Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES 503..
de Deutsch 2 en English 23 fr Français 43 it Italiano 64 Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 23) Contenu de l’emballage (voir page 43) Contenuto della confezione (ved. pagina 64) c a b E-Nr.
A 4 1 2 3 17 16 15 14 13 5 12 11 6 10 TES503M1DE 21 9 8 7
B 18 TES503M1DE 22 20 19 C D 8a 8b 6a 6b 8e 6d 6e 8c 6c 8d
E 5c 2. 5f 5a 5b 5d 1. 5e 1. 2.
2 Inhalt Lieferumfang ����������������������������������������������2 Sicherheitshinweise ������������������������������������3 Auf einen Blick ��������������������������������������������5 Bedienelemente �����������������������������������������5 Displaymeldungen ��������������������������������������6 aromaDouble Shot �������������������������������������6 Vor dem ersten Gebrauch ��������������������������7 Wasserfilter �������������������������������������������������8 Menüeinstellungen ���������������
3 de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
4 de Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. ¡¡ Verbrühungsgefahr! Der Auslauf (6c) des Milchschäumers wird sehr heiß. Milchschaum oder warme Milch tritt mit hohem Druck aus dem Milchschäumer (6) aus. Milchspritzer können zu Verbrühungen führen.
5 de Auf einen Blick Bedienelemente (siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am Anfang der Anleitung) Netzschalter O / I Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen). Wichtig: Vor dem Ausschalten das Spülprogramm ausführen oder zum Ausschalten die Taste off / j (12) benutzen.
6 de Drehknopf „Getränkeauswahl“ Mit diesem Drehknopf (14) werden das gewünschte Getränk und die Menge ausgewählt. Außerdem werden damit Benutzer einstellungen verändert. a bis c b bis d e f Kleiner Espresso Espresso Kleiner Café Crème Café Crème Grosser Café Crème 2 kleine Espressi 2 Espressi 2 kleine Café Crème 2 Café Crème 2 grosse Café Crème Gerät spülen Milchsystem spülen Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das nicht zubereitet werden kann, erscheint im Display Kombination ungültig.
7 de Die aromaDouble Shot-Funktion ist aktiv bei den folgenden Einstellungen: Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete Bohnen (vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen) in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar.
8 de 12. Taste start (10) drücken. Die ausgewählte Sprache ist gespeichert. Im Display erscheint Schäumer ziehen. 13. Gefäß unter den Auslauf (6c) stellen. 14. Milchschäumer (6) vorsichtig heraus ziehen, um ihn zu öffnen. Das Gerät durchspült den Milchschäumer (6) mit Wasser. Im Display erscheint S chäumer drücken. 15. Milchschäumer (6) hineindrücken, um ihn zu schließen. Das Gerät heizt auf und spült. Etwas Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf.
9 de Nach Anzeige Filter wechseln! oder spätestens nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Er ist aus hygienischen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), auszutauschen. Ersatzfilter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“). Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Einstellung Filter auf Nein / Alt drehen. Info: Mit dem Filter-Indikator können Sie den Monat markieren, in dem Sie den Filter eingesetzt haben.
10 Temp. Hier kann die Brühtemperatur (hoch / mittel / niedrig) eingestellt werden. Sprache Hier kann die Displaysprache eingestellt werden. Wasserhärte Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar. Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 voreingestellt. Die Wasserhärte kann mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt oder bei der örtlichen Wasserversorgung erfragt werden.
11 de Zubereitung mit Kaffeebohnen Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Tipp: Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden. Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank (16) füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank (16) sein.
12 Heißwasser beziehen ¡¡Verbrennungsgefahr! de 3. Den Drehwähler (6d) auf „warme Milch“ oder „Milchschaum“ stellen. i j Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. Milchschäumer (6) nur am Kunststoffteil anfassen. Vor dem Bezug von Heißwasser muss der Milchschäumer gereinigt sein. Das Gerät muss betriebsbereit sein. 1. Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers (6) stellen. 2. Drehwähler (6d) waagerecht stellen. 3. Milchschäumer (6) durch Herausziehen öffnen. Das Gerät heizt auf.
