UniversalDrill | UniversalImpact 18V-60 Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 6RH (2021.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 12 Français .................................................. Page 18 Español ................................................ Página 25 Português .............................................. Página 32 Italiano ................................................. Pagina 39 Nederlands ............................................. Pagina 46 Dansk ............................
|3 (5) (3) (2) (1) (11) (10) (6) (9) (8) (7) (12) UniversalDrill 18V-60 Bosch Power Tools 1 609 92A 6RH | (19.10.
| (5) (4) (3) (2) (1) (11) (10) (6) (9) (8) (7) (12) UniversalImpact 18V-60 1 609 92A 6RH | (19.10.
|5 A 2 1 (13) B (10) Bosch Power Tools (10) 1 609 92A 6RH | (19.10.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch | 7 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
| Deutsch u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. Zusätzliche Sicherheitshinweise u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten. u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Deutsch | 9 Akku-Bohrschrauber max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach ISO 5393A) max. DrehmomentA) Schlagzahl bei LeerlaufdrehzahlA) UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Nm 47/24 42/24 Nm 60 60 min-1 – 0–28 500 max. Bohr-Ø (1./2. Gang) – Mauerwerk mm – 13 – Stahl mm 13 13 – Holz mm 35 35 Bohrfutterspannbereich mm 13 13 max. Schrauben-Ø mm 10 10 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.0 Ah) 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.
| Deutsch des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Deutsch | 11 Betrieb Inbetriebnahme Akku einsetzen Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges führen. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (10) auf die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku (7) in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
| English wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.
English | 13 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
| English Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
English | 15 (13) Universal bit holdera) (11) On/off switch (12) Handle (insulated gripping surface) a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. Technical Data Cordless Drill/Driver Article number Rated voltage V= UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 3 603 JD7 0.. 3 603 JD7 1..
| English UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 m/s2 1.5 1.5 ah m/s2 – 15 K m/s2 – 2 ah m/s2 < 2.5 < 2.5 K m/s2 1.5 1.5 K Impact drilling into concrete: Screwdriving: The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.
English | 17 Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
| Français After working at a low speed for an extended period, you should operate the power tool at the maximum speed for approximately three minutes without load to cool it down. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
Français | 19 tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
| Français tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
Français | 21 Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
| Français Perceuse-visseuse sans fil UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Plage de serrage du mandrin mm 13 13 Ø de vissage maxi mm 10 10 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3 (1,5 Ah)–1,6 (6,0 Ah) 1,3 (1,5 Ah)–1,6 (6,0 Ah) Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0 ... +35 0 ... +35 Températures ambiantes autorisées pendant l’utilisationC) et pour le stockage °C –20 ... +50 –20 ... +50 PBA 18V...W-. PBA 18V...W-. AL 18... AL 18...
Français | 23 Montage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Recharge de l’accu N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
| Français Rotation droite : Pour percer et visser, poussez le sélecteur de sens de rotation (10) à fond vers la gauche. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, poussez le sélecteur de sens de rotation (10) jusqu’en butée vers la droite. Positionnez la bague de présélection de mode de fonctionnement (4) sur le symbole « Vissage ». Réglez le couple souhaité avec la bague de présélection de couple (3).
Español | 25 www.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
| Español u u u u u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. No abuse del cable de red.
Español | 27 Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
| Español u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los momentos de alta reacción que causa un contragolpe. El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctrica o se ladea en la pieza de trabajo a labrar. Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones.
Español | 29 Atornilladora taladradora accionada por acumulador UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 AL 18... AL 18... Cargadores recomendadosD) A) Medido a 20−25 °C con acumulador PBA 18V 2.0Ah.
| Español El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio está protegido contra descarga total gracias al sistema de protección electrónica de celdas "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Español | 31 Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (11). Ajuste de las revoluciones El número de revoluciones de la herramienta eléctrica conectada lo puede regular de modo continuo, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión (11). Una leve presión sobre el interruptor de conexión/desconexión (11) origina un número de revoluciones bajo. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida.
| Português España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.
Português | 33 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
| Português u u u u outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo. No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico.
Português | 35 Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. (3) (4) Utilização adequada A ferramenta elétrica destina-se a apertar e desapertar parafusos e a furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. O berbequim de percussão sem fio UniversalImpact 18V-60 destina-se adicionalmente a furar com percussão em tijolo. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
| Português Informação sobre ruídos / vibrações UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-1.
Português | 37 Retirar a bateria – É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição. Funcionamento Para retirar a bateria pressione a tecla de desbloqueio da bateria e puxe a bateria para trás para a retirar da ferramenta elétrica. Não empregar força.
| Português Ao desaparafusar parafusos, selecione um ajuste maior ou coloque no símbolo . Regulação mecânica da velocidade u Pode acionar o comutador de velocidade (5) com a ferramenta elétrica parada ou em funcionamento. No entanto, isto não deve ser feito com a carga total ou com a velocidade máxima. Velocidade I: Baixa gama de número de rotações; para trabalhar com grandes diâmetros de perfuração ou para aparafusar.
Italiano | 39 Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares. Eliminação As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
| Italiano u u u u rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento.
Italiano | 41 Indicazioni di sicurezza per trapani ed avvitatori u Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni u Indossare protezioni acustiche quando si fora a percussione. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici isolate dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero venire a contatto con cavi elettrici nascosti.
| Italiano (13) Portabit universalea) (12) Impugnatura (superficie di presa isolata) a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Trapano-avvitatore a batteria UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 3 603 JD7 0.. 3 603 JD7 1..
Italiano | 43 UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 – 15 K m/s2 – 2 m/s2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Foratura a percussione nel calcestruzzo: Avvitamento: ah K m/s Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili.
| Italiano Se l’interruttore di accensione/spegnimento (11) non viene azionato il mandrino di foratura si blocca. Ciò consente di eseguire una sostituzione veloce, comoda e semplice dell’utensile nel mandrino. Aprire il mandrino autoserrante (2) ruotandolo nel senso di rotazione ➊, finché l’utensile non può essere inserito. Inserire l’utensile. Chiudere manualmente la bussola del mandrino autoserrante (2), ruotando con forza nel senso di rotazione ➋. In questo modo il mandrino si blocca automaticamente.
