, takich jak perfumy, ocet, krochmal, woda uzyskana w wyniku skraplania w suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach, albo dodawanie środków chemicznych, spowoduje uszkodzenie urządzenia.
3. Prasowanie 1 Wcisnąć przycisk uwalniania pary (14) w celu prasowania z wykorzystaniem pary. Ważne: Podczas ustawiania żelazka na podkładce sprawdzić, czy tylna część górnej części panelu sterowania jest ustawiona w pozycji pokazanej na rysunku. Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy prasowaniu należy wykonać bez używania przycisku pary (14), aby umożliwić wysuszenie odzieży.
5. Funkcja wyłączania automatycznego 3x Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu oszczędzania energii, urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 8 minut nieaktywności. Będzie słychać trzy sygnały dźwiękowe, a kontrolki (1, 2, 3, 4) zaczną migać. 1 Aby ponownie włączyć stację pary, należy znów nacisnąć przycisk uwalniania pary (14). Czyszczenie i konserwacja 3x 1.
Oczyszczanie filtra odkamieniającego * 1 Umieścić filtr odkamieniający pod kranem. 2 Spłukiwać, aż do całkowitego usunięcia osadu. Usuwanie kamienia z żelazka Wlać do zbiornika (9) wodę kranu. 2 Umieścić wtyk kabla w gnieździe zasilania (6) i wcisnąć przycisk (1), aby włączyć urządzenie. 3 Przytrzymać przycisk odkamieniania (2) przez 2 sekundy. Kontrolka przycisku będzie się palić ciągłym światłem. 4 Poczekać, aż kontrolki (1) zapalą się na stałe. Będzie słychać dwa sygnały dźwiękowe.
2. Czyszczenie urządzenia W celu zapewnienia odpowiedniego działania, należy je regularnie czyścić. Ostrzeżenie! Ryzyko poparzenia! 1 Jeżeli urządzenie jest tylko delikatnie zabrudzone, wystarczy wytrzeć je wilgotną szmatką i osuszyć. 2 Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy dopuszczać do jej zetknięcia z ostrymi, metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani środków chemicznych.
Możliwe przyczyny Rozwiązanie Przez otwory w stopie wydobywa się woda. 1. Woda skrapla się w rurach, gdyż funkcja pary jest używana po raz pierwszy lub nie była używana przez dłuższy czas. 1. Odsunąć żelazko od strefy prasowania i naciskać przycisk uwalniania pary do czasu, aż wytworzy się para. Ze stopy żelazka wydobywa się brud. 1. Wnętrze zbiornika pary jest pokryte kamieniem lub osadami mineralnymi. 2. Zostały użyte środki chemiczne lub inne dodatki. 1.
HU • Használati utasítások Általános biztonsági Előírások MAGYAR ❐❐ Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása nyomás alatt van, ezért tilos kinyitni. ❐❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül. ❐❐ Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat után kiöntené belőle a maradékvizet. ❐❐ A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.
• A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris földeléses dugaszolóaljzattal. • A tartály megtöltésekor ne helyezze a készüléket vízcsap alá. • Az elektromos csatlakozódugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. • Soha ne merítse a vasalót vagy a tartályt vízbe vagy más folyadékba. • A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek (eső, nap, fagy stb.).
A készülék használata 1. A víztartály feltöltése A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. Fontos: Ne használjon adalékanyagokat! Egyéb hozzáadott folyadék (pl. parfüm, ecet, keményítő, szárítógépből vagy klímaberendezésből származó kondenzvíz, vegyszerek) károsítják a készüléket. A fenti termékek használatával okozott kár esetén a garancia érvényét veszti! 1 Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (11). 2 Töltse fel a tartályt (9).
3. Vasalás 1 Gőzöléses vasaláshoz nyomja meg a gőzkioldó gombot (14). Fontos: Ha a vasalót a talpra helyezi, először a készülék sarkát illessze a kezelőpanel felső részéhez, ahogyan az ábrán is látható. Tipp: A jobb vasalási eredmény érdekében az utolsó mozdulatoknál ne nyomja meg a gőzkioldó gombot (14), így az anyag teljesen száraz lesz. 2 1 „PulseSteam” funkció A makacs gyűrődések vasalásához a készülék speciális funkcióval rendelkezik.
