BT1855 & SX1838 PNEUMATIC BRAD NAILER & STAPLER CLAVADORA Y ENGRAPADORA NEUMÁTICA CLOUEUSE À TÊTE PERDUE ET AGRAFEUSE OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
INTRODUCTION The Bostitch BT1855 & SX1838 are precision-built tools, designed for high speed, high volume fastening. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions.
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL COMPONENTS Frame Cap Over-Molded Comfort Grip Rear Exhaust Frame Protector Swivel Air Fitting Frame Trigger Lockout Trigger Actuation Mode Selector Switch Pencil Sharpener Dial-A-Depth™ Control Magazine Release Button Reload Indicator Trip No-Mar Tip Belt Hook Hex Wrench Trigger Lockout Spare No Mar Tip Storage -4-
TOOL SPECIFICATIONS All dimensions in inches unless otherwise specified. Description Engine Type Operation Pressure Range Maximum Operation Pressure Fastener Type Fastener Gauge Fastener Range Magazine Capacity Length Width Height Weight BT1855 18ga Brad Nailer Oil-Free 70-120 PSI (4.9 to 8.43kg/cm2) 120 PSI (8.43 kg/cm2) BT13XX Series 18 Gauge 5/8” - 2-1/8”(15mm-55mm) SX1838 18ga Finishing Stapler Oil-Free 70-120 PSI (4.9 to 8.43 kg/cm2) 120 PSI (8.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system.
LOADING THE BT1855 & SX1838 EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TRIGGER LOCKOUT CONTROL The trigger lockout control feature on BOSTITCH pneumatic tools provides a trigger lock feature for added safety control. Push the lockout control button in or out to activate or lock the tool trigger. Trigger Lockout Control Button TRIP OPERATION MODE Warning: Always disconnect air supply before making adjustments as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
DIAL-A-DEPTH™ FASTENER CONTROL ADJUSTMENT The DIAL-A-DEPTH™ Fastener control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth: from flush with the work surface to shallow or deep countersink. First set the air pressure for consistent drive in the specific work as described on page 4, then use the DIAL-A-DEPTH™ fastener control adjustment to give the desired depth of drive.
INSTALLING THE BELT HOOK Always disconnect tool from air supply before making adjustments or before attempting any part assembly or disassembly. Always remove the belt hook from the tool when selecting Contact Trip Mode. 1. Assure that the sequential trip mode is selected 2. Depress the belt hook release button on the belt hook body 3. Slide the belt hook into the belt hook attachment slot 4.
TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
JAM CLEARING PROCEDURE Disconnect tool from air supply before making adjustments or before attempting any part assembly or disassembly. On occasion nails can jam in the nose of a pneumatic nailer. This can be caused by striking a metal plate in the wall, drywall screw, or some other hard object. The BT1855 and SX1838 feature open drive channel architecture for jam clearing. To clear a jam follow this procedure: 1. Disconnect the tool from the air supply. 2.
TOOL OPERATION CHECK CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. B. Hold the tool off the work surface, and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. C. With the tool off the work surface, pull the trigger. Press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST CYCLE. D.
MAINTENANCE CHECKLIST Maintenance Benefit Procedure Refer to Tool Operation Check section in this manual Service Interval Inspect trigger performance Ensure trigger system is in proper working order Drain condensation from air compressor tanks and air filters (if present) Prevents accumlation of Open drain cock on tanks moisture that can impede tool and air filters and drain all performace condensate Daily Clean magazine assembly Prevents accumlation of Blow clean with compressed air debris that
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE Trigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring Trigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air CORRECTION O-ring or gasket is cut or cracked . . . . . . . . .Replace O-ring or gasket Bumper cracked/worn . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace bumper Frame/cap leaks air Damaged gasket or seal . . . . . . . . . . . . .
AVAILABLE ACCESSORIES BT55/SX38-RK BT1855/SX1838 REBUILD KIT BT55/SX38-TIPS BT1855/SX1838 TIP PACK (INCLUDES 6 NO-MAR TIPS) BT13XX SERIES 18 GAUGE BRAD NAILS SX5035 SERIES 18 GAUGE 5.
BOSTITCH FINISH & TRIM PRODUCTS N62FNK-2 INDUSTRIAL 15 GAUGE OIL-FREE FINISH NAILER KIT FN1664K INDUSTRIAL 16 GAUGE OIL-FREE FINISH KIT HP118K INDUSTRIAL 23 GAUGE KIT MICRO PINNER PRO-3850 9.5 MM X 15 MM (3/8” X 50’) PREMIUM QUALITY POLYURETHANE AIR HOSE PRO-1450 6.