Italiano | 45 Posizionare la ghiera di preselezione della coppia di serraggio (3) sulla coppia di serraggio desiderata. Foratura Posizionare la ghiera di preselezione della modalità (4) sul simbolo «Foratura». Foratura con percussione Posizionare la ghiera di preselezione della modalità (4) sul simbolo «Foratura con percussione». In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
| Nederlands Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Nederlands | 47 heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. u Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
| Nederlands kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk letsel. u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk letsel. u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oefen geen overmatige druk uit.
Nederlands | 49 Accuboorschroevendraaier UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Onbelast toerentalA) – Stand 1 min-1 0–500 0–500 – Stand 2 min-1 0–1 900 0–1 900 Nm 47/24 42/24 Nm 60 60 min-1 – 0–28 500 Max. draaimoment harde/zachte schroefverbinding volgens ISO 5393A) Max. draaimomentA) Aantal slagen bij onbelast toerentalA) Max. boor-Ø (1e/2e versnelling) – Metselwerk mm – 13 – Staal mm 13 13 – Hout mm 35 35 Boorhouderspanbereik mm 13 13 Max.
| Nederlands Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie. Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap.
Nederlands | 51 – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. Gebruik Ingebruikname Accu plaatsen Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn voor uw elektrische gereedschap, kan leiden tot verkeerd functioneren of beschadiging van het elektrische gereedschap.
| Dansk Aanwijzingen voor werkzaamheden Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden. Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen wegglijden. Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij maximaal toerental onbelast laten draaien.
Dansk | 53 u u u u u Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til.
| Dansk u u u u disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger. Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger. Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget eller modificeret.
Dansk | 55 (2) (3) (4) (5) (6) (7) Selvspændende borepatron Indstillingsring til forvalg af drejningsmoment Indstillingsring til forvalg af driftstype (UniversalImpact 18V-60) Gearomskifter Akku-oplåsningsknapa) Akkua) (8) (10) (11) (12) (13) Arbejdslys Retningsomskifter Tænd/sluk-knap Håndgreb (isoleret grebsflade) Universalbitholdera) a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
| Dansk UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 62841-2-1: Boring i metal: ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 – 15 K m/s2 – 2 m/s2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Slagboring i beton: Skruning: ah K m/s Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
Dansk | 57 Åbn den selvspændende borepatron (2) ved at dreje i rotationsretning ➊, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. Drej muffen til den selvspændende borepatron (2) kraftigt i rotationsretningen ➋ med hånden. Borepatronen låses derefter automatisk. Støv-/spånudsugning Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige.
| Svensk Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet. Ved for kraftig belastning eller overskridning af den tilladte batteri-temperatur afbryder el-værktøjets elektronik, indtil værktøjet igen befinder sig i det optimal driftstemperaturområde. Arbejdsvejledning Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Svensk | 59 u u u u u adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. Missbruka inte nätsladden.
| Svensk dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada. u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller risk för personskador. u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller för hög temperatur. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
Svensk | 61 (7) (8) (10) (11) Batteria) Arbetsbelysning Riktningsomkopplare På-/av-strömbrytare (12) Handtag (isolerad gripyta) (13) Universalbithållarea) a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Sladdlös borrskruvdragare Artikelnummer Märkspänning V= UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 3 603 JD7 0.. 3 603 JD7 1..
| Svensk UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 – 15 K m/s2 – 2 m/s2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Slagborrning i betong: Skruvdragning: ah K m/s Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån.
Svensk | 63 eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
| Norsk Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! Arbetsanvisningar Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort. Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan belastning. u Underhåll och service Underhåll och rengöring Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring.
Norsk | 65 Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
| Norsk Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade. u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller for høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
Norsk | 67 (4) (5) (6) (7) (8) Driftsmodusvelger (UniversalImpact 18V-60) Girvelger Utløserknapp for batteria) Batteria) Arbeidslys (10) (11) (12) (13) Dreieretningsvelger Av/på-bryter Håndtak (isolert grepsflate) Universalbitsholdera) a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Batteriboreskrutrekker Artikkelnummer Nominell spenning V= UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 3 603 JD7 0..
| Norsk UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Boring i metall: ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 – 15 K m/s2 – 2 m/s2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Slagboring i betong: Skruing: ah K m/s Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse anvisningene er målt i samsvar med en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Norsk | 69 Skru hylsen til hurtigspennchucken (2) godt fast for hånd i rotasjonsretningen ➋. Chucken blir da automatisk låst. Støv-/sponavsuging Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
| Suomi Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Informasjon om bruk Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøle elektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimalt turtall i ca. 3 minutter. u Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks.
Suomi | 71 Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
| Suomi kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran. u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Suomi | 73 (3) (4) (5) (6) (7) (8) Vääntömomentin asetusrengas Käyttötavan asetusrengas (UniversalImpact 18V-60) Vaihdekytkin Akun vapautuspainikea) Akkua) Työvalo (10) (11) (12) (13) Suunnanvaihtokytkin Käynnistyskytkin Kahva (eristetty kahvapinta) Yleispidina) a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme.
| Suomi UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Käytä kuulosuojaimia! Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-1 mukaan: Poraaminen metalliin: ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 – 15 K m/s2 – 2 m/s2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Iskuporaaminen betoniin: Ruuvaaminen: ah K m/s Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mukaan ja niitä voi k
Suomi | 75 Avaa pikaistukkaa (2) kiertosuuntaan ➊, kunnes saat asennettua käyttötarvikkeen paikalleen. Asenna käyttötarvike. Ota kiinni pikaistukan (2) holkista ja kierrä sitä voimakkaasti suuntaan ➋. Tämän myötä poraistukka lukittuu automaattisesti. Pölyn-/purunpoisto Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista.
| Ελληνικά Tämän ansiosta voit kiinnittää ruuveja myös akun (7) ollessa tyhjä ja käyttää sähkötyökalua ruuvitalttana. Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja Sähkötyökalu ei voi ylikuormittua, kun sitä käytetään määräysten mukaisesti. Ylikuormituksen tai liian kuuman akkulämpötilan yhteydessä elektroniikka katkaisee sähkötyökalun toiminnan, kunnes käyttölämpötila on jälleen optimaalinen. Työskentelyohjeita Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin vain kun moottori on sammutettu.
