TKA863. TKA865.
de 2 en 7 fr 11 it 16 nl 21 da 25 no 29 sv 33 fi 37 es 41 pt 46 el 51 tr 56 pl 63 hu 68 bg 73 ru 78 ar 87
TKA863. 2 4 1 5 3 6 17 11 16 7 8 TKA865.
A B C D E F 1x4 G H
a b c d e 1. 2. 3. f 2. 1. 4. 3.
2 Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt zwei Modelle: –– TKA863. Variante mit Glaskanne –– TKA865. Variante mit Thermokanne de Zuleitung nicht: –– mit heißen Teilen in Berührung bringen; –– über scharfe Kanten ziehen; –– als Tragegriff benutzen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z.B. Herdplatten, stellen. Abstellfläche für Kanne nie abdecken.
de Allgemeine Hinweise –– Nur reines, kaltes Wasser in den Wassertank 1 füllen. Keinesfalls Milch oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät beschädigt. –– Wassertank 1 nie mehr als bis zur Markierung „8 À “ (TKA865.) bzw. „10 À “ (TKA863.) mit Wasser befüllen. –– Kaffee mit mittlerem Mahlgrad verwenden (ca. 6 g pro Tasse). –– Die Mindestmenge von 3 Tassen sollte nicht unterschritten werden, der Kaffee hat dann nicht die gewünschte Tempera tur und Stärke (1 Tasse = ca.
4 de Timerfunktion Mindermenge Wasser K Diese Kaffeemaschine ist mit einer Timerfunktion ausgestattet. Hiermit kann eingestellt werden, zu welchem Zeitpunkt das Gerät automatisch die Brühung startet. Der Timer funktioniert nur, wenn das Gerät eingeschaltet oder im Sparmodus ist. ●● Die aktuelle Uhrzeit muss eingestellt sein. ●● Taste 15 prog während der Programmie rung gedrückt halten (Bild a).
de Reinigen Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. –– Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit Kaffee in Berührung gekommen sind, reinigen. –– Gehäuse außen nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. –– Wassertank 1 unter fließendem Wasser reinigen, keine harte Bürste benutzen. Nur TKA863. –– Die Glaskanne 6 mit Deckel kann in den Geschirrspüler gegeben werden.
6 Entsorgung de A Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
en 7 Please read the operating instructions carefully and keep them for future reference. Do not place the appliance on or near hot surfaces such as a cooker or hob. Never cover the hotplate. This instruction manual describes two models: –– TKA863. Model with glass carafe –– TKA865.
8 General information –– Fill water tank 1 with clean, cold water only. Never add milk or beverages such as tea or coffee since this will damage the appliance. –– Never fill water tank 1 above the marking “8 À ” (TKA865.) or “10 À ” (TKA863.). –– Use coffee with a medium grind (approx. 6 g per cup). –– Do not brew less than the minimum amount of three cups since the coffee will not have the desired strength and temperature (1 cup = approx. 125 ml).
en 9 Timer function Low water indicator K This coffee machine is equipped with a timer. It lets you set the time at which the machine will automatically start the brewing process. The timer works only if the machine is turned on or in power-save mode. ●● The clock must be set to the correct current time. ●● Press and hold down the button 15 prog while programming the timer (Fig. a). ●● Use button 13 h to set the hour and button 14 min to set the minute at which you want the brewing to start. (Figs.
10 TKA863. only –– The glass carafe 6 and its lid are dishwasher-safe. TKA865. only –– Rinse out the thermos carafe 6 and lid and wipe its exterior clean with a damp cloth. Do not put it in the dishwasher. Descaling This appliance is equipped with an automatic descaling indicator. If calc indicator lights up, the machine needs to be descaled.
fr Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Ce mode d’emploi décrit deux modèles : –– TKA863. Modèle avec verseuse en verre –– TKA865. Modèle avec verseuse isotherme Consignes de sécurité Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Citons par ex.
12 Remarques générales –– Remplir le réservoir d’eau 1 uniquement avec de l’eau pure, froide. Ne jamais remplir de lait ou de boisson préparée comme du thé ou du café, cela endommagerait la machine. –– Ne jamais dépasser le repère « 8 À » (TKA865.) ou « 10 À » (TKA863.) lorsque vous remplissez le réservoir d‘eau 1. –– Utiliser du café à mouture moyenne (env. 6 g par tasse).
fr Important Une fois la préparation terminée, attendre un petit moment jusqu’à ce que tout le café se soit écoulé dans la verseuse à travers le filtre. Avant de lancer une nouvelle préparation, laisser la machine refroidir 5 minutes. Fonction Programmation Cette machine à café est équipée d’une fonction Programmation (timer). Cela permet de régler l’heure à laquelle la préparation sera lancée automatiquement. La programmation ne fonctionne que si la machine est en marche ou en mode Economie.
