TES 501.. de en fr it Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Instruzioni per l’uso TES501_1DE.indb 1 05.08.
de Deutsch 6 en English 23 fr Français 40 it Italiano 57 Lieferumfang (siehe Seite 7) Included in delivery (see page 24) Contenu de la livraison (voir page 41) Contenuto della confezione (ved. pagina 58) 1 2 TES 501.. de en fr it Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Instruzioni per l’uso E-Nr. ……… FD… … 3 TES501_Vorseiten_1DE.indd 2 4 5 05.08.
A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 10 5 6 9 8 TES501_1DE.indb 3 7 05.08.
B 18 20 19 D C 6a 8a 8b 6c 8e 6b 6e 8c 6d TES501_1DE.indb 4 8d 05.08.
E 5a 5b 5c 5d TES501_1DE.indb 5 05.08.
Inhalt Lieferumfang...............................................7 Auf einen Blick ............................................7 Bedienelemente..........................................8 − Netzschalter O / I .....................................8 − Servicetaste A........................................8 − Dampftaste B .........................................8 − Starttaste C ............................................8 − Anzeige LED ...........................................
de Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nicht in das Mahlwerk greifen. Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden. ¡ Verbrühungsgefahr! Der Auslauf des Milchschäumers (6) wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäu mer (6) komplett zusammengebaut und montiert ist. 7 Auf einen Blick Bilder A, B, C, D und E auf den Ausklappseiten 1 2 3 4 5 ¡ Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Bedienelemente Netzschalter O / I Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen). Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spül programm ausführen oder zum Ausschalten die Servicetaste (12) benutzen. de Anzeige LED Das Leuchten und Blinken der jeweiligen LEDs zeigt folgendes an: D leuchtet Der Wassertank ist leer und muss wieder gefüllt werden. D blinkt Der Wasserilter ist verbraucht und muss gewechselt werden.
de 9 Drehknopf „Kaffeestärke“ Mit diesem Drehknopf (13) wird die Kaffeestärke einge stellt oder die Auswahl für Pulverkaffee eingestellt. h bis g G Sehr mild Mild Normal Stark Pulverkaffee Drehknopf „Getränkeauswahl“ Mit diesem Drehknopf (14) werden das gewünschte Getränk und die Menge aus gewählt. Außerdem werden damit Benutzereinstellungen verändert.
5. Wassertank (16) abnehmen, ausspülen und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Die Markierung max beachten. 6. Den Wassertank (16) gerade aufsetzen und ganz nach unten drücken. 7. Den Wassertankdeckel (17) wieder schließen. 8. Bohnenbehälter (1) mit Kaffeebohnen füllen (für Zubereitung mit Kaffeepulver siehe Kapitel „Zubereitung mit gemahle nem Kaffee“ auf Seite 13). 9. Gerät am Netzschalter O / I (9) einschal ten. Die LED D blinkt und die LED F leuchtet. 10.
de Info: Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige Filter wechseln (= LED D blinkt) aktiviert worden. Nach Anzeige Filter wechseln oder spä testens nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Er ist aus hygieni schen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), auszutauschen. Ersatzilter sind über den Handel (TCZ7003) oder den Kundendienst (467873) erhältlich.
de Wichtig: Bei Einsatz des Wasserilters (Sonderzubehör Best. Nr. 461732) wie folgt vorgehen, siehe Kapitel „Wasserilter“ auf Seite 10. 4. Starttaste (10) mindestens 5 Sekunden gedrückt halten. Die eingestellten LEDs blinken auf, die ausgewählte Abschalt zeit ist gespeichert. Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne Speicherung in die Kaffeebereitschaft. Die vorher gespeicherte Wasserhärte bleibt erhalten.
de 13 ● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwäh ler (3) zwischen feinem Kaffeepulver (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im Uhrzeigersinn) einstellen. a b Info: Die neue Einstellung macht sich erst ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar. Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen feineren, bei helleren Bohnen einen gröbe ren Mahlgrad einstellen. Tipp: Bei kleinem Espresso immer die Tasse vorwärmen, z. B. mit Heißwasser. 2.