13 de Pflege und tägliche Reinigung ●● Schwimmer (8e) ausbauen und mit einem feuchten Tuch reinigen. ¡¡Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ●● Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. ●● Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. KK Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Blende (8a), Schwimmer (8e), Pulverschublade (4), Brüheinheit (5a).
14 de Milchsystem reinigen Wenn nach einem Milchbezug das Milchsystem nicht gereinigt wurde, erscheint nach einer gewissen Zeit im Display die Meldung Milchsystem reinigen! Milchsystem nach jeder Benutzung reinigen! Den Drehwähler (6d) zum Reinigen in der Position der letzten Benutzung lassen. Milchsystem automatisch vorreinigen: 1. Mit dem Drehknopf (14) auswählen. 2. Ein leeres, möglichst hohes Gefäß unter den Auslauf (6c) stellen. 3. Den Kaffeeauslauf möglichst nah an das Gefäß schieben. 4.
15 de Brüheinheit reinigen Brüheinheit regelmäßig reinigen! Brüheinheit automatisch vorreinigen: 1. Mit dem Drehknopf (14) auswählen. 2. Ein leeres Glas unter den Auslauf (7) stellen. 3. Taste start (10) drücken. Das Gerät spült. 7. Das Sieb der Brüheinheit unter dem Wasserstrahl gründlich reinigen. e Zusätzlich zum automatischen Reinigungs programm sollte die Brüheinheit (5a) regelmäßig zum Reinigen entnommen werden (Bild E am Anfang der Anleitung). 1.
16 de Tipps zum Energiesparen Service-Programme ●● Wird der Kaffeevollautomat nicht benutzt, das Gerät ausschalten. Dazu die Taste off / j (12) drücken. Das Gerät spült und schaltet aus. ●● Kaffee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale. ●● Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk rückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.
17 de Entkalken Dauer: ca. 25 Minuten. Behälter platzieren Schäumer ziehen Wichtig: Ist ein Wasserfilter in den Wasser tank eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Entkalkungsvorgangs entfernen. Wenn im Display die Meldung Entkalken notwendig! erscheint, drücken Sie die Taste off / j (12) für 3 Sekunden und drücken Sie anschließend die Taste start (10). Der Entkalkungsvorgang startet. Um das Gerät zwischendurch zu entkalken, drücken Sie die Taste off / j (12) für mindestens 3 Sekunden.
18 de Reinigen Dauer: ca. 10 Minuten. Calc‘n‘Clean Dauer: ca. 35 Minuten. Wichtig: Die Brüheinheit vor dem Start des Service-Programms reinigen, siehe Kapitel „Brüheinheit reinigen“. Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beieinander, schlägt der Kaffeevollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor.
19 de Hinweis: Ist der Wasserfilter aktiviert, erscheint die entsprechende Aufforderung, den Filter zu entfernen und erneut die Taste start (10) zu drücken. Falls noch nicht geschehen, Filter jetzt entfernen. Taste start (10) drücken. Entkalker einfüllen start drücken ●● Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank (16) bis zur Markierung 0,5l einfüllen und eine Bosch Entkalkungs tablette TCZ8002 darin auflösen. Bei Verwendung von TCZ6002 unbedingt zwei Tabletten auflösen. ●● Taste start (10) drücken.
20 de Zubehör Garantiebedingungen Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich. Zubehör Bestellnummer Handel / Kundendienst Reinigungstabletten TCZ6001 / 00310575 Entkalkungstabletten TCZ8002 / 00576694 Wasserfilter TCZ7003 / 00575491 Pflegeset TCZ8004 / 00576331 Milchbehälter mit TCZ8009N / 00576165 „Fresh Lock“ Deckel Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
21 de Einfache Probleme selbst beheben Problem Displayanzeige Ursache Bohnen fallen nicht Bohnen nachfüllen! trotz ins Mahlwerk (zu ölige gefülltem Bohnenbehälter Bohnen). (1) oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Kein Heißwasserbezug möglich. Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt. Zu wenig oder kein Milchschaum oder der Milchschäumer (6) saugt keine Milch an. Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt. Ungeeignete Milch. Der Milchschäumer (6) ist nicht richtig zusammengesetzt.
