TKA3A.. de en fr it nl da no sv fi Gebrauchsanweisung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning Käyttöohje 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 1 es pt el tr pl hu ro ru Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucţiuni de folosire Инструкция по эксплуатации ar ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ 17.02.
de Deutsch 2 en English 5 fr Français 8 it Italiano 11 nl Nederlands 15 da Dansk 18 no Norsk 21 sv Svenska 24 i Suomi 27 es Español 30 pt Português 34 el Ελληνικά 37 tr Türkçe 42 pl Polski 48 hu Magyar 52 ro Română 55 ru Русский 59 ar العربية 66 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 2 17.02.
a b e f 1 c d g 2 4 9 8 180˚ 7 6 5 A 3 B 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 3 22.02.
2 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle (A / B): – Basismodell nur mit Ein/Aus Schalter – Modell „auto off“ schaltet automatisch nach 2 Stunden ab. Es kann wie das Basismodell auch manuell ausgeschaltet werden.
de – Während des Brühvorgangs darf die Glaskanne 6 nicht herausgenommen werden, da der Filterhalter 4 überlaufen kann. – Glaskanne 6 nur mit geschlossenem Deckel in das Gerät stellen. – Andere Kannen dürfen nicht verwendet werden, sonst verhindert der spezielle Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees. – Bildet sich Kondenswasser am Filterhalter 4 ist das Gerät nicht defekt, dieses ist technisch bedingt. Vor dem ersten Gebrauch ● Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.
4 Entkalken Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden, spätestens wenn ● sich die Brühzeit verlängert ● übermäßiger Dampf entsteht ● das Gerät lauter wird. Regelmäßiges Entkalken ● verlängert die Lebensdauer des Gerätes; ● gewährleistet eine einwandfreie Funktion; ● vermeidet übermäßige Dampfbildung; ● verkürzt die Brühzeit; ● spart Energie. Die Kaffeemaschine soll mit einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden. ● Das Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
en Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Please read the operating instructions carefully and keep them for future reference! hese operating instructions describe the following different models (A / B): – Basic model with ON/OFF switch only – “auto off” model with automatic switch-off after 2 hours. It can also be switched off manually in the same way as the basic model.
6 – Never remove the glass carafe 6 while the machine is brewing coffee since this may cause the ilter holder 4 to overlow. – Make sure that glass carafe’s lid is closed when you place the carafe 6 on the coffee machine. – Do not use other carafes since the special drip protector will block the coffee from lowing into the receptacle. – Some water accumulation on the ilter holder 4 is normal; it does not indicate that the coffee machine is defective.
en 7 Descaling Troubleshooting The appliance must be descaled regularly, but at the latest when ● the brewing time becomes more prolonged ● excessive steam is emitted ● the appliance makes more noise. The machine takes noticeably longer or switches itself off before the brewing process is complete. � The machine needs descaling. ● Descale the machine as per the instructions.
8 Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Ce mode d’emploi décrit des modèles différents (A / B) : – Modèle de base, uniquement avec bouton Marche/Arrêt – Modèle « auto off » qui s’arrête automatiquement après 2 heures. Il peut également être arrêté manuellement comme le modèle de base.
fr Remarques générales – Remplir le réservoir d’eau 1 uniquement avec de l’eau pure, froide. Ne jamais remplir de lait ou de boisson préparée comme du thé ou du café, cela endommagerait la machine. – Ne jamais remplir le réservoir d’eau 1 au-delà du repère « 10 ». – Utiliser du café à mouture moyenne (env. 7 g par tasse). – Ne jamais préparer une quantité inférieure à 3 tasses (quantité minimale) ; le café n’aurait pas la bonne température et le bon goût (1 tasse = 125 ml env.).
10 Conseils à propos de la préparation du café Conserver le café moulu au frais. Il est également possible de le congeler. Toujours refermer très soigneusement un paquet de café ouvert ain de préserver l’arôme. Le degré de torréfaction du café a une inluence sur le goût et l’arôme. Grains foncés = saveur Grains plus clairs = acidité Nettoyage Ne jamais plonger la machine dans l’eau, ne pas la mettre en lave-vaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
fr it Régler soi-même les petites défaillances La machine prépare le café beaucoup plus lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant que la préparation ne soit achevée. � La machine est fortement entartrée. ● Détartrer la machine à café conformément aux indications. Conseil pratique : Détartrer l’appareil plus souvent si l’eau contient beaucoup de calcaire.