Heißwasser beziehen ¡ Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil anfassen. Das Gerät muss betriebsbereit sein. 1. Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers (6) stellen. 2. Milchschäumer (6) durch Herausziehen öffnen. Das Gerät heizt auf. Heißes Wasser läuft für ca. 40 Sekunden aus dem Auslauf des Milchschäumers (6). 3. Durch Hineindrücken des Milchschäu mers (6) den Vorgang stoppen.
de ● Schwimmer (8e) ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen. ● Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Blende (8a), Schwimmer (8e), Pulverschublade (4), Brüheinheit (5a). ● Die folgenden Bauteile sind geeignet für den Geschirrspüler: Tropfschale (8c), Kaffeesatzbehälter (8b), Tropfblech (8d), Aromadeckel (2) und Pulverlöffel (18). ● Innenraum des Gerätes (AufnahmeScha len und Pulverschublade) auswischen.
de 6. Funktionskern (6d) und Funktionsrohr (6c) in der Metallhülse zusammenstecken. 6c 1 6d 2 7. Funktionskern im Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierungen nebeneinander liegen. Zusätzlich zum automatischen Reinigungs programm sollte die Brüheinheit (5a) regel mäßig zum Reinigen entnommen werden (Bild E am Anfang der Anleitung). 1. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät ausschalten. Keine Taste leuchtet. 2. Die Tür (5b) zur Brüheinheit öffnen. 3.
de Hinweis: Nach dem gründlichen Reinigen sollten die Dichtungen in der Brüheinheit zur optimalen Plege regelmäßig gefet tet werden. Dazu auf die Dichtungen ein speziell dafür abgestimmtes Fett (Best. Nr. 311368) rundum dünn auftragen. 17 Tipps zum Energiesparen ● Der EspressoVollautomat schaltet auto matisch nach einer Stunde (Werkseinstel lung) aus. Die voreingestellte Zeit von einer Stunde kann verkürzt werden (siehe „Automatisches Abschalten“ im Kapitel „Einstellungen“ auf Seite 12).
de Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungs- und Reinigungstabletten sind über den Handel sowie den Kundendienst erhältlich. Bestellnummer Handel Kundendienst Reinigungs tabletten TCZ6001 310575 Entkalkungs tabletten TCZ6002 310967 Wichtig: Ist ein Wasserilter in den Was sertank (16) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Serviceprogramms entfernen. Zum Starten des Serviceprogramms die Servicetaste (12) mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
de 19 Frostschutz Entsorgung ¡ Um Schäden durch Frosteinwirkung Entsorgen Sie die Verpackung umweltge recht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro und ElektronikAltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rück nahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Bohnen fallen nicht ins Mahl werk (zu ölige Bohnen). Leicht an den Bohnen behälter (1) klopfen. Even tuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem Bohnenbehäl ter (1) diesen mit einem trockenen Tuch auswischen. Kein Heißwasserbezug möglich. Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt. Milchschäumer (6) reinigen, siehe Kapitel „Plege und tägliche Reinigung“. Zu wenig oder kein Milchschaum.
de 21 Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffee pulver ist zu fein. Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Der Wasserilter hält nicht im Wassertank (16). Der Wasserilter ist nicht richtig befestigt. Wasserilter gerade und fest in den Tankanschluss drücken. Der Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Die Werkseinstellungen Eigene, nicht mehr wurden verändert und sollen gewünschte Einstellungen wieder aktiviert werden wurden vorgenommen. („Reset“). Abhilfe Gerät mit dem Netzschal ter O / I (9) ausschalten. Servicetaste (12) und Dampftaste (11) gedrückt halten und Gerät mit Netz schalter O / I (9) einschalten. Anschließend mit Start taste (10) bestätigen. Die Werskeinstellungen sind aktiviert. Die LEDs blinken. Im Gerät ist ein Fehler.
en 23 Contents Dear Coffee Connoisseur, Included in delivery ...................................24 At a glance................................................24 Controls ....................................................25 − Power on/off switch O / I ........................25 − Service button A ..................................25 − Steam button B ....................................25 − Start button C .......................................25 − LED display ...........................................
Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Use the appliance only in frostfree rooms. ¡ Risk of scalding The milk frother outlet (6) gets very hot. After use, allow to cool down irst before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ¡ Risk of suffocation Do not allow children to play with packaging material.
en Controls Power on/off switch O / I The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off completely (power supply off). Important: Before switching off, run the rinse programme or use the service button (12) to switch off. Service button A When the service button (12) is pressed briely, the appliance rinses and switches off. If the service button (12) lashes, the service programme needs to be run. Press and hold the service button (12) to start the service programme.
en “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength or select the setting for pre ground coffee. h to g G Very mild Mild Medium Strong Ground coffee “Drink selection” rotary knob This rotary knob (14) is used to select the required beverage and quantity. It is also used to change user settings.
en 4. Lift the water tank lid (17). 5. Remove and rinse the water tank (16) and ill it with fresh cold water. Do not ill above the max mark. 6. Replace the water tank (16) and push it irmly downwards into place. 7. Close the water tank lid (17). 8. Fill the bean container (1) with coffee beans (for preparation using ground coffee see „Preparation using ground coffee“ auf Seite 30). 9. Press the power on/off switch O / I (9) to switch on the appliance. LED D lashes and LED F lights up. 10.