Ελληνικά | 77 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
| Ελληνικά u u u u άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ελληνικά | 79 u u u u u u u u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
| Ελληνικά Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Nm 47/24 42/24 Nm 60 60 min-1 – 0–28.500 Μέγιστη ροπή στρέψης σκληρό/μαλακό βίδωμα σύμφωνα με ISO 5393 A) Μέγιστη ροπή στρέψης A) Αριθμός κρούσεων στον αριθμό στροφών χωρίς φορτίο A) Μέγιστη διάμ.
Ελληνικά | 81 Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου. Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου.
| Ελληνικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Türkçe | 83 Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη θερμοκρασία Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σε περίπτωση πολύ ισχυρού φορτίου ή υπέρβασης της επιτρεπόμενης περιοχής θερμοκρασίας της μπαταρίας το ηλεκτρονικό σύστημα απενεργοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να βρεθεί αυτό ξανά στην ιδανική περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας. Υποδείξεις εργασίας Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα.
| Türkçe Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti" terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. Çalışma yeri güvenliği u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın.
Türkçe | 85 içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar. u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz tutun.
| Türkçe u u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur. Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi vardır. Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa uç bloke olur.
Türkçe | 87 Akülü delme/vidalama makinesi UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 AL 18... AL 18... önerilen şarj cihazlarıD) A) 20−25 °C'de akü PBA 18V 2.0Ah ile ölçülmüştür.
| Türkçe u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü hasar görebilir. Akünün çıkarılması Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. Tozlar kolayca alevlenebilir.
Türkçe | 89 Vidaların sökülmesi sırasında daha yüksek bir ayar seçin veya ilgili sembolüne ayarlayın. Mekanik vites seçimi u Vites seçimi şalterini (5) duran veya çalışan elektrikli el aletlerinde çalıştırabilirsiniz. Yine de bu işlem tam yükte veya maksimum devir sayısında gerçekleştirilmemelidir. Vites I: Düşük devir sayısı aralığı; vidalama veya büyük delme çapları ile çalışmak için. Vites II: Yüksek devir sayısı aralığı; küçük delme çapları ile çalışmak için.
| Türkçe Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli / İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.
Polski | 91 Aküler/bataryalar: Lityum iyon: Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“, Sayfa 90). Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem.
| Polski lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia pyłami. u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku częstej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa.
Polski | 93 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z wiertarkami i wkrętarkami Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszystkich prac u Podczas wiercenia z udarem należy stosować środki ochrony słuchu. Narażenie na hałas może stać się przyczyną utraty słuchu. u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie skrawające lub elementy mocujące mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie.
| Polski (6) (7) (8) (10) (11) Przycisk odblokowujący akumulatora) Akumulatora) Oświetlenie robocze Przełącznik kierunku obrotów Włącznik/wyłącznik (12) Rękojeść (powierzchnia izolowana) (13) Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcającycha) a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Polski | 95 UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN 62841-2-1: Wiercenie w metalu: ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 ah m/s2 – 15 K m/s2 – 2 m/s2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Wiercenie udarowe w betonie: Wkręcanie: ah K m/s Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą pomiarową i mogą zostać użyte do p
| Polski od –30 do +65°C i/lub gdy nastąpiła aktywacja wyłącznika przeciążeniowego, wszystkie trzy diody LED wskaźnika naładowania akumulatora migają w szybkim tempie. Wymiana narzędzi roboczych (zob. rys. A) Narzędzie robocze może silnie nagrzewać się podczas pracy. Przed dotknięciem go należy zaczekać, aż ostygnie. Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku (11) następuje zablokowanie wrzeciona. Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą wymianę narzędzi roboczych w uchwycie wiertarskim.
Polski | 97 Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru momentu obrotowego (3) ustawić żądany moment obrotowy. Wiercenie Przestawić pokrętło wstępnego wyboru momentu obrotowego (3) na symbol „wiercenie”. UniversalImpact 18V-60: Wkręcanie Przestawić pokrętło wstępnego wyboru trybu pracy (4) na symbol „wkręcanie”. Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru momentu obrotowego (3) ustawić żądany moment obrotowy. Wiercenie Przestawić pokrętło wstępnego wyboru trybu pracy (4) na symbol „wiercenie”.
| Čeština Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Akumulatory/baterie: Li-Ion: Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona 97).
Čeština | 99 Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpečněji. u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
| Čeština Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody. u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Čeština | 101 Akumulátorový vrtací šroubovák UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 – Dřevo mm 35 35 Rozsah upnutí sklíčidla mm 13 13 Max. Ø šroubů mm 10 10 Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.0 Ah) 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.0 Ah) Doporučená teplota prostředí při nabíjení °C 0 až +35 0 až +35 Dovolená teplota prostředí při provozuC) a při skladování °C –20 až +50 –20 až +50 PBA 18V...W-. PBA 18V...W-. AL 18... AL 18...
| Čeština Nabíjení akumulátoru Odsávání prachu/třísek Používejte pouze nabíječky uvedené v technických údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro lithium-iontový akumulátor používaný s vaším elektronářadím. Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím akumulátor úplně nabijte v nabíječce. Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Čeština | 103 krouticí moment. Při správném nastavení se nástroj zastaví, jakmile je šroub zarovnaně zašroubovaný v materiálu, resp. po dosažení nastaveného krouticího momentu. V poloze je bezpečnostní spojka deaktivovaná, např. pro vrtání. Při vyšroubovávání šroubů případně zvolte vyšší nastavení, resp. nastavte na symbol . Mechanická volba stupně u Volič stupňů (5) můžete ovládat při zastaveném nebo při běžícím elektrickém nářadí. Neměli byste ho ale ovládat při plném zatížení nebo maximálních otáčkách.
| Slovenčina Likvidace Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci. Elektronářadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již nepoužitelné elektronářadí a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/ baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci.
Slovenčina | 105 u u u u elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách. Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí.
| Slovenčina u Ak vykonávate operáciu, pri ktorej sa môže obrábacie príslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou, držte elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy. Rezacie príslušenstvo a spojovací materiál pri kontakte s vodičom pod napätím môže prepojiť odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
Slovenčina | 107 Technické údaje Akumulátorový vŕtací skrutkovač UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 3 603 JD7 0.. 3 603 JD7 1.. 18 18 Vecné číslo Menovité napätie V= Voľnobežné otáčkyA) – 1. stupeň ot/min 0–500 0–500 – 2. stupeň ot/min 0–1 900 0–1 900 Nm 47/24 42/24 Nm 60 60 min-1 – 0–28 500 Max. krútiaci moment tvrdý/mäkký skrutkový spoj podľa ISO 5393A) Max. krútiaci momentA) Frekvencia príklepu pri voľnobežných otáčkachA) Max. vŕtací Ø (1./2.
| Slovenčina UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normovaného meracieho postupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií a hluku. Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje hlavné spôsoby použitia elektrického náradia.