12 Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al ine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Il cavo: – non deve essere messo a contatto con parti calde, – non deve essere posto su parti afilate, – non deve essere utilizzato come maniglia. Non appoggiare l’apparecchio sopra o vicino a superici calde, ad esempio su piastre elettriche.
it Informazione: Può succedere che venga emesso il classico odore di nuovo. In questo caso versare una soluzione diluita di aceto (6 tazze di acqua e 2 tazze di aceto) e avviare il processo di pulizia. Quindi sciacquare per due volte con 9 tazze di acqua. ● Pulire a fondo la caraffa. Preparazione del caffè ● Riempire il serbatoio dell’acqua 1 con acqua, osservare il contrassegno di livello. ● Aprire il supporto del iltro 4.
14 Decalciicare L’apparecchio va decalciicato regolarmente, al più tardi quando ● si allungano i tempi di bollitura ● si crea più vapore del solito ● l’apparecchio diventa più rumoroso. Una regolare decalciicazione ● prolunga la durata dell’apparecchio, ● garantisce un funzionamento perfetto, ● evita un’eccessiva produzione di vapore, ● riduce il tempo di infusione, ● risparmia energia. Decalciicare l’apparecchio con un normale decalciicante in commercio. ● Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
nl Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Lees de handleiding zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! In deze gebruiksaanwijzing worden meerdere modellen beschreven (A / B): – Basismodel met uitsluitend een AAN/UITknop. – Model met “auto off” (automatische uitschakeling) dat na 2 uur automatisch wordt uitgeschakeld. Dit model kan net als het basismodel ook handmatig worden uitgeschakeld.
16 – Zet minstens 3 kopjes kofie, anders heeft de kofie niet de gewenste sterkte en temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml). – Neem de glazen kan 6 niet weg als het apparaat nog bezig is met kofiezetten, want dan kan de ilterhouder 4 overlopen. – Zorg dat het deksel van de glazen kan dicht is wanneer u de kan 6 op het kofiezetapparaat zet. – Gebruik geen andere kannen, want de speciale druppelstop voorkomt dan dat er kofie in de opening stroomt.
nl – Maak alle delen die met kofie in aanraking zijn geweest na elk gebruik schoon. – Maak de buitenkant van het kofiezetapparaat schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen. – Maak het waterreservoir 1 schoon, maar gebruik hierbij geen harde borstels. – Alle losse onderdelen kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Ontkalken Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt.
18 Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Læs og opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt og følg anvisningerne i den! Denne brugsanvisning beskriver forskellige modeller (A / B): – Grundmodel kun med ON/OFF-knap – Model ”auto off” slukker automatisk efter 2 timer. Man kan også slukke manuelt som ved grundmodellen. Sikkerhedshenvisninger Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål.
da – Fyld aldrig mere vand i vandbeholder 1 end til markeringen ”10”. – Brug kaffe, som er mellemformalet (ca. 7 g pr. kop). – Bryg ikke mindre end minimumsmængden på tre kopper, da kaffen ellers ikke vil have den ønskede styrke og temperatur (1 kop = ca. 125 ml). – Fjern aldrig glaskanden 6 mens maskinen brygger kaffe, da det kan medføre at kaffeilteret 4 lyder over. – Sørg for at glaskandens låg er lukket, når du placerer kanden 6 på kaffemaskinen.
20 da Afkalkning Fejlinding Maskinen skal regelmæssigt afkalkes, senest når ● bryggetiden forlænges ● der opstår meget damp ● maskinen bliver mere højlydt. Maskinen er betydelig længere om at slukke automatisk inden brygningen er udført. � Maskinen skal afkalkes. ● Afkalk kaffemaskinen i henhold til instruktionerne.
no Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Bruksanvisningen må leses nøye, følges og oppbevares! Denne bruksanvisningen beskriver forskjellige modeller (A / B): – Basismodell bare med PÅ/AV-tast – Modell ”auto off” utkopler automatisk etter 2 timer. Den kan som basismodellen utkoples manuelt. Sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-kommersielle husholdnings-liknende miljøer.