22 Problem Der Wasserfilter hält nicht im Wassertank (16). Displayanzeige Wassertank prüfen Der Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass. Displayanzeige Brüheinheit reinigen de Ursache Der Wasserfilter ist nicht richtig befestigt. Wassertank falsch eingesetzt oder neuer Wasserfilter nicht nach Anleitung gespült. Kohlensäurehaltiges Wasser im Wassertank. Der Mahlgrad ist zu fein oder zu grob eingestellt oder es wird zu wenig Kaffeepulver verwendet. Verschmutzte Brüheinheit (5).
23 en Table of Contents Included in delivery �����������������������������������23 Safety instructions ������������������������������������24 Overview ��������������������������������������������������26 Controls ����������������������������������������������������26 Display messages ������������������������������������27 aromaDouble Shot �����������������������������������27 Before using for the first time �������������������28 Water filter ������������������������������������������������29 Menu setting
24 en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
25 en ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡¡ Risk of scalding! The milk frother outlet (6c) gets very hot. Milk froth or warm milk comes out of the milk frother (6) at high pressure. Splashes of milk can scald. Do not touch the outlet (6c) or aim it at anyone. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ¡¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
26 en Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at the beginning of this instruction manual) 1 Bean container 2 Aroma cover 3 Selector for grind setting 4 Drawer (ground coffee/cleaning tablet) 5 Brewing unit (Fig. E) a) Brewing unit b) Door c) Storage compartment for quick reference guide d) Eject lever for brewing unit e) Lock f) Cover 6 Milk frother (Fig.
27 en “Drink selection” rotary knob This rotary knob (14) is used to select the required drink and the per-cup quantity. It is also used to change user settings. a to c b to d e f Small Espresso Espresso Small Café Crème Café Crème Large Café Crème 2 small Espresso 2 Espresso 2 small Café Crème 2 Café Crème 2 large Café Crème Rinse machine Rinse milk system N.B.: If a drink is selected that cannot be prepared, Invalid combination appears in the display.
28 Before using for the first time General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or coffee bean blends for fully automatic coffee machines). Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory default setting for the water hardness is 4.
29 en When the drink selection menu is shown in the display, the appliance is ready for use. Switching off the appliance The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically after a specific time (time span can be programmed, see “Menu settings” Shut off). Exception: The appliance switches off without rinsing if only hot water or steam were dispensed.
30 en The filter is no longer effective when the Change filter! display appears, or at the latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is no build-up of limescale (this could damage the appliance). Replacement filters can be obtained from retailers or from customer service (see “Accessories”). If no new filter is used, turn the filter setting to No / Old.
31 en Level Water hardness German (°dH) 1 1-7 2 8-14 3 15-21 4 22-30 French (°fH) 1-13 14-25 26-38 39-54 Adjusting the grinding unit The rotary selector (3) adjusts the grind settings from coarse to fine. ¡¡Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ●● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector (3) from fine (a: Turn anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise) as required.
32 Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder). N.B.: The aromaDouble Shot function cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Important: Fill the water tank (16) with fresh water every day. The tank (16) should always contain sufficient water for operating the appliance. Preparation 1. Open the drawer (4). 2. Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee.
33 en 3. Turn the rotary selector (6d) to “Warm milk” or “Milk froth” . i j Maintenance and daily cleaning ¡¡Risk of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. 4. Press the h button (11). The h button (11) flashes and the appliance now heats up for approx. 20 seconds. The display then shows Pull milk frother. 5. Pull the milk frother (6) to open it.