5. Automatikus kikapcsolás 3x A biztonságos és energiatakarékos használat érdekében a készülék 8 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol. Három sípolás hallatszik, és az összes jelzőfény (1, 2, 3, 4) villog. 1 A gőzállomás visszakapcsolásához nyomja meg ismét a gőzkioldó gombot (14). Tisztítás és karbantartás 3x 1. Vízkőmentesítés Fontos: Annak érdekében, hogy a készülék állapota sokáig megfelelő legyen, bizonyos használati időközönként el kell végezni a vízkőmentesítést.
A vízkőgyűjtő vízkőmentesítése * 1 Tartsa a vízkőgyűjtőt a vízcsap alá. 2 Öblítse addig, amíg el nem távolítja a vízkőmaradványokat. A vasaló vízkőmentesítése Töltse fel a tartályt (9) csapvízzel. 2 A készülék bekapcsolásához csatlakoztassa a tápkábelt (6), és nyomja meg a gombot (1). 3 Nyomja meg a vízkőmentesítő gombot (2), és tartsa lenyomva 2 másodpercig. A vonatkozó jelzőfény folyamatosan világít. 4 Várja meg, amíg a jelzőfény (1) villogásról folyamatos világításra vált.
2. A készülék tisztítása A megfelelő karbantartás részeként rendszeresen tisztítsa meg a készüléket. Figyelem! Égésveszély! 1 2 Ha a készülék csak enyhén szennyezett, elég, ha nedves pamutronggyal áttörli, majd hagyja megszáradni. A vasalótalp sima felületének megőrzése érdekében ügyeljen arra, hogy ne érjen fémtárgy a talphoz. Ne tisztítsa a vasalótalpat súrolószivaccsal vagy vegyszerrel. A készülék tárolása a b 1 MAGYAR 2 3 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni. Ürítse ki a víztartályt (9).
Lehetséges okok Megoldás Víz szivárog a talp lemezének nyílásain. 1. A víz lecsapódik a tömlőkben, mivel először használja a gőzt, vagy hosszú ideje nem használta a funkciót. 1. Vegye el a vasalót a vasalási területről, és nyomja meg a gőzkioldó gombot, hogy gőz képződjön. Szennyeződés távozik a talplemezen keresztül. 1. Vízkő vagy egyéb lerakódás található a fűtőegységen vagy a vasaló belsejében. 2. Vegyszert vagy adalékanyagot használt. 1.
UK • Інструкція з використання Загальні правила техніки безпеки УКРАЇНСЬКА ❐❐ Під час використання пристрою отвір, що призначений для промивання бака парогенератора та для видалення з нього накипу, знаходиться під тиском, тому його не можна відкривати. ❐❐ Не залишайте увімкнену у розетку праскубез нагляду. ❐❐ Відключіть пристрій від електромережіперед тим, як наповнити його водою абовилити залишки води після використанняпраски. ❐❐ Даний пристрій слід використовувати тарозміщувати на стійкій поверхні.
• Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до заземленої розетки. У разі використання подовжувача, перевірте, що в ньому є двополярнa розеткa на 16 A з заземленням. • Ніколи не тримайте пристрій під краном,щоб набрати в нього води. • Не можна витягувати штепсель з розеткисмикаючи за шнур. • Ніколи не занурюйте праску чипарогенератор у воду або в інші рідини.
Використання пристрою 1. Н аповнення резервуара для води Пристрій розрахований на використання звичайної водопровідної води. Важливо! Не використовуйте домішки! Додавання інших рідин, наприклад ароматизаторів, оцту, крохмалю, хімічних речовин та конденсату із сушильної машини або систем кондиціювання повітря призведе до пошкодження пристрою. Гарантійне обслуговування не розповсюджується на пошкодження, спричинені використанням вищезазначених домішок! 1 Відкрийте кришку отвору для наповнення (11).