14 Nettoyage Ne jamais plonger la machine dans l’eau, ne pas la mettre en lave-vaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Avant tout nettoyage, débrancher la fiche électrique. –– Après chaque utilisation, nettoyer tous les éléments entrés en contact avec le café. –– Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif ou abrasif. –– Rincer le réservoir d’eau 1 à l’eau courante, ne pas utiliser de brosse dure. Uniquement TKA863.
fr Mise au rebut 15 A Cet appareil est identifié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat.
16 Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Il presente Manuale d’uso descrive due modelli: –– TKA863. Varianti con bricco in vetro –– TKA865.
it Istruzioni generali –– Riempiere il serbatoio dell’acqua 1 solo con acqua fredda e pulita. Non versare mai latte o bevande pronte, quali tè o caffè. Queste bevande danneggiano l’apparecchio. –– Non riempire mai il serbatoio 1 con acqua oltre il contrassegno “8 À” (TKA865.) oppure “À” (TKA863.). –– Utilizzare il caffè con grado di macinatura media (circa 6 g per tazza).
18 Suggerimento: il caffè resta caldo anche più a lungo se si risciacqua la caraffa termica con acqua calda prima della preparazione del caffè. Importante! al termine dell’infusione, attendere un po’ fino a quando tutto il caffè è sceso nella caraffa attraverso il filtro. Prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio, attendere 5 minuti.
it Pulire Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! Non utilizzare dispositivi a vapore. Prima di pulire staccare la spina. –– Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che sono in contatto con il caffè. –– Pulire l’esterno solo con un panno umido, non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. –– Pulire il serbatoio dell’acqua 1 sotto l’acqua corrente. Non utilizzare spazzole dure. Solo per TKA863. –– La caraffa in vetro 6 con il coperchio può essere lavata in lavastoviglie.
20 Smaltimento it A Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
nl Lees de handleiding zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze! In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen beschreven: –– TKA863 Model met glazen kan –– TKA865 Model met thermoskan Veiligheidsinstructies Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, nietcommerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv.
22 Algemeen –– Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met schoon, koud water. Voeg nooit melk of dranken als thee of koffie toe, want daardoor raakt het apparaat beschadigd. –– Vul het waterreservoir 1 nooit verder dan de aanduiding “8 À” (TKA865) of “10 À” (TKA863). –– Gebruik middelfijn gemalen koffie (ca. 6 g per kopje). –– Zet minstens 3 kopjes koffie, anders heeft de koffie niet de gewenste sterkte en temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml).
nl Belangrijk: Wacht nadat het koffiezetten is voltooid totdat alle koffie door het filter in de kan is gelopen. Laat het apparaat vijf minuten afkoelen voordat u opnieuw een kan koffie zet. Timer Dit koffiezetapparaat heeft een timer. Hiermee kunt u het apparaat automatisch laten beginnen met koffiezetten. De timer werkt alleen als het apparaat aanstaat of in de energiebesparingsstand staat. ●● De klok moet de juiste tijd aanwijzen. ●● Houd knop 15 prog ingedrukt terwijl u de timer programmeert (fig. a).
24 Alleen TKA863 –– De glazen kan 6 en het deksel kunnen in de vaatwasser. Alleen TKA865 –– Spoel de thermoskan 6 en het deksel en veeg de buitenkant schoon met een vochtige doek. Niet in de vaatwasser plaatsen. Ontkalken Dit apparaat heeft een automatische ontkalkingsmelder. Als calc gaat branden, moet het apparaat ontkalkt worden.
da Læs og opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt og følg anvisningerne i den! I denne brugervejledning beskrives to modeller: –– TKA863. Model med glaskande –– TKA865. Model med termokande Sikkerhedshenvisninger Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Under husholdningslignende formål forstås bl.a.
26 Generelle oplysninger –– Fyld vandbeholderen 1 udelukkende med rent, koldt vand. Fyld den aldrig med mælk eller drikkevarer såsom te eller kaffe, da dette vil beskadige kaffemaskinen. –– Kom aldrig mere vand i vandbeholderen 1 end til markeringen “8 À” (TKA865.) eller “10 À” (TKA863.). –– Brug kaffe, som er mellemformalet (ca. 6 g pr. kop). –– Bryg ikke mindre end minimumsmængden på tre kopper, da kaffen ellers ikke vil have den ønskede styrke og temperatur (1 kop = ca. 125 ml).
da Timerfunktion Kaffemaskinen er udstyret med en timer. Med timerfunktionen kan du indstille, hvornår maskinen automatisk skal starte kaffebrygningen. Timeren virker kun, hvis maskinen er tændt eller er i strømbesparende tilstand. ●● Uret skal være sat til det korrekte, aktuelle klokkeslæt. ●● Tryk på knappen 15 prog og hold den nede, mens du programmerer timeren (Fig. a). ●● Brug knappen 13 h for at indstille timer og knappen 14 min til at indstille minutter for starttidspunktet for kaffebrygningen.