Slovenčina | 109 spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrábaných materiálov. u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na pracovisku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
| Magyar Po dlhšej práci s nízkymi otáčkami by ste mali elektrické náradie kvôli ochladeniu nechať cca 3 minúty bežať naprázdno s maximálnymi otáčkami. Údržba a servis Údržba a čistenie Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Magyar | 111 Elektromos biztonsági előírások u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek.
| Magyar számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket eredeményezhet.
Magyar | 113 u u u u u a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat. Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.
| Magyar Akkumulátoros fúró- és csavarozógép Max. csavar-Ø UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 mm 10 10 Súly az EPTA-Procedure 01:2014 (01:2014 EPTA-eljárás) szerintB) kg 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.0 Ah) 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.0 Ah) Javasolt környezeti hőmérséklet a töltés során °C 0 ... +35 0 ... +35 Megengedett környezeti hőmérséklet az üzemelés soránC) és a tárolás során °C –20 ... +50 –20 ... +50 PBA 18V...W-. PBA 18V...W-. AL 18... AL 18...
Magyar | 115 vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat. Az akkumulátor feltöltése Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészülékeket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak. Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállításra.
| Magyar A (8) munkahely megvilágító LED-lámpa világít kissé vagy teljesen megnyomott (11) be-/kikapcsoló esetén világít és gondoskodik arról, hogy a munkaterület hátrányos külső megvilágítás esetén is megfelelően meg legyen világítva. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el a (11) be-/kikapcsolót. A fordulatszám beállítása A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát annak megfelelően szabályozhatja, mennyire nyomja be a (11) be-/ kikapcsolót.
Русский | 117 Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu További szerviz-címek itt találhatók: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Szállítás A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják.
| Русский – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.
Русский | 119 u u u u u u u u u и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями. Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие.
| Русский u u u u тов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару. При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
Русский | 121 дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при перегрузке электроинструмента или застревании инструмента в обрабатываемой заготовке. Описание продукта и услуг Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руководства по эксплуатации.
| Русский Дрель-шуруповерт UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 AL 18... AL 18... Рекомендуемые зарядные устройстваD) A) Измерения при 20−25 °C с аккумулятором PBA 18V 2.0Ah. B) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи C) Ограниченная мощность при температуре <0 °C.
Русский | 123 мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением. Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору. Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection (ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.
| Русский Светодиод (8) загорается при легком или полном нажатии на выключатель (11) и позволяет освещать рабочую зону при недостаточном общем освещении. Для выключения электроинструмента отпустите выключатель (11). Установка числа оборотов Число оборотов включенного электроинструмента можно плавно регулировать, изменяя для этого усилие нажатия на выключатель (11). При слабом нажатии на выключатель (11) электроинструмент работает с низким числом оборотов.
Русский | 125 ки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом.
| Українська Утилизация Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Українська | 127 u u u u u електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроінструмента або підключення в розетку увімкнутого електроінструмента може призвести до травм. Перед тим, як вмикати електроінструмент, приберіть налагоджувальні інструменти або гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині електроінструмента, що обертається, може призвести до травм. Уникайте неприродного положення тіла.
| Українська Не піддавайте акумулятор або електроінструмент дії вогню або високих температур. Вогонь або температури вищі за 130 °C можуть призвести до вибуху. u Виконуйте всі вказівки із заряджання і не заряджайте акумулятор або електроінструмент за температур, що виходять за вказані в інструкції межі. Неправильне заряджання або заряджання за температур, що виходять за вказані межі, може пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Українська | 129 Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку інструкції з експлуатації. (3) (4) Призначення приладу Електроінструмент призначений для закручування і викручування гвинтів, а також для свердління в деревині, металі, кераміці і пластмасі. Крім того, акумуляторний ударний дриль-шурупокрут UniversalImpact 18V-60 призначений також для ударного свердління у цеглі. Зображені компоненти Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
| Українська Інформація щодо вібрації та шуму UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Значення звукової емісії визначені відповідно до EN 62841-2-1.
Українська | 131 Виймання акумулятора Щоб витягти акумуляторну батарею , натисніть на кнопку розблокування акумулятора і витягніть акумуляторну батарею з електроінструмента, потягнувши її назад. Не застосовуйте при цьому силу. Індикатор зарядженості акумуляторної батареї Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (9) показує при наполовину або повністю натиснутому вимикачі (11) протягом декількох секунд стан зарядженості акумуляторної батареї і має 3 зелені світлодіоди.
| Українська Встановлення обертального моменту За допомогою кільця для встановлення обертального моменту (3) необхідний обертальний момент можна налаштовувати в 20 етапів. У разі правильного налаштування робочий інструмент зупиниться, як тільки гвинт міцно вкрутиться в матеріал або буде досягнений встановлений обертальний момент. В положенні запобіжна муфта деактивується, напр., для свердлення. Для викручування гвинтів оберіть більш високий ступінь налаштувань або встановіть кільце на символ .
Қазақ | 133 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні. Адреси інших сервісних центрів наведено нижче: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Транспортування На додані літієво-іонні акумуляторні батареї розповсюджуються вимоги щодо транспортування небезпечних вантажів.
| Қазақ – +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс. Тасымалдау – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69 (5 шарт) құжатын оқыңыз – Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа дейін тасымалдау рұқсат етілген.
Қазақ | 135 u u u u u болуына және тиісті ретте қолдануына көз жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға байланысты зияндарды кемейтеді. Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр жарақаттануға алып келуі мүмкін.
| Қазақ Қызмет көрсету u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз етеді. u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы арқылы орындалуы мүмкін.