INTRODUCCIÓN Los modelos Bostitch BT1855 y SX1838 son herramientas construidas a precisión, diseñadas para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.
COMPONENTES DE LA HERRAMIENTA Tapa del armazón Agarre cómodo sobremoldeado Escape posterior Protector del armazón Conector de aire giratorio Armazón Bloqueo del gatillo Gatillo Modo de activación Interruptor selector Sacapuntas Control Dial-A-Depth™ Depósito Botón de liberación Indicador de recarga Disparador Punta que no marca Gancho para el cinturón Llave hexagonal Bloqueo del gatillo Almacenamiento del repuesto de la punta que no marca -20-
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Todas las dimensiones están en pulgadas a menos que se especifique lo contrario. BT1855 Descripción SX1838 18ga Brad Nailer Tipo de motor Rango de presión operativa Máxima presión operativa Tipo de fijación Calibre de la fijación Gama de la fijación Capacidad del depósito Largo 18ga Finishing Stapler Oil-Free Oil-Free 4.9 to 8.43kg/cm2 (70-120 PSI) 4.9 to 8.43 kg/cm2 (70-120 PSI) 8.43 kg/cm2 (120 PSI) 8.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones. CONECTORES: Instale un enchufe macho en la herramienta que está fluyendo libremente y que liberará presión de aire de la herramienta al desconectarse de la fuente de alimentación. MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener una presión nominal de trabajo mínima de 10.6 kg/cm2 (150 p.s.i.
CARGA DE LA BT1885 Y LA SC1838 El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.
CONTROL DE BLOQUEO DEL GATILLO La función de control de bloqueo del gatillo en las herramientas neumáticas de BOSTITCH proporciona una característica que bloquea el gatillo para dar mayor control de seguridad. Pulse el botón de control de bloqueo hacia dentro o afuera para activar o bloquear el gatillo de la herramienta.
AJUSTE DE CONTROL DE FIJACIONES DIAL-A-DEPTH™ La característica de ajuste de control de fijaciones DIAL-A-DEPTH™ aporta un control más exacto de la profundidad de impulso: desde al ras con la superficie de trabajo hasta avellanado leve o profundo. Primero establezca la presión de aire para la aplicación uniforme según el trabajo específico como se describe en la página 4, luego use el ajuste de control de fijaciones DIAL-A-DEPTH™ para dar la profundidad deseada a la aplicación.
INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA EL CINTURÓN Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire antes de hacer ajustes o de intentar armar o desarmar piezas. Siempre quite el gancho para el cinturón de la herramienta al seleccionar el Modo de disparo de contacto. 1. 2. 3. 4.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.
PROCEDIMIENTO PARA DESPEJAR ATASCOS Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire antes de hacer ajustes o de intentar armar o desarmar piezas. Ocasionalmente pueden atascarse clavos en la punta de una clavadora neumática. Esto puede producirse al golpear una placa de metal en la pared, un tornillo o algún otro objeto duro. Los modelos BT1855 y SX1838 cuentan con una arquitectura de canal de impulso abierto para despejar atascos. Para despejar un atasco siga este procedimiento: 1.
REVISIÓN FUNCIONAL DE LA HERRAMIENTA PRECAUCIÓN: Retire todas las fijaciones de la herramienta antes de revisar cómo funciona. 1. FUNCIONAMIENTO DEL DISPARO DE CONTACTO: A. Con el dedo lejos del gatillo, presione el disparo de contacto contra la superficie de trabajo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. B. Sostenga la herramienta sin tocar la superficie de trabajo y accione el gatillo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. C. Con la herramienta sin tocar la superficie de trabajo, accione el gatillo.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO Mantenimiento Inspeccione el funcionamiento del gatillo o disparador Beneficio Procedimiento Confirme que el sistema de disparo funcione bien Intervalo de servicio Consulte la sección Revisión funcional de la herramienta en este manual Diariamente Drene la condensación de los Previenelaacumulacióndehumedad Abra la llave de drenaje en tanques y filtros de aire del quepuedeimpedirelbuen los tanques y filtros de aire y compresor de aire (si la hay) rendimientodela
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN El alojamiento de la válvula de disparo tiene fuga de aire La junta tórica está cortada o agrietada . . . . . . . . . .Cambie la junta tórica El vástago de la válvula de disparo tiene fuga de aire La junta tórica o los sellos están . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie el ensamblaje de la válvula de disparo cortados o agrietados El armazón o la punta tiene fuga de aire La junta tórica o la empaquetadura está . . . . . . . . .