28 Kun TKA863. –– Glaskanden 6 og dens låg kan kommes i opvaskemaskinen. Kun TKA865. –– Skyl skænkekanden 6 og låget og tør ydersiden af med en fugtig klud. Kom den ikke i opvaskemaskinen. Afkalkning Kaffemaskinen er udstyret med en automatisk afkalkningsindikator. Hvis calc lyser, skal kaffemaskinen afkalkes.
no Bruksanvisningen må leses nøye, følges og oppbevares! 29 Denne håndboken beskriver to modeller: –– TKA863. Kaffetrakter med glasskanne –– TKA863. Kaffetrakter med termoskanne Ledningen må aldri –– komme i kontakt med varme deler –– trekkes over skarpe kanter –– benyttes som bærehåndtak. Ikke plasser enheten på eller i nærheten av varme overflater som f.eks. stekeplater eller -topper. Varmeplaten må aldri dekkes til.
30 Generell informasjon –– Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller lignende i vannbeholderen, det vil ødelegge kaffetrakteren. –– Fyll aldri vannbeholderen 1 over merket ”8 À” (TKA865.) eller ”10 À” (TKA863.). –– Bruk middels finmalt kaffe (ca. 6 gram pr. kopp). –– Kok alltid minst 3 kopper kaffe. Et mindre mål kaffe enn dette vil resultere i kaffe som blir svakere og med lavere temperatur (1 kopp er lik ca 125 ml).
no Tidsur (timer) Kaffetrakteren er utstyrt med et tidsur (timer). Det gjør at du kan stille inn et klokkeslett for når kaffetrakteren automatisk skal starte trakteprosessen. Tidsuret vil kun fungere dersom kaffetrakteren er slått på eller befinner seg i energisparemodus. ●● Den interne klokken må være korrekt innstilt (vise riktig klokkeslett). ●● Trykk og hold nede knappen 15 prog når du vil programmere tidsuret (Fig. a).
32 kun TKA863. –– Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i vaskemaskin. kun TKA865. –– Skyll termoskannen 6 og lokket og rengjør utsiden med en fuktig klut. Den skal ikke vaskes i oppvaskmaskin. Avkalking Denne enheten er utstyrt med en automatisk avkalkingsindikator. Hvis calc (avkalking) lyser, betyr det at kaffetrakteren bør avkalkes.
sv Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! I den här handboken beskrivs två modeller: –– TKA863. Modell med glaskanna –– TKA865. Modell med termoskanna 33 Ställ inte kaffebryggaren på eller i närheten av spisen eller andra varma ytor. Täck aldrig över värmeplattan. Lämna aldrig kaffebryggaren obevakad när den används! Säkerhetsanvisningar Delar och reglage Den här maskinen är avsedd att användas i hushåll, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex.
34 Allmän information –– Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller andra drycker, eftersom det kan skada bryggaren. –– Fyll aldrig vattenbehållaren 1 över markeringen ”8 À” (TKA865.) eller ”10 À” (TKA863.). –– Använd malet kaffe (cirka 6 g per kopp). –– Brygg inte mindre än tre koppar, eftersom kaffet då inte uppnår önskad styrka och temperatur (1 kopp = cirka 125 ml).
sv Viktigt: När bryggningen är klar väntar du en stund tills kaffet har runnit igenom filtret och ner i kannan. Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna. Timerfunktion Den här kaffebryggaren har en timer. Med den kan du ställa in ett klockslag när maskinen automatiskt ska starta bryggningen. Timern fungerar bara när bryggaren är påslagen eller i strömsparläge. ●● Klockan måste vara inställd på rätt tid. ●● Håll ner 15 prog-knappen (programknappen) medan du programmerar timern (Fig.
36 –– Rengör kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa. Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel. –– Rengör vattenbehållaren 1 under rinnande vatten. Använd inte en hård borste. Endast TKA863. –– Glaskannan 6 och det tillhörande locket tål maskindisk. Endast TKA865. –– Skölj ur termoskannan 6 och locket och torka av utsidan med en fuktig trasa. Ställ inte in kannan i diskmaskinen. Avkalkning Den här kaffebryggaren har en automatisk avkalkningsindikator. När calc lyser behöver bryggaren avkalkas.
fi Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, noudata niitä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten! Käyttöohje koskee kahta keitinmallia: –– TKA863. Malli, jossa on lasikannu –– TKA865. Malli, jossa on termoskannu 37 Huomaa, että –– virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin –– virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli –– virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana. Älä aseta laitetta kuumalle alustalle tai sellaisen läheisyyteen, kuten keittotasolle. Älä koskaan peitä keittimen lämpölevyä.