Information: Rinsing the ilter simultane ously activates the setting for the change ilter display (= LED D lashes). The ilter is no longer effective when the change ilter display appears, or at the latest after two months. It needs to be re placed for reasons of hygiene and so that there is no buildup of limescale (this could damage the appliance). Replacement ilters can be obtained from retailers (TCZ7003) or from customer service (467873).
en Important: If a water ilter is used (special accessory order no. 461732), proceed as follows, see „Water ilter“ auf Seite 27. Note: If no button is pressed within 90 sec onds, the appliance switches to standby mode without saving the new settings. In this case, the previously saved water hard ness setting is retained. Automatic switch-off Here you can set the period of time after which the appliance should switch off au tomatically following the last drink prepa ration.
en Adjusting the grind settings The selector (3) for grind setting adjusts the grind settings from coarse to ine. Caution Adjust the grinding unit only while it is run ning! Otherwise the appliance may be dam aged. Do not reach into the grinding unit. ● With the grinding unit running, adjust the selector (3) from ine (a: turn anticlock wise) to coarse (b: turn clockwise). a b Preparation The appliance must be ready for use. 1. Place the prewarmed cup(s) under the coffee outlet (7).
en Dispensing hot water ¡ Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only. The appliance must be ready for use. 1. Place a preheated cup or glass under the milk frother outlet (6). 2. Pull out the milk frother (6) to open it. The appliance heats up. Hot water runs out of the milk frother outlet (6) for about 40 seconds. 3. Stop the process by pushing in the milk frother (6).
en ● The following items are dishwashersafe: drip tray (8c), coffee grounds container (8b), grate (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (18). ● Wipe out the inside of the appliance (tray holders and drawer). Cleaning the milk frother The milk frother (6) must be cleaned after each use in order to remove residues. Important: The drip tray (8c) and coffee grounds container (8b) should be emp tied and cleaned daily to prevent mould developing. Dismantle the milk frother for cleaning: 1.
en 33 4. Clean the individual parts with a deter gent solution and a soft brush. If neces sary, soak in a warm detergent solution. Clean the air hole (6e) thoroughly. 6e 5. Rinse all parts with clean water and dry. 6. Fit the steam nozzle (6d) and frothing tube (6c) back into the metal sleeve. 6c 6d 1 2 7. Twist the steam nozzle clockwise until the marks are aligned. ¡ Risk of scalding Only use the appliance when the milk froth er (6) is completely assembled and itted.
Important: Do not clean with detergent or other cleaning agents and do not put it in the dishwasher. 6. Wipe out the inside of the appliance thoroughly with a damp cloth and re move any coffee residues. 7. Allow the brewing unit (5a) and the inte rior of the appliance to dry. 8. Reinsert the brewing unit (5a) fully into the appliance. 9. Slide the red lock (5d) fully to the right and close the door (5b).
en 35 Specially developed and suitable descaling and cleaning tablets are available from retailers or customer service. Order number Retailer Customer service Cleaning tablets TCZ6001 310575 Descaling tablets TCZ6002 310967 Important: If there is a water ilter in the water tank (16), it must be removed before starting the service programme. To start the service programme, press and hold the service button (12) for at least 5 seconds.
en Frost protection Disposal ¡ To avoid damage caused by frost Dispose of packaging in an environmentally friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EUwide takeback and disposal of endoflife appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
en 37 Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean con tainer (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”. Too little or no milk froth. The milk frother (6) is soiled.
en Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Coffee is too “bitter”. The grind setting is too ine or the preground coffee is too ine. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser preground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water ilter does not stay in position in the water tank (16). The water ilter is not itted correctly. Firmly press the water ilter straight down into the tank connection.
en 39 Simple troubleshooting Problem Cause Remedy The default settings have been changed and need to be reset. Some settings have been made that are no longer required. Press the power on/off but ton O / I (9) to switch off the appliance. Press and hold the service button (12) and the steam button (11) and press the power on/off but ton O / I (9) to switch on the appliance. Then press the start button (10) to conirm. The default settings are reset. LEDs lash. The appliance has a fault.