Қазақ | 137 (4) (5) (6) (7) (8) Жұмыс режимін алдын ала таңдауға арналған реттегіш сақина (UniversalImpact 18V-60) Беріліс ауыстырып-қосқышы Аккумуляторды босату түймесіa) Аккумуляторa) Жұмыс шамы Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш Ажыратқыш Тұтқа (беті оқшауланған) Әмбебап бит ұстағышыa) (10) (11) (12) (13) a) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
| Қазақ UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Құлақ қорғанысын тағыңыз! Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-1 бойынша есептелген: Металл бойынша бұрғылау: ah м/с2 < 2,5 < 2,5 K м/с2 1,5 1,5 ah м/с2 – 15 K м/с2 – 2 м/с2 < 2,5 < 2,5 2 1,5 1,5 Бетон бойынша соққымен бұрғылау: Бұрау: ah K м/с Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша өлшенген және оларды электр құр
Қазақ | 139 аккумулятор зарядының деңгейі индикаторының 3 жарық диоды жылдам жыпылықтайды. Құралды ауыстыру (A суретін қараңыз) Алмалы-салмалы аспап жұмыс кезінде қатты қызып кетуі мүмкін. Оны ұстамай тұрып, суығанын күтіңіз. Ажыратқыш (11) басылмаған кезде бұрғылау шпинделі бекітіледі. Бұл бұрғы патронында алмалы-салмалы аспапты жылдам, оңай және жай алмастыруға мүмкіндік береді. Жылдам тартылатын бұрғылау патронын (2) айналу бағытында ➊ бұрау арқылы аспап орнатылғаныша ашыңыз. Аспапты орнатыңыз.
| Қазақ UniversalImpact 18V-60: Бұрау Жұмыс режимін алдын ала таңдауға арналған реттегіш сақинаны (4) "Бұрау" белгісіне орнатыңыз. Айналу моментін алдын ала таңдауға арналған реттегіш сақинаны (3) қажетті айналу моментіне орнатыңыз. Бұрғылау Жұмыс режимін алдын ала таңдауға арналған реттегіш сақинаны (4) "Бұрғылау" белгісіне орнатыңыз. Соққымен бұрғылау Жұмыс режимін алдын ала таңдауға арналған реттегіш сақинаны (4) "Соққымен бұрғылау" белгісіне орнатыңыз.
Română | 141 Қазақстан Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы: “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС Алматы қ., Қазақстан Республикасы 050012 Муратбаев к., 180 үй “Гермес” БО, 7 қабат Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.
| Română Siguranţa la locul de muncă u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul.
Română | 143 Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
| Română u u u u poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile respiratorii. Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit. În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Română | 145 Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator Ø maxim de înşurubare UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 mm 10 10 Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3 (1,5 Ah)–1,6 (6,0 Ah) 1,3 (1,5 Ah)–1,6 (6,0 Ah) Temperatură ambiantă recomandată în timpul încărcării °C 0 ... +35 0 ... +35 Temperatură ambiantă admisă în timpul funcţionăriiC) şi al depozitării °C –20 ... +50 –20 ... +50 PBA 18V...W-. PBA 18V...W-. AL 18... AL 18...
| Română extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire. când temperatura acumulatorului se află în afara domeniului temperaturilor de lucru de la –30 până la +65 °C şi/sau s-a declanşat protecţia la suprasarcină. Încărcarea acumulatorului Înlocuirea accesoriilor (consultaţi imaginea A) Folosiţi numai încărcătoarele specificate în datele tehnice.
Română | 147 Funcţionare spre dreapta: Pentru găurire şi înşurubarea de şuruburi, împingeţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (10) spre stânga, până la opritor. Funcţionare spre stânga: pentru slăbirea, respectiv deşurubarea şuruburilor, împingeţi spre spate, până la opritor, comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (10). Găurire Poziţionează inelul de reglare pentru preselectarea cuplului de strângere (3) în dreptul simbolului „Găurire”.
| Български u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia. Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse şi informaţii privind piesele de schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.
Български | 149 u u u u u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по‑голям. Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден. Никога не използвайте захранващия кабел за пренасяне, теглене или откачаване на електроинструмента.
| Български Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по‑малко съпротивление и се водят по‑леко. u Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т. н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните.
Български | 151 u u u u u u дително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Увреждането на водопровод предизвиква значителни материални щети. Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте въртенето да спре напълно. В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг предмет и да предизвика неконтролирано преместване на електроинструмента.
| Български Акумулаторен винтоверт Честота на ударите на празен ходA) UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 – 0–28 500 min–1 Макс. диаметър на пробивания отвор (1./2. предавка) – Зидария mm – 13 – Стомана mm 13 13 – Дърво mm 35 35 Диапазон на захващаните в патронника работни инструменти mm 13 13 Макс. Ø на винтове mm 10 10 Тегло съгласно EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.0 Ah) 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.
Български | 153 де използван за други дейности, с различни работни инструменти или без необходимото техническо обслужване, нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум може да се различават. Това би могло значително да увеличи вибрациите и шума през периода на ползване на електроинструмента. За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да се отчитат и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи на празен ход.
| Български Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица. – Осигурявайте добро проветряване на работното място. – Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2.
Български | 155 Поставете пръстена за предварителен избор на режима на работа (4) на символа "Ударно пробиване". Автоматично блокиране на вала (Auto-Lock) Когато пусковият прекъсвач (11) не е натиснат, валът на електроинструмента, а с това и патронникът (1), са блокирани. Това позволява завиването на винтове също и при изхабена акумулаторна батерия (7), респ. използването на електроинструмента като обикновена отвертка.
| Македонски Македонски Безбедносни напомени Општи предупредувања за безбедност за електрични алати Прочитајте ги сите безбедносни предупредувања, илустрации и спецификации приложени со овој електричен алат. Непридржувањето до сите упатства приложени подолу може да доведе до струен удар, пожар и/или тешки повреди. Зачувајте ги безбедносните предупредувања и упатства за користење и за во иднина.
Македонски | 157 u u u u u u u Не користете електричен алат ако не можете да го вклучите и исклучите со помош на прекинувачот. Секој електричен алат којшто не може да се контролира со прекинувачот е опасен и мора да се поправи. Исклучете го електричниот алат од струја и/или извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да правите некакви прилагодувања, менувате дополнителна опрема или го складирате електричниот алат.
| Македонски u Притиснете во директна линија со бургијата, и без прекумерен притисок.Бургијата може да се искриви и да се скрши, или да изгубите контрола и да се повредите. Дополнителни безбедносни напомени u Цврсто држете го електричниот апарат. При зацврстување и одвртување на шрафови може да настанат краткотрајни високи реактивни моменти. u Зацврстете го парчето што се обработува.