38 Yleistä –– Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puhtaalla, kylmällä vedellä. Älä koskaan lisää laitteiseen maitoa tai muita juomia, kuten teetä tai kahvia, sillä ne vahingoittavat laitetta. –– Älä koskaan täytä vesisäiliötä 1 yli merkin ”8 À” (TKA865.) tai ”10 À” (TKA863.). –– Käytä normaalijauhantaista kahvia (noin 6 g / kuppi). –– Älä keitä kahvia kolmen kupin minimimäärää vähemmän, muuten kahvista ei tule tarpeeksi vahvaa ja kuumaa (yksi kuppi = noin 125 ml).
fi 39 Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia ennen uuden pannullisen keittämistä. Vinkki: Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, kytke se pois päältä painikkeella 7. Ajastintoiminto Vähäisen vesimäärän tunnistin K Kahvinkeittimessä on ajastin. Voit asettaa siihen ajan, jolloin laite alkaa automaattisesti keittää kahvia. Ajastin toimii ainoastaan laitteen ollessa päällä tai energiansäästötilassa. ●● Kellon täytyy olla asetettuna oikeaan aikaan.
40 –– Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä, älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. –– Puhdista vesisäiliö 1 juoksevalla vedellä, älä käytä kovaa harjaa. Ainoastaan mallissa TKA863. –– Lasikannu 6 ja sen kansi ovat astianpesukoneen kestäviä. Ainoastaan mallissa TKA865. –– Huuhtele termoskannu 6 ja sen kansi ja pyyhi kannu kostealla rätillä. Älä laita sitä astianpesukoneeseen. Kalkinpoisto Laitteessa on automaattinen kalkinpoistonäyttö.
es ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano para futuras consultas! Estas instrucciones de manejo describen dos modelos: –– TKA863. Variante con jarra de cristal –– TKA865. Variante con jarra térmica 41 El cable de alimentación no debe –– ponerse en contacto con piezas calientes –– pasarse sobre bordes afilados –– usarse para el transporte. No coloque la máquina sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas.
42 Instrucciones generales –– Llene el recipiente para agua 1 sólo con agua limpia y fría. No lo llene en ningún caso de leche o bebidas preparadas como té o café, ya que la máquina resultará dañada. –– No llene nunca de agua el recipiente 1 por encima de la marca “8 À” (TKA865.) o “10 À” (TKA863.). –– Utilice café con un grado de molido medio (aprox. 6 g por taza).
es Sugerencia: el café se mantiene caliente durante más tiempo si la jarra térmica se enjuaga con agua caliente antes de utilizarla. Importante: una vez finalizada la preparación del café, espere un poco hasta que todo el café haya pasado a la jarra a través del filtro. Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes de volver a utilizarla.
44 Recomendaciones para preparar café Mantenga el café molido en un sitio fresco; también se puede congelar. Cierre siempre bien los paquetes de café empezados para que se conserve bien el aroma. El tueste de los granos de café influye en el sabor y en el aroma. Tueste oscuro = aroma Tueste más claro = acidez Limpieza No sumerja nunca el aparato en el agua ni lo meta en el lavavajillas y no utilice limpiadores a vapor. Desenchufe la máquina de la red antes de empezar a limpiarla.
es 45 Resolución de problemas Garantía La máquina funciona con una lentitud considerablemente mayor o se desconecta antes de terminar de preparar el café. ÆÆ La máquina está muy calcificada. ●● Descalcifique la cafetera siguiendo las indicaciones dadas. Para iniciar el programa de descalcificación mantenga pulsada la tecla 10 calc durante al menos 2 segundos. Sugerencia: si utiliza agua con mucha cal, descalcifique la máquina con más frecuencia de la que exija la indicación calc.
46 Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! O presente manual de instruções descreve dois modelos: –– TKA863 Modelo com cafeteira de vidro –– TKA865 Modelo com cafeteira isotérmica Avisos de Segurança Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial.
pt Informações gerais –– Encher o depósito de água 1 apenas com água limpa e fria. Nunca adicionar leite ou bebidas como chá ou café porque estas substâncias danificam o aparelho. –– Nunca encher o depósito de água 1 acima das marcas “8 À” (TKA865) ou “10 À” (TKA863). –– Utilizar café com grau de moagem médio (aprox. 6 g por chávena). –– Nunca fazer menos que pelo menos três chávenas de café, porque, doutra forma, o café não terá a intensidade e temperatura desejadas (1 chávena = aprox. 125 ml).