Table des matières Contenu de la livraison .............................41 Présentation .............................................41 Eléments de commande ...........................42 − Interrupteur électrique O / I ....................42 − Bouton Service A .................................42 − Bouton Vapeur B..................................42 − Bouton Start (Démarrage) C ................42 − Afichage par LED .................................42 − Bouton rotatif « Intensité du café » .......
fr cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service aprèsvente ain d’éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin. Utiliser la machine uniquement dans des locaux à l’abri du gel. ¡ Risque de brûlure ! L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroi dir la buse avant de la saisir.
Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors ten sion (l’alimentation électrique est coupée). Important : Avant la mise hors tension, exécuter le programme de rinçage ou utili ser le bouton Service (12) pour la mise hors tension. Bouton Service A Après une brève pression sur le bouton Service (12), l’appareil effectue un rinçage puis se met hors tension.
fr 43 Bouton rotatif « Intensité du café » Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en poudre. h à g G Très doux Doux Normal Corsé Café en poudre Bouton rotatif « Sélection de boisson » Ce bouton rotatif (14) sert à sélectionner la boisson sou haitée et la quantité. Il per met également de modiier les réglages de l’utilisateur.
4. Remonter le couvercle du réservoir d’eau (17). 5. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer et le remplir avec de l’eau froide fraîche. Ne pas dépasser le repère max. 6. Positionner le réservoir d’eau (16) bien vertical et l’enfoncer entièrement. 7. Refermer le couvercle du réservoir d’eau (17). 8. Remplir le réservoir à grains (1) avec du café en grains (pour la préparation avec du café en poudre, voir le chapitre « „Préparation avec du café moulu“ auf Seite 47). 9.
fr L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner. Information : Le rinçage du iltre a, par la même occasion, activé le réglage pour le signalement Changer iltre (= la LED D clignote). Après le signalement Changer iltre ou au plus tard au bout de deux mois, le iltre n’est plus eficace. Il faut alors le rempla cer pour des raisons d’hygiène et ain que l’appareil ne s’entartre pas (cela pourrait l’endommager).
fr 4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED réglées clignotent, la dureté de l’eau sélectionnée est enregistrée. 4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED réglées clignotent, la durée avant l’arrêt sélectionnée est enregistrée. Important : En cas d’utilisation du iltre à eau (accessoire spécial N° de commande 461732), procéder comme suit, voir point „Filtre à eau“ auf Seite 44.
fr 47 Régler la inesse de la mouture Le sélecteur de réglage (3) de la mouture permet de régler la inesse du café en poudre. Important : Remplir le réservoir (16) d’eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir sufisamment d’eau dans le réservoir (16) pour l’utilisation de l’appareil. Attention Ne modiier le réglage que lorsque le broyeur fonctionne ! Sinon, l’appareil peut être endommagé. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
fr 4. Régler le bouton rotatif inférieur (13) sur le symbole G. 5. Appuyer sur le bouton Démarrage (10). L’appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. ¡ Risque de brûlure ! La vapeur qui s’échappe est brûlante et peut provoquer des éclats de liquide. Ne pas toucher la douille et ne pas la diriger sur des personnes. Préparer de l’eau chaude 4. Mousser le lait. 5. Fermer le mousseur de lait (6) en l’enfonçant.
fr ● Retirer et nettoyer le tiroir à café (4). ● Démonter le lotteur (8e) et le nettoyer avec un chiffon humide. 49 Important : Si l’appareil reste inutilisé pen dant une durée prolongée (par ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l’en semble de l’appareil, y compris le mousseur de lait et le groupe de passage. Nettoyer le mousseur de lait Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus.
fr 3. Retirer le tube (6c). 6c 4. Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif et d’une brosse douce. Si nécessaire, les plonger dans du détersif tiède. Net toyer soigneusement le trou d’aération (6e). 6e 5. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher. 6. Assembler le cœur (6d) et le tube (6c) dans la douille métallique. 6c 6d 1 2 7. Tourner le cœur dans le sens des ai guilles d’une montre jusqu’à ce que les repères soient côte à côte. 8.
fr 5. Nettoyer soigneusement le groupe de passage (5a) à l’eau courante. Important : Ne pas utiliser de détersif ou autre produit pour le nettoyage et ne pas mettre au lavevaisselle. 6. Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide, élimi ner les éventuels restes de café. 7. Laisser sécher le groupe de passage (5a) et l’intérieur de l’appareil. 8. Replacer le groupe de passage (5a) jusqu’en butée. 9.