22 – Kontroller at lokket på kaffekannen er lukket når du plasser kaffekannen 6 i kaffetrakteren. – Ikke bruk andre typer kanner, den spesialkonstruerte dryppstoppen vil da aktiveres slik at kaffen ikke renner ned i kannen. – Det kan samle seg litt vann på ilterholderen 4, dette er normalt og betyr ikke at det er noe galt med kaffetrakteren. Før førstegangs bruk ● Fjern eventuelle klistremerker eller plastfolie. ● Dra ut ønsket lengde med strømkabel fra oppbevaringsrommet 9 og sett i kontakten.
no 23 Avkalking Løsninger på vanlige feil Apparatet må avkalkes regelmessig, senest når ● traktetiden forlenges ● det oppstår for mye damp ● apparatet lyder høyere. Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid eller slår seg av før trakteprosessen er ferdig. � Dette betyr at kaffetrakteren må avkalkes. ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge veiledningen. Tips: Hvis du bor i et området med svært hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren oftere.
24 Grattis till att ha köpt den här Boschprodukten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! Denna handbok beskriver olika modeller (A / B): – Basmodellen har endast en PÅ/AV-knapp – Modellen ”auto off ” stänger av automatiskt efter 2 timmar. Den kan också stängas av manuellt precis som basmodellen. Säkerhetsanvisningar Den här maskinen är avsedd att användas i hushåll, inte för kommersiell användning.
sv – Använd bara den avsedda kannan, annars kan det specialkonstruerade droppskyddet hindra kaffet från att rinna ner i behållaren. – Det är normalt att en del vatten samlas i ilterhållaren 4. Det betyder inte att det är något fel på kaffebryggaren. Före den första användningen ● Ta bort eventuella dekaler eller ilm. ● Dra ut så mycket sladd som behövs ur sladdförvaringsutrymmet 9 och sätt i kontakten. ● Tag ut glaskannans handtag ur förvaringsfacket och vrid det framåt.
26 sv Avkalkning Felsökning Apparaten skall kalkas av regelbundet, dock senast när ● bryggningstiden blir längre ● stora mängder ånga uppstår ● apparaten blir mer högljudd. Bryggningen tar avsevärt längre tid eller stänger av sig själv innan den är klar. � Bryggaren behöver avkalkas. ● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna.
i Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, noudata niitä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten! Tämä käyttöohje koskee eri malleja (A / B): – Perusmalli jossa on vain PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike – Automaattisesti poiskytkeytyvä malli kytkeytyy 2 tunnin kuluttua automaattisesti pois päältä. Se voidaan perusmallin tapaan kytkeä pois päältä myös käsin.
28 – Älä koskaan siirrä lasikannua 6 paikoiltaan kesken kahvinkeiton, sillä kahvi voi valua suodatintelineen 4 yli. – Varmista, että vesikannun kansi on suljettuna, kun asetat kannun 6 kahvinkeittimeen. – Älä käytä muita kannuja, sillä tippalukko estää kahvia valumasta astiaan. – Pienen vesimäärän kertyminen suodantintelineeseen 4 on normaalia, se ei tarkoita, että kahvinkeittimessä olisi vikaa. Ennen ensimmäistä käyttöä ● Poista mahdolliset tarrat ja kelmut.
i 29 Kalkinpoisto Vianetsintä Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisin välein, viimeistään kun ● keittoaika pitenee ● muodostuu tavallista enemmän höyryä ● laite on normaalia äänekkäämpi. Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on valmista. � Laite tarvitsee kalkinpoiston. ● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto.
30 Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano para futuras consultas! Estas instrucciones para el uso describen diferentes modelos (A / B): – Modelo básico solamente con tecla On/Off – El modelo «auto off» se desconecta automáticamente después de 2 horas. Al igual que el modelo básico puede también desconectarse manualmente.
es Instrucciones generales – Llene el recipiente para agua 1 sólo con agua limpia y fría. No lo llene en ningún caso de leche o bebidas preparadas como té o café, ya que la máquina resultará dañada. – No llene nunca de agua el recipiente 1 más allá de la marca «10». – Utilice café con un grado de molido medio (aprox. 7 g por taza). – Si se prepara una cantidad de tazas inferior a la cantidad mínima de 3 tazas, el café no tendrá la temperatura ni la intensidad deseadas (1 taza = aprox. 125 ml).