48 Só TKA863 A máquina oferece uma função automática auto off (economia de energia) que comuta a máquina para o modo de economia de energia após cerca de 2 horas. Só TKA865 A máquina oferece uma função automática auto off (economia de energia) que comuta o aparelho para o modo de economia de energia após o ciclo de infusão. Dica: Se lavar a cafeteira isotérmica com água quente antes da sua utilização, o café permanecerá quente durante mais tempo.
pt Só TKA865 Cafeteira isotérmica A tampa da cafeteira isotérmica é aberta através do fecho 18. ●● Abrir a tampa (Fig. d) ●● Fechar a tampa (Fig. e) ●● Tirar a tampa (Fig. f) Dicas para fazer café Convém guardar o café num local frio; também pode ser congelado. Uma vez aberta a embalagem do café, é necessário fechá-la bem após cada utilização, a fim de conservar o aroma do café. O grau de torrefacção dos grãos de café determina o seu sabor e aroma.
50 pt Pesquisa de avarias Garantia A máquina de café demora significa tivamente mais tempo ou desliga automaticamente antes da conclusão do ciclo de infusão. ÆÆ A máquina precisa de ser descalcificada. ●● Descalcificar a máquina em conformi dade com as instruções. Para iniciar o programa de descalcificação, premir sem soltar o botão 10 calc durante pelo menos 2 segundos. Dica: Se a água da sua região for muito dura, convém descalcificar a máquina de café mais vezes que indicado pelo indicador calc.
el Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδηγίες του και φυλάξτε το ασφαλές μέρος! Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει δύο μοντέλα: –– TKA863. Μοντέλο με γυάλινη κανάτα –– TKA865. Μοντέλο με κανάτα θερμός Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ.
52 Γενικές πληροφορίες –– Γεμίστε το δοχείο νερού 1 μόνο με καθαρό, δροσερό νερό. Μην προσθέσετε ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως τσάι ή καφέ γιατί αυτό θα καταστρέψει τη συσκευή. –– Μη γεμίζετε ποτέ το δοχείο νερού 1 πάνω από την ένδειξη “8 À” (TKA865.) ή “10 À” (TKA863.). –– Χρησιμοποιήστε μέτρια αλεσμένο καφέ (περίπου 6 γρ. ανά φλιτζάνι).
el Συμβουλή: Εάν ξεπλύνετε την κανάτα θερμός με καυτό νερό πριν τη χρησιμοποιήσετε, ο καφές θα παραμείνει ζεστός ακόμη περισσότερο χρόνο. Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία παρασκευής καφέ, περιμένετε ένα λεπτό μέχρι να πέσει όλος ο καφές στο φίλτρο και μετά στην κανάτα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για πέντε λεπτά πριν παρασκευάσετε και πάλι καφέ. Λειτουργία χρονοδιακόπτη Αυτή η καφετιέρα είναι εξοπλισμένη με ένα χρονοδιακόπτη.
54 Συμβουλές για την παρασκευή καφέ Φυλάξτε τον αλεσμένο καφέ σε δροσερό μέρος. Μπορείτε επίσης να τον βάλετε στην κατάψυξη. Εάν έχετε ανοίξει μία συσκευασία καφέ, κλείστε την σφιχτά για να διατηρήσει ο καφές το άρωμά του. Ο τρόπος που έχουν καβουρδιστεί οι κόκκοι του καφέ επηρεάζει τη γεύση και το άρωμά του.
el 55 Επίλυση προβλημάτων Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο για την παρασκευή ή απενεργοποιείται αυτόματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή του καφέ. ÆÆ Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα άλατα. ●● Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα σύμφωνα με τις οδηγίες. Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων, πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο 10 calc τουλάχιστον για 2 δευτερόλεπτα.
56 Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, içindeki talimatlara uyun ve kullanım kılavuzunu muhafaza edin! Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merkezinden öğrenebilirsiniz. Bu kullanım kılavuzu iki modeli anlatmaktadır: –– TKA863.
tr 57 Genel bilgiler İlk kullanımdan önce –– Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk su doldurun. Asla süt ya da çay veya kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza hasar verir. –– Su haznesini 1 asla “8 À” (TKA865.) veya “10 À” (TKA863.) işaretlerinin üzerinde doldurmayın. –– Orta derecede öğütülmüş kahve kullanınız (yaklaşık 6 gr./bardak). –– Minimum 3 bardaktan az kahve demle meyiniz; aksi takdirde kahve istenen güçte ve sıcaklıkta olmaz (1 bardak = yaklaşık 125 ml.).