fr Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans le tiroir à café (4) ! Des pastilles de détartrage et de nettoyage spéciales, parfaitement adaptées, sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. Le programme de Service est maintenant exécuté pendant env. 10 minutes. LED h s’allume. ● Placer un récipient d’une capacité d’au moins 0,5 litre sous le bec verseur du mousseur de lait (6). ● Ouvrir le mousseur de lait (6) en le tirant.
fr 53 Protection contre le gel Mise au rebut ¡ Ain d’éviter les problèmes dus au Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est identiié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive déinit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le broyeur ne moud Les grains ne tombent pas pas les grains. dans le broyeur (grains trop gras). Tapoter légèrement sur le réservoir à grains (1). Changer éventuellement de café. Après avoir vidé le réservoir à grains (1), l’essuyer avec un chiffon sec. Impossible de produire de l’eau chaude. Le mousseur de lait (6) est encrassé. Nettoyer le mousseur de lait (6) , voir le chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens ».
fr 55 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Le café est trop « amer ». La mouture est trop ine ou le café en poudre est trop in. Le iltre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau (16). Régler une mouture moins ine ou utiliser un café en poudre moins in. Le café ne convient pas. Changer de café. Le iltre à eau n’est pas ixé correctement. Enfoncer le iltre à eau ferme ment et droit dans le raccord du réservoir.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Les réglages usine ont été modiiés et doivent être rétablis (« Reset »). Des réglages personnels, désormais non souhaités, ont été effectués. Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur électrique O / I (9). Maintenir enfoncés le bouton Service (12) et le bouton Vapeur (11) et mettre l’appareil sous tension avec l’interrupteur électrique O / I (9). Conirmer ensuite avec le bouton Démarrage (10).
it 57 Indice A tutti gli intenditori e amanti del caffè. Contenuto della confezione ......................58 Panoramica ..............................................58 Elementi di comando ................................59 − Interruttore di rete O / I ...........................59 − Tasto di servizio A ................................59 − Tasto vapore B .....................................59 − Tasto avvio C.........................................59 − LED indicatori ...................................
Per evitare rischi, le riparazioni all’apparecchio, quali ad esempio la sostitu zione di un cavo di alimentazione danneg giato, devono essere eseguite solo dal no stro servizio di assistenza clienti. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Non toccare i dispositivi di macinazione. Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti protetti dal gelo. ¡ Pericolo di scottature! L’uscita (6c) dell’inserto schiuma diventa molto caldo.
it Elementi di comando Interruttore di rete O / I L’interruttore di rete O / I (9) permette di accendere o spegnere completamente l’ap parecchio (l’alimentazione elettrica viene interrotta). Importante: Prima dello spegnimento, eseguire il programma di lavaggio, oppure spegnere tramite il tasto di servizio (12). 59 LED indicatori L’illuminazione e il lampeggio dei LED indicano: D è illuminato Il serbatoio dell’acqua è vuoto e deve essere nuova mente riempito.
it Manopola “Intensità caffè” La manopola (13) permette di impostare l’intensità del caffè o selezionare il caffè in polvere. h a g G Molto delicato Delicato Normale Forte Caffè in polvere Manopola “Selezione bevande” La manopola (14) permette di selezionare la bevanda e la quantità desiderate, non ché di modiicare le imposta zioni utente.
it 4. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (17). 5. Estrarre il serbatoio dell’acqua (16), eseguire il risciacquo e riempire con acqua fresca e pulita. Non superare il contrassegno max. 6. Posizionare il serbatoio dell’acqua (16) diritto e spingerlo completamente verso il basso. 7. Richiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua (17). 8.
Informazione: Contemporaneamente al risciacquo del iltro viene attivata l’imposta zione di visualizzazione Cambio iltro (= il LED D lampeggia). Dopo la visualizzazione Cambio iltro o al più tardi dopo due mesi il iltro non è più eficace. Il iltro deve essere sostituito per ragioni igieniche e afinché l’apparecchio non presenti calciicazioni (l’apparecchio può danneggiarsi). I iltri di ricambio sono disponibili presso i rivenditori (TCZ7003) o presso il Centro di assistenza (467873).
it 63 Importante: Se si impiega il iltro dell’acqua (accessorio speciale cod. ord. 461732), procedere come segue, ved. capitolo „Filtro acqua“ auf Seite 61. 4. Tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto avvio (10). I LED impostati lam peggiano; il tempo di spegnimento sele zionato è salvato. Nota: Se non viene premuto nessun ta sto per 90 secondi, l’apparecchio passa alla disponibilità caffè senza eseguire il salvataggio. Rimane impostata la durezza dell’acqua salvata in precedenza.