34 en ●● Remove the float (8e) and clean with a damp cloth. KK JJ Do not put the following items in the dishwasher: drip tray panel (8a), float (8e), drawer (4), brewing unit (5a). The following items are dishwashersafe: drip tray for coffee outlet (8c), coffee grounds container (8b), grate for coffee outlet (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (18). Only for TES503M1DE: Do not put the lid of the milk container in the dishwasher. The milk container (21) is dishwasher-safe.
35 en 2. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft brush. If necessary, soak in a warm detergent solution. 4. Press the eject lever (5d) down fully. The brewing unit is released. 5. Grasp the brewing unit (5a) by the recessed grips and remove carefully. 6. Remove the cover (5f) of the brewing unit and rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water. 3. Rinse all parts with clear water and dry them. 4. Reassemble all the parts and replace fully in the appliance. 7.
36 en Tips on energy saving Service Programmes ●● Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do this, press the off / j (12) button. The appliance rinses and switches off. ●● If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Cutting the coffee or milk froth dispensing process short results in higher energy consumption and in more residual water collecting in the drip tray. ●● Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale.
37 en Descaling Duration: approx. 25 minutes. Place container Pull milk frother Important: If there is a filter in the water tank (16), it needs to be removed before the descaling programme is run. ●● Place a receptacle with a capacity of at least 0.5 litres under the outlet (6c). ●● Pull the milk frother (6) to open it. Descale in progress If the message Descale required! appears on the display, press the off / j button (12) for 3 seconds and then press the start button (10).
38 en Cleaning Duration: approx. 10 minutes. Calc‘n‘Clean Duration: approx. 35 minutes. Important: Clean the brewing unit before starting the service programme, see chapter “Cleaning the brewing unit”. Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme.
39 en N.B.: If the water filter is activated, the display will prompt you to remove the filter and then press the start button (10) again. Remove the filter now if you have not already done so. Press the start button (10). Empty drip tray Insert drip tray Fill descaler Press start Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. Such residue can cause corrosion. New sponge cloths may contain salts.
40 en A Accessories Disposal The following accessories can be obtained from retailers and customer service. Accessories Ordering number Retail / Customer service Cleaning tablets TCZ6001 00310575 Descaling tablets TCZ8002 00576694 Water filter TCZ7003 00575491 Care set TCZ8004 00576331 Milk container with TCZ8009N “Fresh Lock” lid 00576165 Dispose of packaging in an environmentallyfriendly manner.
41 en Simple troubleshooting Problem Display shows Cause Beans are not falling into the grinding unit Refill beans! although the bean container (beans too oily). (1) is full, or the grinding unit does not grind the beans. No hot water dispensed. The milk frother (6) or its holder is soiled. Too little or no milk froth The milk frother (6) or its or holder is soiled. the milk frother (6) does not draw the milk in. Milk unsuitable for frothing. The milk frother (6) is not correctly assembled.
42 Problem The water filter does not stay in position in the water tank (16). Display shows en Cause The water filter is not mounted correctly. Water tank has been incorrectly inserted or the new water filter has not been rinsed according to instructions. Carbonated water in the water tank. The coffee grounds are not The grinding setting is too compact and are too wet. fine or too coarse, or not enough ground coffee has been used. Brewing unit (5) is soiled.
43 fr Sommaire Contenu de l’emballage ����������������������������� 43 Consignes de sécurité ������������������������������� 44 Présentation ����������������������������������������������� 46 Eléments de commande ���������������������������� 47 Messages à l’écran ������������������������������������ 48 aromaDouble Shot ������������������������������������� 48 Avant la première utilisation ����������������������� 48 Filtre eau ���������������������������������������������������� 50 Réglages menu ���������
44 fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex.
45 fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. ¡¡ Risque de brûlure ! L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant. De la mousse de lait ou du lait chaud s’écoule à haute pression du mousseur de lait (6).