32 El tueste de los granos de café inluye en el sabor y en el aroma. Tueste oscuro = aroma Tueste más claro = acidez Limpieza No sumerja nunca el aparato en el agua ni lo meta en el lavavajillas y no utilice limpiadores a vapor. Desenchufe la máquina de la red antes de empezar a limpiarla. – Cada vez que la utilice, limpie todas las piezas que hayan estado en contacto con el café. – Limpie la carcasa por fuera sólo con un paño húmedo, no utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos.
es 33 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario inal, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
34 Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Este manual de instruções descreve vários modelos (A / B): – Modelo básico apenas com botão ON/ OFF – Modelo “auto off” que se desliga automaticamente após 2 horas. Tal como o modelo básico, também pode ser desligado manualmente.
pt Informações gerais – Encher o depósito de água 1 apenas com água limpa e fria. Nunca adicionar leite ou bebidas como chá ou café porque estas substâncias daniicam o aparelho. – Nunca encher o depósito de água 1 para além da marca “10” com água. – Utilizar café com grau de moagem médio (aprox. 7 g por chávena). – Nunca fazer menos que pelo menos três chávenas de café, porque, doutra forma, o café não terá a intensidade e temperatura desejadas (1 chávena = aprox. 125 ml).
36 Dicas para fazer café Convém guardar o café num local frio; também pode ser congelado. Uma vez aberta a embalagem do café, é necessário fechá-la bem após cada utilização, a im de conservar o aroma do café. O grau de torrefacção dos grãos de café determina o seu sabor e aroma. Torrado escuro = mais sabor Torrado leve = mais acidez Limpeza Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na máquina de lavar loiça! Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho.
el pt Eliminação do aparelho A Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva deine as regras para a retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido.
38 Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδιστεί το να παίζουν με τη συσκευή. Τραβήξτε το φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει σφάλμα. Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις.
el ON/OFF 7, η διαδικασία καθαρισμού ξεκινά. ● Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού. Σημείωση: Μπορεί να παρατηρήσετε μία μυρωδιά «νέας συσκευής». Αυτό είναι φυσιολογικό. Εάν είναι αυτή η περίπτωση, γεμίστε με διάλυμα ξυδιού (2 φλιτζάνια ξύδι σε 6 φλιτζάνια νερό) και λειτουργήστε το πρόγραμμα καθαρισμού. Μετά, ξεπλύνετε τη συσκευή δύο φορές με 9 φλιτζάνια νερό. ● Καθαρίστε την κανάτα πολύ καλά. Παρασκευή καφέ ● Γεμίστε το δοχείο του νερού 1 με νερό, προσέξτε το μαρκάρισμα.
40 Ο τακτικός καθαρισμός από τα άλατα ● παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας, ● εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της, ● εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού ατμού, ● επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ, ● εξοικονομεί ενέργεια. Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα με ένα προϊόν καθαρισμού αλάτων του εμπορίου. ● Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει. ● Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα 6, με το καπάκι κλειστό, στην καφετιέρα.
el 3. 4. 5. 6. 7. 41 συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
42 Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, içindeki talimatlara uyun ve kullanım kılavuzunu muhafaza edin! Bu kullanım kılavuzu çeşitli modelleri tarif etmektedir (A / B): – Temel model sadece AÇ/KAPAT düğmesi – “auto off” modeli otomatik olarak 2 saat sonra kapanır. Temel modelde olduğu gibi elden de kapatılabilir. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır.
tr Genel bilgiler – Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk su doldurun. Asla süt ya da çay veya kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza hasar verir. – Hazneyi 1 suyla doldururken asla “10” işaretini geçmeyiniz. – Orta derecede öğütülmüş kahve kullanınız (yaklaşık 7 gr./bardak). – Minimum 3 bardaktan az kahve demlemeyiniz; aksi takdirde kahve istenen güçte ve sıcaklıkta olmaz (1 bardak = yaklaşık 125 ml.).
44 Temizlik Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık makinesine koymayınız! Cihazı buharla temizlemeyiniz. Temizlemeden önce cihazın işini çekiniz. – Her kullanımdan sonra kahveyle temas eden tüm parçaları temizleyiniz. – Kahve makinesinin dış yüzeyini nemli bir bezle siliniz; güçlü veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız. – Su haznesini 1 silin, sert fırça kullanmayın. – Tüm sökülebilir parçalar bulaşık makinesine konabilir. Kireç giderme Cihaz düzenli olarak kireçten temizlenmelidir.
tr 45 Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren işi veya faturayı göstermeniz şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: – Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 48 17.02.
120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 49 17.02.