3. Прасування 1 Натисніть кнопку випуску пари (14) для прасування із парою. Важливо! Установлюючи праску на підставку, спочатку вставте її задню частину в поглиблення, розташоване над панеллю керування, як показано на малюнку. Порада: Для отримання оптимальних результатів та просушування виробу наприкінці прасування кілька разів проведіть праскою по тканині, не натискаючи на кнопку випуску пари (14). 2 1 Функція «PulseSteam» Цей пристрій має спеціальну функцію для прасування стійких складок.
5. Автоматичне вимкнення 3x Для забезпечення Вашої безпеки і для економії електроенергії пристрій автоматично вимикається, якщо він не використовується протягом 8 хвилин. У цьому випадку Ви почуєте три звукових сигнали, а всі індикатори (1, 2, 3, 4) почнуть мигати. 1 Щоб знову увімкнути парову станцію, слід ще раз натиснути кнопку випуску пари (14). Очищення та догляд 3x 1.
Видалення накипу із колектора для збору накипу * 1 2 Помістіть колектор для збору накипу під струм проточної води. Промийте його до повного видалення залишків накипу. Видалення накипу із праски Наповніть резервуар (9) водопровідною водою. 2 Приєднайте кабель живлення (6) до розетки і натисніть кнопку (1), щоб увімкнути пристрій. 3 Натисніть кнопку видалення накипу (2) і утримуйте її натиснутою протягом 2 секунд. Її індикатор буде горіти постійним світлом.
2. Очищення праски Регулярно чистьте пристрій для забезпечення його належної функціональності. Увага! Небезпека опіку! 1 2 Якщо пристрій забруднений лише трохи, протріть його вологою бавовняною тканиною, а потім просушіть його. Щоб підтримувати поверхню підошви гладенькою, слід уникати контактів з металевими предметами. У жодному разі не використовуйте для очищення підошви жорсткі губки для миття посуду та хімічні речовини.
Можливі причини Рішення Крізь отвори у підошві тече вода. 1. Вода конденсується у трубках, тому що функція подачі пари використовується вперше або довго не використовувалася. 1. Спрямуйте праску поза зону прасування та кілька разів натисніть на кнопку випуску пари, доки не почне виходити пара. З отворів підошви виходить бруд. 1. У баку парогенератора і прасці утворився накип або мінеральні відкладення. 2. Було використано хімічні засоби або домішки. 1.
RU • Инструкци по эксплуатации Общие инструкции по безопасности РУССКИЕ ❐❐ Во время использования отверстие для удаления накипи или слива воды парогенератора находится под давлением и открывать его нельзя. ❐❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после его использования, вытащите штепсельную вилку из розетки. ❐❐ Прибор должен использоваться и помещаться на устойчивой поверхности.
• Этот прибор должен включаться в заземленную розетку. При использовании удлинителя убедитесь, что он снабжен биполярной розеткой 16 A с заземлением. • Прибор никогда не должен помещаться под водопроводный кран для его наполнения водой. • Вилка прибора не должна выдергиваться из розетки рывком шнура питания. • Никогда не погружайте утюг или паровой резервуар в воду или любую иную жидкость. • Не оставляйте прибор под воздействием погодных условий (дождя, солнечных лучей, мороза и т. д.).
Применение прибора 1. Наполнение емкости для воды Данный прибор предназначен для использования с обычной водопроводной водой. Важно: Не используйте добавки! Добавление других жидкостей, например отдушек, уксуса, крахмала, водяного конденсата из сушильных машин или систем кондиционирования воздуха, а также различных химических средств, приведет к повреждению прибора.
3. Глажение 1 Нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (14) для глажения с паром. Важно: Устанавливая утюг на подставку, сначала вставьте его заднюю часть в углубление, расположенное над панелью управления, как показано на рисунке. Совет: Чтобы получить оптимальный результат и просушить изделие, перед окончанием глажения несколько раз проведите по ткани утюгом, не нажимая кнопку выпуска пара (14). 2 1 Функция «PulseSteam» Данный прибор снабжен специальной функцией для разглаживания замятых складок.