46 fr Présentation (voir les illustrations de vue d’ensemble A, B, C, D et E au début du présent Mode d’emploi) 1 2 3 4 5 6 7 Bac à café Couvercle préservateur d’arôme Sélecteur de réglage de finesse de mouture Tiroir à café (café en poudre/pastille de nettoyage) Unité de percolation (figure E) a) Unité de percolation b) Volet c) Logement du Mémento d) Levier d’éjection pour l’unité de percolation e) Verrouillage f) Couvercle de protection Mousseur de lait amovible (figure C) a) Buse vapeur b) Buse à
47 fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur réseau O / I (9) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la machine (alimentation électrique coupée). Important : Avant d’arrêter la machine, lancer un programme de rinçage ou bien utiliser la touche off / j (12). e e Sélecteur rotatif « Sélection de la boisson » Le sélecteur (14) permet de sélectionner la boisson et la quantité. Il permet aussi de modifier les réglages de l’utilisateur.
48 fr Sélecteur rotatif Pour prélever de la mousse de lait – par exemple pour préparer du Latte Macchiato ou un Cappuccino – tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever du lait chaud, tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever de l’eau chaude, placer le sélecteur horizontalement.
49 fr 3. Extraire du logement (20) la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Pour ajuster la longueur du cordon, il suffit de le tirer ou de le repousser à l’intérieur. Pour cela, placer la machine sur un bord de table, par ex., et tirer le câble vers le bas ou le pousser vers le haut. 4. Installez le mousseur de lait. N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entièrement monté et installé. 5. Rabattre vers le haut le couvercle du réservoir d’eau (17). 6.
50 fr Filtre eau L’utilisation d’un filtre à eau peut diminuer la formation de dépôts calcaires. Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau il faut tout d’abord effectuer un rinçage. Pour cela, procéder comme indiqué ci-après. 1. En s’aidant de la cuillère dose (18), bien insérer le filtre à eau dans le réservoir d’eau. Au moment où s’affiche Remplacer filtre ! ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le filtre n’est plus efficace.
51 fr Réglages menu Vous pouvez adapter votre machine de manière individuelle à l’aide des réglages menu. 1. Maintenir appuyée la touche off / j (12) au moins 3 secondes. 2. Appuyer plusieurs fois sur la touche off / j (12) jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée s’affiche à l’écran. 3. A l’aide du sélecteur du haut (14), choisir le réglage souhaité. 4. Confirmer avec la touche start (10).
52 fr Régler la finesse de la mouture Préparation avec du café en grains ¡¡Attention ! Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin. Conseil pratique : Utiliser de préférence du café pour espresso / pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiquement fermé ou le congeler. Il est possible de broyer les grains de café congelés.
53 fr Appuyer de nouveau sur la touche start (10) pour interrompre avant terme la percolation. Préparation à partir de café moulu La machine peut aussi préparer un café à partir de café moulu (pas du café soluble). Remarque : Lorsque l’on utilise du café moulu pour la préparation du café, la fonction aromaDouble Shot n’est pas disponible. Préparer de l’eau chaude ¡¡Risque de brûlure ! Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie plastique.
54 fr 3. Régler le sélecteur (6d) sur « Lait chaud » ou « Mousse de lait » . i j Entretien et nettoyage quotidien ¡¡Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. 4. Appuyer sur la touche h (11). La touche h (11) clignote, la machine chauffe durant 20 s environ. Ensuite, Retirer mousseur s’affiche à l’écran. 5. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
55 fr ●● Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer avec un chiffon humide. KK Ne pas passer en lave-vaisselle les éléments suivants : panneau des bacs collecteurs (8a), flotteur (8e), tiroir à café (4), unité de percolation (5a). Les éléments suivants peuvent passer en lave-vaisselle : bac collecteur du bec verseur du café (8c), récipient pour marc de café (8b), grille bec verseur du café (8d), couvercle préservateur d’arôme (2) et cuillère-dose (18).