48 Gratulujemy zakupu urządzenia irmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania. Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Ta instrukcja obsługi zawiera opis różnych modeli (A / B): – model podstawowy tylko z ON/OFF – model „auto off” wyłącza się automatycznie po 2 godzinach. Podobnie jak model podstawowy można go wyłączyć również ręcznie.
pl Informacje ogólne – Napełnić pojemnik na wodę 1 wyłącznie czystą i zimną wodą. Nie wolno wlewać mleka ani napojów, takich jak herbata lub kawa, gdyż spowoduje to uszkodzenie urządzenia. – Nie wolno przekraczać oznaczenia „10” podczas napełniania pojemnika wodą 1. – Należy stosować średnio zmieloną kawę (ok. 7 g na iliżankę). – Nie należy zaparzać mniej niż 3 iliżanki kawy. W przeciwnym wypadku kawa nie będzie wystarczająco mocna i ciepła (1 iliżanka = ok. 125 ml).
50 Wskazówki dotyczące parzenia kawy Kawę mieloną należy przechowywać w chłodnym pomieszczeniu. Można ją również zamrozić. Po otwarciu opakowania kawy należy je szczelnie zamknąć, aby zachować jej aromat. Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej smak i aromat. Mocniejsze palenie pozwala uzyskać bardziej intensywny aromat. Słabsze palenie pozwala uzyskać większą kwaśność. Czyszczenie Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie należy czyścić urządzenia parą.
pl 51 Rozwiązywanie problemów Ekologiczna utylizacja Wskazówka: Gdy woda zawiera bardzo dużo wapnia, urządzenie należy odkamieniać częściej. A Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża lub urządzenie automatycznie się wyłącza przed zakończeniem procesu parzenia. � Urządzenie wymaga odkamienienia. ● Usunąć kamień z urządzenia, postępując zgodnie z instrukcją. Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
52 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. A használati utasítást gondosan olvassa el, eszerint használja a készüléket és őrizze meg! Ez a használati utasítás különböző modelleket ismertet (A / B): – Alapmodell csak BE-KI kapcsolóval – Az „auto off” modell 2 óra elteltével automatikusan kikapcsolódik. De kézzel is kikapcsolható, ugyanúgy, mint az alapmodell.
hu Általános tudnivalók – Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb italt, például teát vagy kávét, mert ezek kárt tesznek a készülékben. – Az 1 víztartály töltésekor ne lépje túl a „10” jelzés szintjét. – Közepes inomságúra őrölt kávét használjon (egy csészére kb. 7 grammot számítson). – Ne főzzön a minimális háromcsészényi mennyiségnél kevesebb kávét, mert így az ital nem lesz kellően erős és meleg (1 csésze = kb. 125 ml).
54 Tisztítás Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne helyezze a mosogatóba! Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket. – Minden használat után tisztítsa meg azokat az alkatrészeket, amelyek érintkezésbe kerültek a kávéval. – Nedves törlőkendővel törölje le a kávéfőző külső burkolatát; ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert. – Törölje ki az 1 víztartályt, ne használjon kemény kefét. – Minden levehető alkotórész mosogatható mosogatógépben.
hu Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető legrövidebb időn belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.
56 Scoateţi işa de conectare de la alimentare după iecare utilizare sau în caz de defecţiune. Reparaţiile la aparat, ca de exemplu schimbarea unui cablu de alimentare deteriorat, pot i efectuate doar de către Serviciul nostru de Asistenţă pentru Clienţi pentru a evita orice pericol. Cablul de alimentare nu trebuie – să vină în contact cu componente ierbinţi; – să ie condus peste muchii ascuţite; – să ie folosit ca mâner.
de ro Informaţie: Poate apărea eventual un ușor miros. În acest caz se umple cu o soluţie diluată de oţet ( 6 ceşti de apă la 2 cești de oțet) şi se începe procesul de curăţare. În încheiere clătiţi de două ori cu 9 ceşti de apă. ● Clătiţi cana temeinic. Infuzarea cafelei ● Umpleţi rezervorul de apă 1 cu apă, respectând marcajul. ● Rabataţi suportul iltrului 4 înspre exterior. ● Aşezaţi iltrul de hîrtie 1x4 în suportul iltrului 4 și umpleţi cu cantitatea de cafea necesară.
58 de ro Cafetiera trebuie decalciiată cu un agent de decalciiere uzual, din comerţ. ● Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. ● Amplasaţi cana de sticlă 6 cu capacul închis în aparat. ● Dozaţi agentul de decalciiere conform instrucţiunilor producătorului şi introduceţi-l în rezervorul de apă 1. ● Lăsaţi soluţia 5 minute, apoi porniţi aparatul. ● După 1 minut opriţi aparatul şi aşteptaţi încă 10 minute. ● Repetaţi procesul cel puţin de 3 ori, iar în cazul în care calciierea este puternică şi mai des.
ru Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественный прибор, который доставит Вам массу удовольствия. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Данная инструкция по эксплуатации описывает различные модели (A / B): – базовую модель только с сетевым выключателем – модель «auto off», которая выключается автоматически через 2 часа.