it ● Mentre il macinacaffè è in funzione im postare il selettore (3) tra caffè in polvere ine (a: rotazione in senso antiorario) e caffè in polvere grosso (b: rotazione in senso orario). a b Informazione: La nuova impostazione ri sulta effettiva solo a partire dalla seconda tazza di caffè. Suggerimento: Per chicchi molto tostati impostare un grado di macinatura più ine, per chicchi più chiari impostare un grado di macinatura più grosso.
it Prelievo di acqua calda ¡ Pericolo di ustione! L’innesto schiuma (6) si riscalda molto. Afferrare l’innesto schiuma (6) solo dalla parte in plastica. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. 1. Posizionare la tazza preriscaldata o il bicchiere sotto l’uscita dell’innesto schiuma (6). 2. Aprire l’innesto schiuma (6) estraendolo. L’apparecchio inizia il riscaldamento. Per circa 40 secondi dall’uscita dell’in nesto schiuma (6) fuoriesce acqua calda. 3.
● Rimuovere e pulire il cassetto per il caffè in polvere (4). it Importante: Se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (ad es. in vacanza), pulire a fondo l’intero apparec chio, compreso il sistema latte e l’unità di infusione. Pulire l’innesto schiuma L’innesto schiuma (6) dovrebbe essere pulito dopo ogni uso, in modo da eliminare i resti. ● Smontare il galleggiante (8e) e pulirlo con un panno umido.
it 67 4. Pulire le singole parti con una miscela di acqua e detersivo e una spazzola mor bida. Se necessario, immergerli nella miscela calda di acqua e detersivo. Puli re a fondo il foro di aerazione (6e). 6e 5. Lavare tutte le parti con acqua pulita e asciugarle. 6. Inserire l’anima del tubo di servizio (6d) e il tubo di servizio (6c) nel tubo di metallo. 6c 6d 1 2 7. Ruotare l’anima del tubo di servizio in senso orario, inché i contrassegni non sono l’uno vicino all’altro. 8.
Importante: Pulire senza detergenti di al cun tipo e non lavare in lavastoviglie. 6. Pulire a fondo il vano interno dell’appa recchio con un panno umido e rimuove re eventuali residui di caffè. 7. Lasciar asciugare l’unità di infusione (5a) e il vano interno dell’apparecchio. 8. Inserire l’unità di infusione (5a) ino in fondo. 9. Spingere il blocco rosso (5d) completa mente a destra e chiudere lo sportello (5b).
it 69 Non inserire mai le compresse di decalcii cante o altri tipi di decalciicante nel casset to del caffè in polvere (4)! Speciiche compresse decalciicanti e detergenti sono disponibili presso i rivenditori e il Centro di assistenza.
it Protezione dal gelo Smaltimento ¡ Per evitare danni da gelo durante il Si prega di smaltire le confezioni nel rispet to dell’ambiente. Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Riiuti di ap parecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE.
it 71 Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il macinacaffè non macina chicchi. I chicchi non cadono nel maci nacaffè (chicchi troppo grassi). Battere leggermente il contenito re dei chicchi di caffè (1). Cam biare tipo di caffè. Se il contenitore dei chicchi di caffè (1) è vuoto, pulirlo con un panno asciutto. Non è possibile pre L’innesto schiuma (6) è sporco. levare acqua calda. Pulire l’innesto schiuma (6), vedere capitolo “Cura e pulizia quotidiana”.
it Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il caffè è troppo “amaro”. Il grado di macinatura impo stato è troppo ine oppure il caffè in polvere è troppo ine. Impostare un grado di ma cinatura maggiore o usare caffè in polvere meno ine. Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè. Il iltro dell’acqua non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua (16). Il iltro dell’acqua non è issato correttamente.
it 73 Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa/situazione Soluzione Il LED I è illuminato. L’unità di infusione (5) è assente o non è stata riconosciuta. Spegnere l’apparecchio con l’unità di infusione (5) inse rita, attendere tre secondi, quindi riaccenderlo. Le impostazioni predeinite sono state modiicate e devono essere riattivate (“Reset”). Sono state eseguite vecchie Spegnere l’apparecchio impostazioni personali. dall’interruttore di rete O / I (9).
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.
MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 5090483342 – 08/11 TES501_1DE.indb 78 05.08.