56 fr 2. Nettoyer les différentes pièces avec une solution de produit détergent et une brosse douce. Si nécessaire, laisser tremper dans une solution détergente chaude. 3. Bien rincer tous les éléments à l’eau courante et les sécher. 4. Remonter tous les éléments et les remplacer jusqu’en butée. En plus du programme de nettoyage automatique, il convient de retirer régulièrement l’unité de percolation (5a) afin de la nettoyer (voir la figure E au début du mode d’emploi). 1.
57 fr Important : Effectuer le nettoyage sans produit vaisselle ou autre produit nettoyant et ne pas placer en lave-vaisselle. 8. Essuyer l’intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer tous les résidus de café. 9. Laisser sécher l’unité de percolation (5a) et l’intérieur de la machine. 10. Remettre le couvercle de protection (5f) de nouveau en place sur l’unité de percolation (5a) et la pousser jusqu’en butée dans l’appareil. 11. Pousser le levier d’éjection (5c) totalement vers le haut. 12.
58 fr Détartrage Durée : env. 25 minutes. Placer réservoir Retirer mousseur Important : Lorsqu’un filtre à eau est présent dans le réservoir d’eau (16), le retirer impérativement avant de lancer un détartrage. Détartrage en cours Lorsque le message Détartrage nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur la touche off / j (12) durant 3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le détartrage commence.
59 fr Nettoyage Durée : env. 10 minutes. Calc‘n‘Clean Durée : env. 35 minutes. Important : Avant le lancement du programme de Service, nettoyer l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyer l’unité de percolation ». Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme.
60 fr Remarque : Si le filtre à eau est activé, le message correspondant s’affiche, demandant de retirer le filtre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a pas déjà été fait, retirer le filtre maintenant. Appuyer sur la touche start (10). Vider bac Placer bac Remplir détartrant Appuyer sur start Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus.
61 fr Accessoires Mise au rebut A Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Clientèle. Accessoires N° commande Commerce / Service Clientèle TCZ6001 Pastilles de nettoyage 00310575 Pastilles de TCZ8002 détartrage 00576694 Filtre eau TCZ7003 00575491 Kit d’entretien TCZ8004 00576331 Réservoir de lait TCZ8009N avec couvercle 00576165 « Fresh Lock » Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
62 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage à l’écran Remplir grains ! Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). bien que le bac à café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur lait (6) ou le l’eau chaude. support du mousseur lait est obturé. Le mousseur lait (6) ou le Trop peu de mousse ou support du mousseur lait pas de mousse est obturé. ou le mousseur de lait (6) Lait non adapté.
63 fr Problème Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau (16). Affichage à l’écran Contrôler réserv. eau Le marc de café n’est pas compact et il est trop humide. Affichage à l’écran Nettoyer unité perc. Cause Le filtre d’eau n’est pas correctement fixé. Remède Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir.
64 Sommario Contenuto della confezione ����������������������64 Avvertenze di sicurezza ����������������������������65 Panoramica ����������������������������������������������67 Elementi di comando ��������������������������������67 Messaggi sul display ��������������������������������68 aromaDouble Shot �����������������������������������68 Al primo impiego ���������������������������������������69 Filtro acqua �����������������������������������������������70 Impostazioni del menu ���������������������
65 it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
66 it Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. ¡¡ Pericolo di scottature! L’uscita (6c) dell’inserto schiuma diventa molto caldo.
67 it Panoramica Elementi di comando (vedere le immagini esplicative A, B, C, D ed E all’inizio delle istruzioni) 1 Serbatoio chicchi 2 Coperchio salva-aroma 3 Selettore della regolazione del grado di macinatura 4 Cassetto per caffè macinato/ pastiglie di pulizia 5 Unità di infusione (figura E) a) Unità di infusione b) Sportello c) Scomparto per riporre le istruzioni brevi d) Leva di sgancio per bollitore e) Dispositivo di blocco f) Coperchio 6 Inserto schiuma (figura C) removibile a) Valvola vapore b)
68 it Pulsante “Selezione bevanda” Con il pulsante (14) si seleziona la bevanda e la quantità. Inoltre permette di modificare le impostazioni per l’utente. Da a a c Da b a d Espresso ristretto Espresso Café Crème ristretto Café Crème Café Crème lungo Selettore Per prelevare la schiuma del latte, ad esempio per il Latte Macchiato o il Cappuccino, ruotare finché il simbolo è rivolto in avanti. Per prelevare latte caldo, ruotare finché il simbolo è rivolto in avanti.