60 Общая информация – Наливайте в резервуар для воды 1 только чистую холодную воду. Ни в коем случае не добавляйте молоко или другие напитки (например, чай или кофе), так как это может повредить прибор. – Не превышайте отметку «10» при заполнении резервуара для воды 1. – Рекомендуется использовать кофе среднего помола (около 7 г на чашку). – Следует готовить, как минимум, три чашки кофе, иначе напиток получится недостаточно крепким и горячим (1 чашка = прибл. 125 мл).
ru Рекомендации по приготовлению кофе Храните молотый кофе в прохладном месте. Кофе также можно замораживать. После вскрытия упаковки плотно закрывайте ее, чтобы сохранить аромат кофе. Степень обжаривания кофейных зерен влияет на вкус и аромат напитка. Более темная обжарка = более насыщенный вкус Легкая обжарка = вкус с кислинкой Чистка Никогда не погружайте прибор в воду и не мойте его в посудомоечной машине! Не подвергайте прибор очистке с помощью пароочистителя.
62 ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Процесс приготовления кофе занимает больше времени, или кофеварка отключается до его завершения. � В приборе много накипи. ● Очистьте прибор от накипи, следуя вышеизложенным инструкциям. Полезный совет: Если вода содержит слишком много извести, проводите удаление накипи чаще.
63 استكشاف المشكات وإصاحها تستغرق الماكينة ً وقتا أطول بشكل ملحوظ أو تتوقف من تلقاء نفسها قبل إتمام عملية التحضير. Åالماكينة بحاجة إلى إزالة ما بها من ترسيبات. ● قم بإزالة الترسيبات من الجهاز ً وفقا لإرشادات. نصيحة :في حالة ما إذا كان الماء الجاري استخدامه يحتوي على قدر مرتفع من الكلس )الجير( ،عندئذ يتم إزالة ترسبات الكلس )الجير( من الجهاز بصورة أكثر تكرارا.
ar هام :بعد اكتمال عملية التحضير ،انتظر لدقيقة حتى تتدفق كمية القهوة بأكملها عبر الفلتر وإلى داخل اإبريق الزجاجي. 64 إزالة الترسيبات يلزم أن يتم إزالة ترسبات الكلس )الجير( من الجهاز بصورة منتظمة ،وعلى أقصى تقدير ● عندما يطول وقت الغلي عن المعتاد اترك الماكينة لتبرد لمدة خمس دقائق قبل ● عند تولد كميات بخار أكبر من المعتاد تحضير كمية جديدة. ● عندما يصبح صوت الجهاز أعلى من المعتاد.
65 معلومات عامة – ا تمأ خزان المياه 1إا بالماء النظيف ً مطلقا بإضافة اللبن أو أية والبارد .ا تقم مشروبات مثل الشاي أو القهوة فمن شأن ذلك أن يتلف الجهاز. – إياك وتجاوز العامة » «10عند ملء الخزان 1بالمياه. – استخدم ب ًنا متوسط الطحن ) 7جرامات للفنجان الواحد تقريبًا(. – ا تحضر مقدارً ا يقل عن ثاثة فناجين بحد أدنى أن القيام بذلك سيُفقد القهوة تأثيرها وحرارتها المطلوبة )الفنجان الواحد = 125 ملليلتر تقريبًا(.
66 ar تهانينا لشرائك هذا الجهاز من .Bosch اإصاحات التي قد تجرى للجهاز ،مثل لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف استبدال الكابل المعطوب ،ا ينبغي أن يجري يمنحك الكثير من المتعة. إا من قبل قسم خدمة العماء التابع لنا تجنبا أية مخاطر. يُرجى قراءة دليل ااستعمال بعناية ثم ابدأ ا تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في العمل مع ااحتفاظ به! الماء ،وا تعرضي الوصلة لـ: – التامس مع اأجزاء الساخنة. دليل ااستعمال هذا يصف طرز مختلفة ) – :(A / Bالسحب فوق الحواف الحادة.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. 27 Mart br.2 81000 Podgorica Tel./Fax: 020 662 444 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@t-com.me MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.
120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 73 17.02.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000708663 – 02/12 120216_FS_BO_ESSENTIAL_Kaffeemaschine.indd 74 17.02.