58 Sadece TKA863. Makinede, makineyi yaklaşık 2 saat sonra enerji tasarrufu moduna geçiren, auto off (elektrik tasarrufu) işlevi bulunmaktadır. Sadece TKA865. Makinede, demleme işleminden sonra cihazı enerji tasarrufu moduna geçiren, bir auto off (elektrik tasarrufu) işlevi bulunmaktadır. İpucu: Eğer termos sürahiyi kullanımdan önce sıcak suyla durularsanız, kahve daha da uzun süre sıcak kalacaktır. Önemli: Demleme işlemi bittiğinde, kahvenin tamamı filtreden geçip sürahiye akana kadar bir süre bekleyiniz.
tr Az su göstergesi K Bu kahve makinesi su haznesindeki su seviyesinin (yaklaşık 4 bardaktan az) düşük olup olmadığını algılar. Eğer su seviyesi az ise, K simgesi aydınlanır ve makine demleme süresini otomatik olarak uzatır. Bu, kahvenin ideal lezzetini korumasını sağlar. Sadece TKA865. 59 Sadece TKA863. –– Cam sürahi 6 ve kapağı bulaşık makinesinde yıkanabilir. Sadece TKA865. –– Termos sürahiyi 6 durulayınız ve dış yüzeyini nemli bir bezle siliniz. Termos sürahiyi bulaşık makinesinde yıkamayınız.
60 tr Sorun Giderme Garanti Makinenin kahveyi demlemesi normalden çok daha uzun sürüyor veya makine demleme işlemi tamamlanamadan kapanıyorsa. ÆÆ Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı vardır. ●● Makineyi, talimatlar doğrultusunda kireçten arındırınız. Kireç giderme programını çalıştırmak için calc (kireç) 10 düğmesini en az 2 saniye boyunca basılı tutunuz.
pl Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! 63 W niniejszej instrukcji obsługi opisano dwa modele: –– TKA863. Model ze szklanym dzbankiem –– TKA865. Model z dzbankiem izolowanym Kabla sieciowego nie wolno –– dotykać gorącymi elementami –– prowadzić po ostrych krawędziach –– stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach (np. na kuchence) ani w ich pobliżu. Nie wolno zakrywać płyty grzewczej.
64 Informacje ogólne –– Napełnić pojemnik na wodę 1 wyłącznie czystą i zimną wodą. Nie wolno wlewać mleka ani napojów, takich jak herbata lub kawa, gdyż spowoduje to uszkodzenie urządzenia. –– Nie wolno napełniać pojemnika na wodę 1 powyżej oznaczenia “8 À” (w przypadku modelu TKA865.) lub “10 À” (w przypadku modelu TKA863). –– Należy stosować średnio zmieloną kawę (ok. 6 g na filiżankę). –– Nie należy zaparzać mniej niż 3 filiżanki kawy.
pl auto off, która powoduje przełączenie urządzenia do trybu oszczędzania energii po zaparzeniu kawy. Wskazówka: Przepłukanie dzbanka izolowanego gorącą wodą przed użyciem pozwoli zachować wysoką temperaturę kawy jeszcze dłużej. Ważne: Po zakończeniu procesu zaparzania należy zaczekać chwilę, dopóki kawa nie przepłynie przez filtr do dzbanka. Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka kawy należy odczekać 5 minut. Funkcja stopera Niniejsze urządzenie zostało wyposażone w stoper.
66 Wskazówki dotyczące parzenia kawy Kawę mieloną należy przechowywać w chłodnym pomieszczeniu. Można ją również zamrozić. Po otwarciu opakowania kawy należy je szczelnie zamknąć, aby zachować jej aromat. Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej smak i aromat. Mocniejsze palenie pozwala uzyskać bardziej intensywny aromat. Słabsze palenie pozwala uzyskać większą kwaśność. Czyszczenie Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie należy czyścić urządzenia parą.
pl Rozwiązywanie problemów Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża lub urządzenie automatycznie się wyłącza przed zakończeniem procesu parzenia. ÆÆ Urządzenie wymaga odkamienienia. ●● Usunąć kamień z urządzenia, postępując zgodnie z instrukcją. Aby uruchomić program odkamieniania, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk odkamieniania 10 calc przez co najmniej 2 sekund. Wskazówka: W przypadku wysokiej twardości wody, urządzenie wymaga częstszego odkamieniania niż sygnalizuje wskaźnik calc.
68 A használati utasítást gondosan olvassa el, eszerint használja a készüléket és őrizze meg! Ez a használati útmutató két típusra vonatkozik: –– TKA863. Üvegkannás típus –– TKA865. Termoszkannás típus hu Biztonsági utasítások Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem iparszerű használatra szolgál.
hu A készülék részei és kezelőelemei 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Víztartály szintjelzővel (levehető) Víztartály fedele (levehető) Szűrőház (kihajtható) Szűrőtartó (mosogatógépben tisztítható) Cseppzáró TKA863. Üvegkanna fedéllel (mosogatógépben tisztítható) TKA865.