69 it La funzione aromaDouble Shot è attiva nelle seguenti impostazioni: 3. Estrarre il cavo dal vano portacavo (20) e inserire la spina. Per regolare la lunghezza, estrarre il cavo spostandolo verso il basso oppure reinserirlo spostandolo verso l’alto. Per eseguire questa operazione, posizionare l’apparecchio ad esempio al bordo del tavolo. 4. Montare l’inserto schiuma. Utilizzare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato.
70 it 12. Premere il tasto start (10). La lingua selezionata viene memorizzata. Sul display compare il messaggio Tirare ins.schiuma. 13. Posizionare il recipiente sotto l’uscita (6c). 14. Estrarre delicatamente l’inserto schiuma (6) per aprirlo. L’apparecchio esegue un lavaggio con acqua dell’inserto schiuma (6). Sul display compare il messaggio Premere ins.schiuma. 15. Spingere l’inserto schiuma (6) per chiuderlo. L’apparecchio inizia il riscaldamento e il lavaggio.
71 it 12. Quindi vuotare il recipiente. L’apparecchio è nuovamente pronto per l’uso. Informazione: Contemporaneamente al risciacquo del filtro viene attivata l’impostazione di visualizzazione del cambio filtro. L’effetto del filtro è esaurito quando compare l’indicazione Cambiare filtro! oppure al massimo dopo 2 mesi dalla sostituzione. Il filtro deve essere sostituito per ragioni igieniche e affinché l’apparecchio non presenti un eccesso di calcare (che può danneggiare l’apparecchio stesso).
72 Temp. Qui è possibile impostare la temperatura di infusione (alta / media / bassa). Lingua Qui è possibile impostare la lingua del display. Durezza acqua Questo apparecchio consente di impostare la durezza dell’acqua. L’impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio possa indicare per tempo quando è necessario eseguire la decalcificazione. Il valore predefinito per la durezza dell’acqua è 4.
73 it Preparazione con chicchi di caffè Questa macchina automatica per espresso macina automaticamente i chicchi freschi prima di ogni preparazione. Consiglio: Usare preferibilmente miscele di caffè o espresso appositamente preparate per l’uso con macchine da caffè. Per garantire una qualità ottimale, conservare i chicchi di caffè in luogo fresco e chiuso oppure congelarli. È possibile macinare anche chicchi congelati. Importante: L’acqua del serbatoio dell’acqua (16) deve essere sempre fresca.
74 Prelievo di acqua calda ¡¡Pericolo di ustioni! it 3. Posizionare il selettore (6d) su “Latte caldo” o “Schiuma latte” . i j L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo. Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferrando l’impugnatura in plastica. Prima di prelevare acqua calda, è necessario pulire lo schiumeggiatore. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. 1. Posizionare la tazza o il bicchiere sotto l’uscita dell’inserto schiuma (6c). 2. Portare il selettore (6d) in posizione orizzontale. 3.
75 it Cura e pulizia quotidiana ¡¡Pericolo di scarica elettrica! Prima della pulizia, staccare la spina di rete. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non usare dispositivi di pulizia a vapore. ●● Smontare il galleggiante (8e) e pulirlo con un panno umido. ●● Pulire l’esterno con un panno morbido e umido. ●● Non usare panni o detergenti abrasivi. KK ●● Rimuovere sempre subito eventuali resti di calcare, caffè, latte e decalcificante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione.
76 it Importante: Se l’apparecchio non è stato utilizzato per lungo tempo (ad esempio dopo una vacanza), è necessario eseguire una pulizia a fondo dello stesso, comprendendo anche il sistema del latte e l’unità di infusione. Pulire il sistema del latte Se dopo un prelievo di latte il sistema latte non è stato pulito, dopo un certo periodo di tempo sul display compare il messaggio Pulire sist. latte!.