5. Автоматическое выключение 3x Для обеспечения Вашей безопасности и для экономии электроэнергии прибор автоматически выключается, если он не используется в течение 8 минут. В этом случае Вы услышите три звуковых сигнала, а все световые индикаторы (1, 2, 3, 4) начнут мигать. 1 Чтобы снова включить паровую станцию, нажмите кнопку выпуска пара из подошвы (14). Очистка и уход 3x 1.
Удаление накипи из блока накопления накипи* 1 2 Поместите блок накопления накипи под струю проточной воды. Промойте его до полного удаления остатков накипи. Удаление накипи из утюга Наполните емкость для воды (9) водопроводной водой. 2 Подсоедините шнур питания (6) к розетке и нажмите кнопку (1), чтобы включить прибор. 3 Нажмите кнопку удаления накипи (2) и удерживайте ее в течение 2 секунд. Ее световой индикатор будет гореть постоянным светом.
2. Чистка утюга Регулярно чистите прибор для обеспечения его надлежащей функциональности. Внимание! Опасность ожога! 1 2 Если прибор загрязнен лишь незначительно, протрите его влажной хлопчатобумажной тканью, а затем просушите его. Чтобы сохранить гладкость подошвы утюга, следует избегать ее контакта с металлическими предметами. Ни в коем случае не используйте для очистки подошвы утюга жесткие губки для мытья посуды и химические вещества.
Проблема Возможные причины Способ устранения Через отверстия в подошве утюга протекает вода. 1. В трубках образовывается водный конденсат, поскольку подача пара используется впервые или после продолжительного перерыва. 1. Отведите утюг от зоны глажения и нажмите кнопку выпуска пара из подошвы несколько раз, пока не образуется пар. Из подошвы утюга выходит грязь. 1. В баке парогенератора и утюге скопилась накипь или минеральные отложения. 2. Были использованы химические средства или добавки. 1.
RO • Instrucţiuni de folosire Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐❐ În timpul utilizării, orificiul de decalcifiere sau clătire al boilerului este sub presiune şi nu trebuie deschis. ❐❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare. ❐❐ Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă.
• • • • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu. Nu introduceţi niciodată fierul sau rezervorul de abur în apă sau alt lichid. Nu expuneţi aparatul condiţiilor atmosferice (ploaie, soare, îngheţ etc.) În timpul utilizării, acest aparat ajunge la temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit corespunzator. • Nu permiteţi cablului să vină în contact cu talpa fierului de călcat, atîta timp cât aceasta este încă fierbinte.
Utilizarea aparatului 1. Umplerea rezervorului de apă Acest aparat a fost fabricat pentru a fi utilizat cu apă obişnuită de la robinet. Important: Nu utilizaţi aditivi! Adăugarea altor lichide, precum parfum, oţet, amidon, apa rezultată din condens de la uscătoarele de rufe sau de la sistemele de aer condiţionat sau orice alt tip de produs chimic vor deteriora aparatul. Orice deteriorare cauzată de utilizarea produselor menţionate mai sus va anula garanţia! 3x 1 Deschideţi capacul de umplere (11).
3. Călcare 1 Apăsaţi butonul de eliberare a aburilor (14) pentru a călca cu aburi. Important: Când amplasaţi fierul de călcat pe suport, asiguraţi-vă că introduceţi mai întâi piciorul de sprijin în partea superioară a panoului de comandă, după cum este indicat în figură. Recomandare: Pentru rezultate mai bune la călcare, călcaţi ultimele cute fără a apăsa butonul de eliberare a aburilor (14), pentru a usca astfel articolul de îmbrăcăminte.
5. Oprire automată 3x Pentru siguranţa dumneavoastră şi pentru a economisi energie, aparatul se opreşte automat după 8 minute de neutilizare. Se vor emite trei semnale acustice şi toate indicatoarele luminoase (1, 2, 3, 4) vor clipi. 1 Pentru a reporni staţia de călcat cu aburi, apăsaţi din nou butonul de eliberare a aburilor (14). Curăţare şi întreţinere 3x 1.