Македонски | 159 Батериска дупчалка-одвртувач – 2. брзина макс. вртежен момент при завртување во цврсти/меки материјали според ISO 5393A) макс. вртежен моментA) Број на удари при број на вртежи во празен одA) UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 min–1 0–1 900 0–1 900 Nm 47/24 42/24 Nm 60 60 min–1 – 0–28 500 макс. дупка-Ø (1./2. брзина) – Ѕид mm – 13 – Челик mm 13 13 – Дрво mm 35 35 Опсег на затегнување на главата mm 13 13 макс.
| Македонски Нивото на вибрации наведено во овие упатства и вредноста на емисијата на бучава се измерени според мерни постапки и можат да се користат за споредба меѓу електрични алати. Исто така може да се прилагоди за предвремена процена на нивото на вибрации и емисијата на бучава. Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата на бучава ги претставуваат главните примени на електричниот алат.
Македонски | 161 азбест смеат да бидат обработувани само од страна на стручни лица. – Погрижете се за добра проветреност на работното место. – Се препорачува носење на маска за заштита при вдишувањето со класа на филтер P2. Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за материјалот кој го обработувате. u Избегнувајте собирање прав на работното место. Правта лесно може да се запали.
| Македонски Целосна автоматска блокада на вретеното (Auto-Lock) Доколку прекинувачот за вклучување/исклучување (11) не е притиснат, вретеното за дупчење и прифатот на алатот ќе се фиксира (1). Ова овозможува навртување на завртки и при испразнета батерија (7) одн. користење на електричниот алат како одвртувач. Заштита од преоптоварување во зависност од температурата Правилната употреба не може да го преоптовари електричниот алат.
Srpski | 163 Srpski Bezbednosne napomene Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
| Srpski u u u u ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U rukama neobučenih korisnika električni alati postaju opasni. Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim održavanjem električnih alata.
Srpski | 165 Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve. u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled dejstva neke spoljne sile.
| Srpski Akumulatorska bušilica-odvrtač UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Preporučena temperatura okruženja prilikom punjenja °C 0 ... +35 0 ... +35 Dozvoljena temperatura okruženja tokom radaC) i prilikom skladištenja °C –20 ... +50 –20 ... +50 PBA 18V...W-. PBA 18V...W-. AL 18... AL 18... Preporučeni akumulatori Preporučeni punjačiD) A) Mereno na 20−25 °C sa akumulatorom PBA 18V 2.0Ah.
Srpski | 167 Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre prve upotrebe u punjaču. Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka punjenja ne šteti akumulatoru. Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection (ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču.
| Srpski Podešavanje broja obrtaja Broj obrtaja uključenog električnog alata možete regulisati kontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje (11). Lagani pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje (11) rezultira niskim brojem obrtaja. Ako se pojača pritisak, povećava se broj obrtaja.
Slovenščina | 169 Dodatne adrese servisa pogledajte na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja.
| Slovenščina u u u u u u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče. Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja, preden orodje vključite.
Slovenščina | 171 u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le proizvajalec ali pooblaščeni serviser. Varnostna opozorila za vrtalne stroje in vijačnike Varnostna navodila za vsa opravila u Med udarnim vrtanjem nosite zaščito za sluh. Izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo sluha. u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika rezalnega nastavka ali sponk s skrito žico, električno orodje držite za izolirane ročaje.
| Slovenščina Tehnični podatki Akumulatorski vrtalni vijačnik UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 3 603 JD7 0.. 3 603 JD7 1.. 18 18 Kataloška številka Nazivna napetost V= Število vrtljajev v prostem tekuA) – 1. stopnja min–1 0–500 0–500 – 2. stopnja min–1 0–1 900 0–1 900 Nm 47/24 42/24 Nm 60 60 min–1 – 0–28 500 Najv. vrtilni moment pri trdem/mehkem vijačenju v skladu s standardom ISO 5393A) Najv.
Slovenščina | 173 UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 m/s2 – 2 ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 K Vijačenje: Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih, so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno oceno oddajanja tresljajev in hrupa. Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih načinov uporabe električnega orodja.
| Slovenščina reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali drugih prisotnih oseb. Določene vrste prahu, kot je npr. prah hrastovine ali bukovja, so rakotvorne, še posebej skupaj z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnjaki. – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovane materiale.
Hrvatski | 175 izklopi električno orodje, dokler ni znova doseženo območje optimalne delovne temperature. Navodila za delo Električno orodje lahko na matico/vijak postavite samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko zdrsne. Po daljšem delu z majhnim številom vrtljajev dovolite, da se električno orodje ohladi. To storite tako, da ga pustite 3 minute delovati pri največjem številu vrtljajev v prostem teku.
| Hrvatski pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem. Električna sigurnost u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Hrvatski | 177 Upotreba i održavanje akumulatorskih alata u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim kompletom baterija, postoji opasnost od požara. u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim, namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
| Hrvatski Opis proizvoda i radova Treba pročitati sve sigurnosne napomene i upute. Propusti do kojih može doći uslijed nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu. Namjenska uporaba Električni alat je namijenjen za uvrtanje i otpuštanje vijaka te bušenje u drvo, metal, keramiku i plastiku.
Hrvatski | 179 Informacije o buci i vibracijama UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 62841-2-1.
| Hrvatski Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije (9) pokazuje kod napola ili potpuno pritisnutog prekidača za uključivanje/ isključivanje (11) na nekoliko sekundi stanje napunjenosti aku-baterije i sastoji se od 3 zelene LED diode.