77 it Pulire l’unità di infusione Pulire regolarmente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automatica dell’unità di infusione: 1. Con il pulsante (14) selezionare . 2. Posizionare un bicchiere vuoto sotto l’uscita (7). 3. Premere il tasto start (10). 7. Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione tenendolo sotto il getto dell’acqua. e L’apparecchio esegue un risciacquo.
78 it Consigli per risparmiare energia ●● Se la macchina per espresso non viene utilizzata, spegnere l’apparecchio. A tale scopo premere il tasto off / j (12). L’apparecchio esegue il lavaggio e si spegne. ●● Se possibile non interrompere mai il prelievo di caffè o di latte. L’arresto anticipato del prelievo di latte o di caffè provoca un consumo maggiorato di energia e un eccessivo livello di acqua residua nel raccogligocce.
79 it Decalcificare Durata: circa 25 minuti. Inserire recipiente Tirare ins.schiuma Importante: Se nel serbatoio acqua (16) è inserito un filtro, è obbligatorio toglierlo prima di iniziare la decalcificazione. Se sul display compare il messaggio Decaloff / j (12) per 3 secondi e successivamente premere il tasto start (10). La decalcificazione si avvia. Per decalcificare ogni tanto l’apparecchio, premere il tasto off / j (12) per almeno 3 secondi.
80 it Pulire Durata: circa 10 minuti. Calc‘n‘Clean Durata: circa 35 minuti. Importante: Pulire l’unità di infusione prima di avviare il programma di servizio, vedi capitolo “Pulire l’unità di infusione”. La funzione Calc‘n‘Clean combina le due operazioni di decalcificazione e di pulizia. Se la scadenza delle due procedure è ravvicinata, la macchina automatica per caffè espresso propone questo programma di servizio.
81 it Nota: Se il filtro acqua è attivo, compare il corrispondente invito, togliere il filtro e premere nuovamente il tasto start (10). Togliere ora il filtro, se non è già stato fatto. Premere il tasto start (10). Aggiungere Decalcif. Premere start ●● Versare 0,5 L di acqua tiepida nel recipiente vuoto del serbatoio (16) fino al contrassegno “0,5 l” e sciogliervi 1 pastiglia decalcificante Bosch TCZ8002. Se si utilizzano le TCZ6002, sciogliere assolutamente 2 pastiglie. ●● Premere il tasto start (10).
82 it Accessori Smaltimento A I seguenti accessori generalmente sono disponibile presso i rivenditore e presso il servizio clienti. Accessori Codice ordinazione Rivenditori / Servizio clienti Pastiglie di pulizia TCZ6001 00310575 Compresse TCZ8002 decalcificanti 00576694 Filtro acqua TCZ7003 00575491 Kit di pulizia TCZ8004 00576331 Recipiente per il TCZ8009N latte con coperchio 00576165 “Fresh Lock” Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente.
83 it Soluzione di piccoli guasti Guasto Messaggi a display Aggiungere chicchi! anche se il serbatoio chicchi (1) è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Prelievo acqua calda impossibile. Troppo poco o troppa schiuma oppure L’inserto schiuma (6) non aspira il latte. Causa I chicchi non ricadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). L’inserto schiuma (6) o l’alloggiamento dell’inserto schiuma è otturato. L’inserto schiuma (6) o l’alloggiamento dell’inserto schiuma è sporco.
84 Guasto Il filtro dell’acqua non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua (16). Messaggi a display Controllo serb.acqua I fondi di caffè non sono compatti e sono troppo bagnati. Messaggi a display Pulire un. infusione it Causa Rimedio Il filtro dell’acqua non è fissato Tenere diritto il filtro dell’acqua e correttamente. spingerlo saldamente nel collegamento del serbatoio.
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.
ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.
MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.