Decalcifierea colectorului de calcar * 1 Amplasaţi colectorul de calcar sub robinetul de apă. 2 Spălaţi-l până când sunt eliminate reziduurile de calcar. Decalcifierea fierului de călcat Umpleţi rezervorul (9) cu apă de la robinet. 2 Introduceţi în priză ştecherul cablului de alimentare (6) şi apăsaţi butonul (1) pentru a porni aparatul. 3 Apăsaţi timp de 2 secunde butonul pentru decalcifiere (2). Indicatorul luminos al acestuia va rămâne aprins permanent.
2. Curăţarea aparatului Pentru întreţinerea corespunzătoare a aparatului, este recomandată curăţarea regulată a acestuia. Atenţie! Pericol de arsuri! 1 2 Dacă aparatul este numai puţin murdar, ştergeţi-l doar cu o lavetă din bumbac umedă, iar apoi uscaţi-l. Pentru a menţine talpa netedă, este recomandat să evitaţi contactul acesteia cu obiectele dure din metal. Nu utilizaţi niciodată bureţi de vase abrazivi sau produse chimice pentru a curăţa talpa.
Problemă Cauze posibile Soluţie Apa trece prin orificiile din talpă. 1. Apa se condensează în interiorul conductelor deoarece aburii sunt utilizaţi pentru prima dată sau nu au fost utilizaţi o perioadă lungă de timp. 1. Îndepărtaţi fierul de călcat de zona destinată călcării şi apăsaţi butonul de eliberare a aburilor până la producerea aburilor. Murdăria iese prin talpă. 1. Există o acumulare de calcar sau minerale în boiler şi în interiorul fierului de călcat. 2.
المشكلة الحل األسباب المحتملة الماء ينساب من خالل الفتحات الموجودة في قاعدة المكواة. .1الماء يتكثف داخل األنابيب ألن البخار يتم استخدامه للمرة األولى أو لم يتم استخدامه لمدة طويلة. .1قم بتوجيه المكواة بعيداً عن نطاق الكي واضغط على زر إطالق البخار ،إلى أن يتم إنتاج البخار. هناك اتساخات تخرج من خالل قاعدة المكواة. .1هناك ترسبات جيرية أو أمالح معدنية في الغالية والمكواة. .2تم استخدام منتجات كيميائية أو مواد إضافية. .
.2تنظيف الجهاز احرص على تنظيف الجهاز بصفة دورية لصيانته بشكل صحيح. تحذير! خطر اإلصابة بحروق! 1إذا كان الجهاز متسخ بعض الشيء ،قم بمسحه بقطعة قطنية مبللة فقط ثم قم بتجفيفه. 2للحفاظ على نعومة قاعدة المك واة ينبغي تجنب االحتكاك بأجسام معدنية .ال تستخدم أبدا إسفنجة خشنة أو م واد كيميائية لتنظيف قاعدة المك واة. تخزين الجهاز b a 1افصل الجهاز عن الكهرباء واتركه يبرد .قم بتفريغ خ زان الماء (.
إزالة الترسبات الجيرية من مجمع الترسبات الجيرية * 1ضع مجمع الترسبات الجيرية أسفل صنبور الماء. 2استمر في غسله حتى إزالة الترسبات الجيرية. إزالة الترسبات الجيرية من المكواة 1امأل الخ زان ( )9بماء الصنبور. ”2 2قم بتوصيل كابل الكهرباء ( )6واضغط على الزر ( )1لتشغيل الجهاز. 3اضغط على زر إزالة الترسبات الجيرية ( )2لمدة ثانيتين .تضيء لمبة البيان الخاصة بالزر باستم رار. 2x 4انتظر حتى تتوقف لمبة البيان ( )1عن الوميض .يصدر صوت صافرتين.
3x .5اإليقاف األوتوماتيكي حرصا على سالمتك ولتوفير الطاقة أيضا ،فإن الجهاز يتوقف أوتوماتيكيا في حالة عدم استخدامه لمدة 8دقائق. يصدر صوت ثالث صافرات وتومض جميع لمبات البيان (23،4،.)5، 1إلعادة تشغيل وحدة البخار ،اضغط على زر إطالق البخار ()14 مرة أخرى. التنظيف والصيانة 3x .1عملية إزالة الترسبات الجيرية هام :للحفاظ على جهازك في حالة وظيفية جيدة ،ينبغي عليك إجراء عملية إزالة الترسبات الجيرية بعد فترة من استخدام الجهاز .