Hrvatski | 181 Bušenje Prsten za namještanje predbiranja zakretnog momenta (3) stavite na simbol „Bušenje“. UniversalImpact 18V-60: Uvrtanje vijaka Prsten za prethodno biranje načina rada (4) stavite na simbol „Uvrtanje vijaka“. Namjestite prsten za namještanje predbiranja zakretnog momenta (3) na željeni zakretni moment. Bušenje Prsten za prethodno biranje načina rada (4) stavite na simbol „Bušenje“. Udarno bušenje Prsten za prethodno biranje načina rada (4) stavite na simbol „Udarno bušenje“.
| Eesti Eesti Ohutusnõuded Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Eesti | 183 u u u u u ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid nõuetekohaselt.
| Eesti Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle. u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid. u Ärge avage akut. Esineb lühise oht. Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Eesti | 185 Akutrell-kruvikeeraja UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel °C 0 ... +35 0 ... +35 Lubatud keskkonnatemperatuur töötamiselC) ja hoiustamisel °C ‒20 ... +50 ‒20 ... +50 PBA 18V...W-. PBA 18V...W-. AL 18... AL 18... Soovitatavad akud Soovitatavad akulaadijadD) A) Mõõdetud 20−25 °C juures akuga PBA 18V 2.0Ah. B) Sõltuvalt kasutatud akust C) Piiratud võimsus temperatuuril <0 °C.
| Eesti Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist täiendavalt laadimisseadmes. Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut. Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
Eesti | 187 Pöördemomendi valik Pöördemomendi eelvaliku seaderõngaga (3) saate pöördemomenti 20 astmes eelvalida. Õige seade korral seiskub vahetatav tööriist niipea, kui kruvi on materjali pinnaga ühetasa sisse keeratud või saavutati seatud pöördemoment. Asendis on ülejooksusidur, nt puurimiseks, inaktiveeritud. Valige kruvide väljakeeramiseks vajadusel mõni kõrgem seade või seadke sümbolile . Mehaaniline käiguvalik u Käiguvaliku lülitit (5) võite käsitseda seisva või töötava elektrilise tööriista korral.
| Latviešu Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Latviešu | 189 u u u u u elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu.
| Latviešu Apkalpošana u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
Latviešu | 191 (5) (6) (7) (8) (10) Pārnesumu pārslēdzējs Akumulatora atbrīvošanas taustiņša) Akumulatorsa) Darba gaismas avots Griešanās virziena pārslēdzējs (11) Ieslēdzējs/izslēdzējs (12) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu) (13) Universālais uzgaļu turētājsa) a) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
| Latviešu UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa trijos virzienos) un mērījuma nenoteiktība K ir noteiktas atbilstīgi standartam EN 62841-2-1, kā ir norādīts tālāk: Urbšana metālā: ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 m/s2 – 15 2 – 2 ah m/s2 < 2,5 < 2,5 K m/s2 1,5 1,5 Triecienurbšana betonā: ah K m/s Skrūvēšana: Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši
Latviešu | 193 Ja akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtību diapazona robežām, kas ir no –30 līdz +65 °C, kā arī tad, ja ir nostrādājusi aizsardzība pret pārslodzi, akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 3 LED diodes mirgo ātrā tempā. Darbinstrumenta nomaiņa (attēls A) Darbinstruments lietošanas laikā var spēcīgi uzsilt. Pirms pieskaršanās ļaujiet tam atdzist. Ja nav nospiests ieslēdzējs (11), instrumenta darbvārpsta ir fiksēta nekustīgi.
| Latviešu Darba režīma izvēle UniversalDrill 18V-60: Skrūvēšana Pagrieziet griezes momenta iestatīšanas gredzenu (3) pret vajadzīgā griezes momenta atzīmi. Urbšana Pagrieziet griezes momenta iestatīšanas gredzenu (3) pret simbolu „Urbšana“. UniversalImpact 18V-60: Skrūvēšana Pagrieziet darba režīma iestatīšanas gredzenu (4) pret simbolu „Skrūvēšana“. Pagrieziet griezes momenta iestatīšanas gredzenu (3) pret vajadzīgā griezes momenta atzīmi.
Lietuvių k. | 195 Tikai EK valstīm. Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. u u Akumulatori/baterijas: Litija-jonu: Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse 194). u Lietuvių k.
| Lietuvių k. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis. u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę pernelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įrankio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sunkią traumą per sekundės dalį.
Lietuvių k. | 197 Papildomos saugos nuorodos u Elektrinį įrankį tvirtai laikykite. Užveržiant ir atlaisvinant varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momentas. u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka.
| Lietuvių k. Akumuliatorinis gręžtuvassuktuvas UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 – Mūro siena mm – 13 – Plienas mm 13 13 – Mediena mm 35 35 Griebtuvo kumštelių praskėtimo ribos mm 13 13 Maks. varžtų Ø mm 10 10 Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“B) kg 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.0 Ah) 1,3 (1.5 Ah)–1,6 (6.0 Ah) Rekomenduojama aplinkos temperatūra įkraunant °C 0 ... +35 0 ... +35 Leidžiamoji aplinkos temperatūra veikiantC) ir sandėliuojant °C –20 ... +50 –20 ...
Lietuvių k. | 199 įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą. +65 °C ribų ir/arba suveikė apsauga nuo per didelės apkrovos. Montavimas Įrankio keitimas (žr. A pav.) u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
| Lietuvių k. Įjungimas ir išjungimas Norėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį (11) ir laikykite jį paspaustą. Darbinė lemputė (8) šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaustas įjungimo-išjungimo jungiklis (11); jis apšviečia darbinę sritį, kai ji nepakankamai apšviesta. Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį (11).
한국어 | 201 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transportavimas Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų. Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz.
| 한국어 u u u u u u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스 위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공 구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다. 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키 등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이 나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다. 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피 하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 안 정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습 니다. 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하 거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의 하십시오.
한국어 | 203 드릴 머신과 스크류 드라이버 관련 안전 수 칙 모든 작업에 대한 안전 수칙 u 임팩 드릴링 작업 시 방음 보호구를 착용하십시 오. 소음에 노출되면 청력을 상실할 수 있습니다. u 절단용 액세서리 또는 파스너가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성이 있는 작업을 수행할 경우, 전동 공구의 절연된 손잡이 면만 잡으십시오. 절단용 액세서리 또는 파스너가 "전류가 흐르는" 전선에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 "전류 가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수 있 습니다. 긴 드릴 비트를 사용할 경우 안전 수칙 u 절대 드릴 비트의 최대 정격 속도를 초과한 고속 에서 작업하지 마십시오. 고속으로 작업할 경우, 비트가 구부러져 가공물에 닿지 않은 상태에서도 회전하면서 부상을 입을 수 있습니다. u 드릴링 시에는 항상 낮은 속도에서 작업을 시작 하여 비트의 끝이 가공물에 닿도록 하십시오.
| 한국어 제품 사양 충전 드릴 UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 제품 번호 3 603 JD7 0.. 3 603 JD7 1.. 18 18 정격 전압 V= 무부하 속도A) – 1단 min-1 0–500 0–500 – 2단 min-1 0–1 900 0–1 900 Nm 47/24 42/24 Nm 60 60 min-1 – 0–28 500 ISO 5393에 따른 경질/연질 스크류 작업 시 최대 토크A) 최대 토크A) 무부하 속도 시 스트로크 수A) 최대 드릴 Ø (1단/2단) – 벽돌 mm – 13 – 철재 mm 13 13 – 목재 mm 35 35 드릴 척 클램핑 범위 mm 13 13 최대 스크류 직경 mm 10 10 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량B) kg 1.3 (1.5 Ah)–1.6 (6.0 Ah) 1.3 (1.5 Ah)–1.6 (6.