70 hu Kávéfőzés Időzítő funkció ●● Vegye le az 1 víztartályt, töltse meg vízzel, majd helyezze vissza. ●● Hajtsa ki a 3 szűrőházat úgy, hogy stabil helyzetbe kattanjon. ●● Helyezzen a 4 szűrőtartóba egy 1x4es papírszűrőt, és tegye bele a kívánt mennyiségű kávét. ●● Hajtsa vissza a 3 szűrőtartót úgy, hogy a helyére rögzüljön. ●● Állítsa a lecsukott fedelű 6 kannát a 3 szűrőház alá. ●● A kávéfőzés megkezdéséhez nyomja meg a 9 start gombot.
hu Alacsony vízszint jelzője K A készülék érzékeli, ha a tartályban lévő víz mennyisége kicsi (kevesebb kb. 4 csészénél). Alacsony vízszint esetén kigyullad a K jelzőfény, és a készülék automatikusan meghosszabbítja a kávéfőzés idejét. Ez arra szolgál, hogy a kávé megőrizze ideális aromáját. Csak TKA865. Termoszkanna A termoszkanna fedele a 18 csúszkával nyitható fel. ●● A fedél felnyitása (d. ábra) ●● A fedél lecsukása (e. ábra) ●● A fedél levétele (f.
72 hu A ●● Nyomja le a 10 calc vízkőmentesítő gombot legalább 2 másodpercre. Megkezdődik a vízkőmentesítés. ●● A program többször is megszakítja a folyamatot néhány percre, hogy a vízkőmentesítő behatolhasson a lerakódásba. A teljes vízkőmentesítési folyamat mintegy 30 percig tart. ●● Vízkőmentesítés után kapcsolja be a főzést kétszer tiszta vízzel, kávé nélkül. Ne töltsön a tartályba 6 csészényinél több vizet. ●● A kanna valamennyi levehető részét gondosan öblítse le.
bg Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и едва след това предприемайте действия! Съхранeте ръководството! Това ръководство за експлоатация описва два модела: –– TKA863. Вариант със стъклена кана –– TKA865. Вариант с термокана Указания за безопасност Уредът е предназначен за използване в домашни условия или за нетърговски цели, т.е.
74 Общи указания –– В съда за вода 1 наливайте само чиста студена вода. В никакъв случай не наливайте мляко или готови напитки като чай или кафе, в противен случай уредът се поврежда. –– Никога не напълвайте съда за вода 1 повече от маркировката „8 À“ (TKA865.), респ. „10 À“ (TKA863.) с вода. –– Използвайте кафе със средна степен на смилане (около 6 g на чаша). –– Количеството не трябва да е по-малко от минималното от 3 чаши, тогава кафето няма желаната температура и гъстота (1 чаша = около 125 ml).
bg ●● Едновременно се активира функцията auto off (автоматично изключване) индикацията светва. Само TKA863. Уредът е програмиран с автоматично изключване auto off (автоматично изключване) (пестене на енергия), което след около 2 часа превключва машината в икономичен режим. Само TKA865. Уредът е програмиран с автоматично изключване auto off (автоматично изключване) (пестене на енергия), което след края на варенето превключва уреда в икономичен режим.
76 Само TKA865. Термокана Капакът на термоканата може да се отвори само с плъзгача 18. ●● Отваряне на капака (Фигура d) ●● Затваряне на капака (Фигура e) ●● Сваляне на капака (Фигура f) Съвети за приготвянето на кафе Съхранявайте смляното кафе на хладно място, то може също да се замрази. Затваряйте плътно отворените опаковки с кафе, за да се запази ароматът. Изпичането на кафето на зърна влияе върху вкуса и аромата.
bg 77 Самостоятелно отстраняване на малки неизправности Уредът сварява забележимо по-бавно или се изключва преди приключването на процеса на сваряване. ÆÆ Уредът е натрупал много котлен камък. ●● Отстранете котления камък от кафемашината съгласно указанието. За стартиране на програмата за отстраняване на котления камък дръжте натиснат бутона 10 calc минимум 2 секунди.
78 Внимательно ознакомьтесь с ин струкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! В данной инструкции по эксплуатации представлено описание двух моделей: –– TKA863. Модель со стеклянным кофейником –– TKA865. Модель с кофейником-термосом Указания по технике безопасности Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде.
ru 15 Кнопка prog (программирование) 16 Индикатор (автоматическое отключение) auto off Только для модели TKA863. 17 Нагревательная пластина Только для модели TKA865. 18 Кнопка разблокировки (на ручке кофейника) Общая информация –– Наливайте в резервуар для воды 1 только чистую холодную воду. Ни в коем случае не добавляйте молоко или другие напитки (например, чай или кофе), так как это может повредить прибор. –– Не наливайте воду в резервуар 1 выше отметки «8 À» (TKA865.) или «10 À» (TKA863.).