.3الكي 1 اضغط على زر إطالق البخار ( )14للكي بالبخار. هام :عند الرغبة في وضع المكواة على القاعدة ،تأكد أوال من إدخال المؤخرة في الجانب العلوي للوحة التحكم ،كما هو موضح بالشكل. نصيحة :للحصول على نتائج كي أفضل ،قم بعمل األشواط األخيرة للكي بدون الضغط على زر إطالق البخار ( )14لتجفيف المالبس. 2 1 وظيفة “”PulseSteam هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة. 1اضغط على زر إطالق البخار ( )14مرتين تباعا (نقرة مزدوجة).
استخدام جهازك .1ملء خزان الماء فهذه المكواة مصممة الستخدام ماء الصنبور العادي. هام :ال تستخدم المواد المضافة! حيث أن إضافة السوائل األخرى مثل العطر ،الخل ،النشا ،الماء المكثف من المجفف أو من أنظمة تكييف الهواء أو الكيماويات سوف تلحق الضرر بالجهاز .يعد الضمان الغيا في حالة حدوث أي ضرر ينتج عن استخدام المنتجات المذكورة سابقا! 1افتح غطاء فتحة الملء (.)11 3x 2امأل خ زان الماء ( .
• • • • • • • • يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .وإذا كان من الضروري استخدام وصلة إطالة ،فتأكد من مالءمتها لتيار مقداره 16أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة. ال يجوز أبداً وضع الجهاز تحت الصنبور لملء الخزان بالماء. ال يجوز نزع القابس الكهربائي من المقبس من خالل شد السلك. ال تغمر المكواة أو خزان البخار في الماء أو أية سوائل أخرى أبداً.
• AR إرشادات التشغيل تعليمات عامة للسالمة ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ أثناء االستخدام ،يكون منفذ إزالة الترسبات الكلسية أو الشطف بالغالية واق ًع ا تحت ضغط وال يجوز فتحه. ❐ أثناء االستخدام ،يكون منفذ إزالة الترسبات الكلسية أو الشطف بالغالية واق ًع ا تحت ضغط وال يجوز فتحه. ❐ال يجوز ترك المك واة دون م راقبة في حالة توصيلها بالكهرباء. ❐ افصل القابس عن الكهرباء قبل ملء الجهاز بالماء أو تفريغ الماء المتبقي منه بعد االنتهاء من استخدامه. مستو.
KZ • П айдалану жөніндегі нұсқаулық Жалпы қауіпсіздік ❐❐ Пайдалану барысында бойлердің әк кетіру не тазалау саңылауы қысым астында болады және ашылмауы тиіс. ❐❐ Желіге қосылып тұрған үтікті қараусыз қалдырмаңыз. ❐❐ Аспапқа су толтырудан бұрын немесе оны пайдаланудан кейін су қалдығын төгуден бұрын ашалы айырын ұяшықтан шығарыңыз. ❐❐ Аспап орнықты бетте пайдаланып, орналасуы қажет. ❐❐ Аспапты оның тұрағына орналастыру кезінде тұрақ орналасқан беттің орнықты екендігіне көз жеткізіңіз.
• Бұл аспапты жерге тұйықталған ұяшыққа қосу қажет. Ұзартқышты міндетті түрде пайдалану қажет болған жағдайда, ол 16 А сәйкес және жерге тұйықталу қосылымы бар ұяшықпен жабдықталғанына көз жеткізіңіз. • Су контейнерін толтыру мақсатында аспапты ешқашан су құбыры шүмегінің астына тікелей орналастыруға болмайды. • Айырдың сымын ұяшықтан жұлқып шығаруға болмайды. • Үтікті ешқашан да суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз. • Аспапты ауа-райы жағдайларының әсеріне (жаңбыр, күн сәулелері, аяз және т.