한국어 | 205 LED 용량 연속등 3 x 녹색 75–100 % 연속등 2 x 녹색 40–75 % 연속등 1 x 녹색 15–40 % 느린 깜박등 1 x 녹색 0–15 % 배터리 충전 상태 표시기의 3개 LED는 배터리 온도 가 작동 온도 범위 –30 ~ +65 C 사이를 벗어나는 경우 그리고/또는 과부하 방지장치가 반응하는 경 우 빠르게 깜박입니다. 공구 교환(그림 A 참조) 작업 도중 비트에 심한 열이 발생할 수 있습니다. 비트를 손으로 잡기 전에 열을 식히십시오. 전원 스위치 (11) 를 누르지 않은 상태에서는 드릴 스핀들이 잠겨 있습니다. 이를 통해 드릴 척에서 신 속하고 간편하게 비트를 교환할 수 있습니다. 공구가 삽입될 때까지 키레스 척 (2) 을 회전 방향 ➊로 돌려 푸십시오. 공구를 끼우십시오. 키레스 척 (2) 의 슬리브를 손으로 힘을 가해 회전 방향 ➋로 돌려 잠그십시오. 이를 통해 드릴 척은 자 동으로 잠깁니다.
| 한국어 UniversalImpact 18V-60: 스크류 작업 작동 모드 설정 링 (4) 을 “스크류 작 업” 기호로 두십시오. 토크 설정 링 (3) 을 돌려 원하는 토크로 설정하십시오. 드릴 작업 작동 모드 설정 링 (4) 을 “드릴 작업” 기호로 두십시오. 임팩트 드릴 작업 작동 모드 설정 링 (4) 을 “임팩트 드릴 작업” 기호로 두십시오. 전자동 스핀들 잠금장치(Auto-Lock) 전원 스위치 (11) 를 누르지 않은 상태에서는 드릴 스핀들과 툴 홀더 (1) 가 잠겨 있습니다. 이로 인해 방전 상태의 배터리 (7) 로 나사못을 조 이는 것과 전동공구를 스크류 드라이버로 사용하는 것이 가능합니다. 온도에 따른 과부하 방지 기능 규정에 맞게 사용할 때 전동공구의 과부하를 방지할 수 있습니다. 과도한 부하가 발생하거나 허용되는 배터리 온도를 초과한 경우, 전동공구가 다시 최적 의 작동 온도 영역에 이를 때까지 전동공구 작동을 차단합니다.
| 207عربي عربي إرشادات األمان اإلرشادات العامة لألمان بالعدد الكهربائية اطلع على كافة تحذيرات تحذير األمان والتعليمات والصور والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية .عدم اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث صدمة كهربائية ،إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات للمستقبل.
عربي | 208 t t t t t t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها. اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع المركم ،إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين الجهاز .تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود. احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها بعيدا عن متناول األطفال .
| 209عربي t t t t t t t t احرص على تأمين قطعة الشغل .قطعة الشغل د أو بواسطة الملزمة المثبتة بواسطة تجهيزة ش ّ مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة يدك. استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة االمداد المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية. حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث انفجارات .اختراق خط الماء يتسبب في وقوع أضرار مادية.
عربي | 210 مثقاب/مفك لوالب بمركم UniversalDrill 18V-60 UniversalImpact 18V-60 -1 – 28 500–0 – الجدران مم – 13 – فوالذ مم 13 13 – خشب مم 35 35 نطاق شد ظرف المثقاب مم 13 13 القطر األقصى للوالب مم 10 10 كجم 1.5) 1,3أمبير ساعة(–1,6 ) 6.0أمبير ساعة( 1.5) 1,3أمبير ساعة(–1,6 ) 6.0أمبير ساعة( درجة الحرارة المحيطة الموصى بها عند الشحن °م 35+ ... 0 35+ ...
| 211عربي استبدال العدد )انظر الصورة (A tيمكن أن تصبح عدة الشغل ساخنة جدًا أثناء التشغيل .دعها تبرد قبل أن تمسك بها. عند عدم الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء )(11 يتم تثبيت محور دوران المثقاب .يسمح ذلك باستبدال عدة الشغل بظرف المثقاب بشكل سريع ومريح وبسيط. افتح ظرف ريش الثقب سريع الربط ) (2من خالل إدارته في اتجاه دوران ➊ ،إلی أن تتمكن من تلقيم العدة .قم بتركيب العدة. أغلق جلبة ظرف ريش الثقب سريع الربط ) (2بإدارتها في االتجاه ➋ يدويا بقوة .
عربي | 212 اضبط طارة ضبط االختيار المسبق لعزم الدوران ) (3على عزم الدوران المرغوب. يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات قطع غيار. الثقب اضبط طارة ضبط االختيار المسبق لنوع التشغيل ) (4على رمز »الثقب«. الثقب المرفق بالطرق اضبط حلقة ضبط االختيار المسبق لنوع التشغيل ) (4على الرمز »الثقب المرفق بالطرق«.
| 213 Licenses Copyright © 2015, Infineon Technologies AG All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
| 1 609 92A 6RH | (19.10.
I de EU-Konformitätserklärung Sachnummer AkkuBohrschrauber Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
II pl Deklaracja zgodności UE Wiertarkowkrętarka akumulatorowa Numer katalogowy Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
III da su sukladni sa sljedećim normama. Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: * et EL-vastavusdeklaratsioon Tootenumber Akutrellkruvikeeraja lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem Akumulatora urbjmašīna– skrūvgriezis lt Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
IV 1 609 92A 6RH | (19.10.
i Declaration of Conformity Cordless Drill/Driver Article number UniversalDrill 18V-60 3 603 JD7 000 UniversalImpact 18V-60 3 603 JD7 100 We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: Robert Bosch Ltd.