80 Приготовление кофе ●● Снимите резервуар для воды 1, налейте в него воду и установите резервуар в кофеварку. ●● Выдвиньте корпус фильтра 3 и зафиксируйте его в этом положении. ●● Вставьте бумажный фильтр размером 1x4 в держатель фильтра 4 и положите необходимое количество кофе. ●● Задвиньте корпус фильтра в корпус кофеварки 3 и зафиксируйте его. ●● Установите кофейник 6 с закрытой крышкой под корпус фильтра 3. ●● Нажмите кнопку 9 start (пуск), чтобы начать процесс приготовления кофе.
ru длительном перерыве в подаче питания текущее время следует установить заново. Полезный совет: Если прибор не будет использоваться на протяжении длительного периода времени, отключите его, нажав кнопку 7. Индикатор низкого уровня воды K Кофеварка оснащена датчиком низкого уровня воды в резервуаре (менее, чем около 4-х чашек). Если уровень воды в резервуаре низкий, загорится индикатор K и кофеварка автоматически увеличит время приготовления кофе. Благодаря этому кофе сохранит свой превосходный вкус.
82 ru Очищайте кофеварку от накипи специальным средством, имеющимся в продаже. ●● Устанавливая кофейник 6 в кофеварку, проверьте, закрыта ли его крышка. ●● Приготовьте раствор средства для удаления накипи, следуя инструкциям его изготовителя, и налейте раствор в резервуар 1. Предостережение: Не наливайте больше 6 чашек. ●● Нажмите и удерживайте кнопку удаления накипи 10 calc в течение минимум 2-х секунд. Начнется процесс удаления накипи.
ar de ar- 5 83 ● يجب التأكد من غلق غطاء اإلبريق الزجاجي عند وضعه 6على ماكينة تحضير القهوة. ● قم بتجهيز محلول إزالة الترسيبات ً وفقا إلرشادات الجهة المُصنّعة واسكبه داخل خزان المياه .1 تحذير :ال تمأل الجهاز بمقدار يزيد عن 6فناجين. ● اضغط مع االستمرار على زر إزالة الترسيبات ( calc 10إزالة الترسيبات) لثانيتين على األقل .تبدأ عملية إزالة الترسيبات.
4 de ar- ar متصل ،أو انقطاع التيار الكهربائي) ،فسيتم تخزين إعدادات الساعة والمؤقت لمدة أربعة أيام تقريبًا .إذا استمر انقطاع التيار الكهربائي لمدة أطول ،فيجب عليك عندئ ٍذ إعادة ضبط الساعة. نصيحة: في حالة عدم استخدام الجهاز لفترة زمنية أطول ،قم بإيقاف تشغيله مستخدمًا الزر .7 مؤشر انخفاض مستوى المياه K تستشعر ماكينة تحضير القهوة هذه ما إذا كان مقدار المياه الموجودة داخل خزان المياه ً منخفضا أم ال (أقل من حوالي ٤فناجين).
ar de ar- 3 85 تحضير القهوة وظيفة المؤقت ● فك خزان المياه ،1وامأله بالمياه ثم أعده في موضعه. ● اقلب مبيت الفلتر 3إلى الخارج واتركه ً مثبتا. فلترا ورقيًا مقاس 1x4في حامل الفلتر ● أدخل ً 4وأضف الكمية المطلوبة من البن. ● اقلب مبيت الفلتر 3لوضعه السابق حتى يستقر في مكانه. ● ضع اإلبريق الزجاجي 6بحيث يكون الغطاء ً مغلقا تحت مبيت الفلتر .3 ● اضغط على الزر ( startابدأ) 9لبدء عملية التحضير.
2de - ar ar 16 86 شاشة عرض (إيقاف تشغيل تلقائي) auto off الطراز TKA863.فقط 17لوحة ساخنة الطراز TKA865.فقط 18مفتاح التحرير (على مقبض اإلبريق الزجاجي) معلومات عامة – ال تمأل خزان المياه 1إال بالماء النظيف ً مطلقا بإضافة اللبن أو أية والبارد .ال تقم مشروبات مثل الشاي أو القهوة فمن شأن ذلك أن يتلف الجهاز. ً – ال تمأل خزان المياه 1مطلقا لمستوى أعلى من العالمة “( ”À 8للطراز )TKA865.أو العالمة “( ”À 10للطراز .)TKA863.
ar de ar- 1 87 يُرجى قراءة دليل االستعمال بعناية ثم ابدأ العمل مع االحتفاظ به! ال تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في الماء ،وال تعرضي الوصلة لـ: – التالمس مع األجزاء الساخنة. – السحب فوق الحواف الحادة. – االستخدام كماسكة. تجنب وضع الجهاز على األسطح الساخنة مثل سطح موقد أو بالقرب منها. ً مطلقا بتغطية اللوحة الساخنة.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Werkskundendienst für Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@bshg.
FR France BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn) GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 Service Requests (nationwide) Tel: 0844 8928979 mailto:mks-servicerequest@ bshg.com Spares and Accessories Tel.
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:bosch-onderdelen@ bshg.com NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Garantiebedingungen Bosch-Infoteam Gültig in der Bundesrepublik Deutschland (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 EUR/Min.