Құрылғыны пайдалану 1. Су багын толтыру Бұл құрылғы әдеттегі құбыр суын пайдалану үшін әзірленген. Маңызды: Қоспаларды қолданбаңыз! Иіссу, сірке, крахмал, кептіргіш барабандардан немесе ауа салқындату жүйелерінен алынған конденсат немесе химикаттар сияқты басқа сұйықтықтарды қосу құрылғыға зақым келтіруі мүмкін. Жоғарыда аталған өнімдерді қолданудан туындаған кез келген зақым кепілдеме күшінің жойылуына әкеледі! 3x 1 Құю мойнының қақпағын (11) ашыңыз. 2 Су багын (9) толтырыңыз.
3. Үтіктеу 1 Бумен үтіктеу үшін, бу шығару түймесін (14) басыңыз. Маңызды: Үтікті төсемеге қойған кезде, ең алдымен табан суретте көрсетілгендей басқару панелінің жоғарғы жағына міндетті түрде салынуы керек. Кеңес: Үтіктеу нәтижелерін жақсарту үшін, соңғы бөліктерін үтіктегенде киімді кептіру мақсатында бу шығару түймесін (14) баспаңыз. 2 1 “PulseSteam” функциясы Бұл аспапта күрделі бүрмелерді жазуға арналған арнайы функция бар. 1 Бу шығару түймесін (14) қатарынан екі рет басыңыз.
5. Авто өшіру 3x Қауіпсіздік мақсатында және қуатты үнемдеу үшін, құрылғы 8 минут бойы қолданылмаған жағдайда автоматты түрде өшеді. Үш дыбыстық сигнал беріледі және барлық индикатор шамдары (1, 2, 3, 4) жыпылықтайды. 1 Бу станциясын қайта қосу үшін, бу шығару түймесін (14) қайтадан басыңыз. Тазалау және техникалық қызмет көрсету 3x 1. Қақ кетіру процесі Маңызды: құрылғыңызды ұзақ уақыт бойы жақсы қалпында сақтау үшін, қақ кетіру процесін белгілі бір пайдалану мерзімінен кейін орындау керек.
Қақ кетіру және қатқан қақ коллекторы * 1 2 Қатқан қақ коллекторын су құбырының шүмегіне қойыңыз. Қатқан қақ қалдықтары кетірілгенше жуыңыз. Үтіктен қақ кетіру 1 Бакты (9) құбыр суымен толтырыңыз. 2 Желі кабелін (6) жалғап, құрылғыны қосу үшін түймені (1) басыңыз. 3 Қақ кетіру түймесін (2) 2 секунд басып тұрыңыз. Оның индикатор шамы тұрақты түрде жанып тұрады. 4 Индикатор шамы (1) жыпылықтауды тоқтатып, тұрақты түрде жанып тұрмағанша күтіңіз. Екі дыбыстық сигнал беріледі.
2. Құрылғыны тазалау Құрылғыны дұрыс күйінде ұстау үшін жүйелі түрде тазалап тұрыңыз. Ескерту! Өрт қаупі бар! 1 2 Егер құрылғы сәл ғана ластанған болса, оны тек қана суланған шүберекпен сүртіп кептіріңіз. Тұғырды жылтыр күйде сақтау үшін, қатты металл заттардың жанасуын болдырмау керек. Табанды тазалау үшін ешқашан ыдыс жууға арналған қатты ысқыштар мен химиялық заттарды пайдаланбаңыз. Құрылғыны сақтау a b 1 Құрылғыны ажыратып, суытыңыз. Су багын (9) босатыңыз.
Мәселе Ықтимал себептері Шешім Су тұғырдағы саңылаулардан ағады. 1. Бу алғаш рет қолданылғандықтан немесе ұзақ уақыт бойы қолданылмай тұрғандықтан, су түтіктердің ішінде буға айналуда. 1. Үтікті үтіктеу аймағынан ары бағыттап, бу шығарылмайынша бу шығару түймесін басыңыз. Кір тұғырдан шығады. 1. Бойлер мен үтік ішінде қатқан қақ немесе минералдар жиналып қалды. 2. Химиялық өнімдер немесе қоспалар пайдаланылды. 1. Тазалау циклін өткізіңіз (“Қақ кетіру процесі” бөлімін қараңыз). 2.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.