ACCESORIOS DISPONIBLES BT55/SX38-RK PAQUETE DE RECONSTRUCCIÓN BT1855/SX1838 BT55/SX38-TIPS PAQUETE DE PUNTAS BT1855/SX1838 (INCLUYE 6 PUNTAS QUE NO MARCAN) SERIE BT13XX CLAVILLOS CALIBRE 18 SERIE SX5035 CORONA CALIBRE 18 5.
PRODUCTOS BOSTITCH PARA REMATE Y DETALLE N62FNK-2 PAQUETE DE CLAVADORA INDUSTRIAL DE REMATE CALIBRE 15 SIN ACEITE FN1664K PAQUETE DE REMATE INDUSTRIAL CALIBRE 16 SIN ACEITE HP118K PAQUETE DE MICROCLAVETEADORA INDUSTRIAL CALIBRE 23 PRO-3850 MANGUERA DE AIRE DE POLIURETANO DE PRIMERA CALIDAD DE 9.5 MM X 15 M (3/8” X 50’) PRO-1450 MANGUERA DE AIRE DE POLIURETANO DE PRIMERA CALIDAD DE 6.
INTRODUCTION Les BT1855 et SX1838 de Bostitch sont des outils de précision, conçus pour la pose d’attaches à haute vitesse et à haut volume. Ces outils vous donneront un rendement efficace et fiable lorsqu’utilisés correctement et avec soin. Comme pour tout outil de précision, il est important de suivre les instructions du fabricant pour obtenir la meilleure performance. Veuillez étudier ce manuel avant d'utiliser l'outil et comprendre les avertissements et les mises en garde de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors d’une connexion à l’alimentation d'air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil.
COMPOSANTS DE L'OUTIL Chapeau de couple Poignée moulée confortable Échappement arrière Raccord d'air à rotule Protecteur de bâti Bâti Blocage de gâchette Gâchette Mode de fonctionnement Sélecteur Taille-crayon Commande Dial-A-Depth Magasin Bouton d’ouverture Indicateur de rechargement Déclencheur Crochet de ceinture Clé hex Embout anti-marques Blocage de gâchette Logement d'embout anti-marques de rechange -36-
SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL Les mesures sont métriques suivies de mesures impériales entre parenthèses. BT1855 Description SX1838 18ga Brad Nailer Type de moteur 18ga Finishing Stapler Oil-Free Oil-Free Plage de pression de fonctionnement 4.9 to 8.43kg/cm2 (70-120 PSI) 4.9 to 8.43 kg/cm2 (70-120 PSI) Pression de fonctionnement maximale 8.43 kg/cm2 (120 PSI) BT13XX Series 8.
ALIMENTATION D'AIR ET CONNEXIONS N’utilisez pas d’oxygène, de gaz combustibles ou de gaz en bouteille comme source d'alimentation pour cet outil puisque cela peut causer l’explosion de l’outil et causer des blessures. RACCORDS : Installez une prise mâle sur l’outil laquelle est mobile et libérera la pression d’air de l’outil lorsque déconnecté de la source d’alimentation.
CHARGEMENT DE LA BT1855 ET DE LA SX1838 DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors d’une connexion à l’alimentation d'air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil.
COMMANDE DE BLOCAGE DE GÂCHETTE La commande de blocage de gâchette des outils pneumatiques BOSTITCH permet le blocage de la gâchette pour une plus grande sécurité. Enfoncez ou relâchez le bouton de commande de blocage afin d'activer ou de bloquer la gâchette de l’outil.
AJUSTEMENT DE LA COMMANDE D’ATTACHE DIAL-A-DEPTH™ L’ajustement de la commande d’attache DIAL-A-DEPTH™ permet de contrôler précisément la profondeur d’enfoncement de l’attache : depuis le même niveau que la surface de travail jusqu’à un noyage plus ou moins profond. Réglez d’abord la pression d’air pour un enfoncement adéquat, tel que décrit à la page 4, puis utilisez l’ajustement de commande d’attache DIAL-A-DEPTH™ pour obtenir la profondeur d'enfoncement désirée.
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE Déconnectez toujours l’outil de l'alimentation d'air avant de faire des ajustements ou de tenter d’assembler ou de désassembler une pièce. Retirez toujours le crochet de ceinture lorsque vous sélectionnez le mode déclenchement sur contact. 1. Assurez-vous que le mode de déclenchement séquentiel est sélectionné 2. Appuyez sur le bouton d’ouverture du crochet de ceinture sur le corps du crochet de ceinture 3.
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors d’une connexion à l’alimentation d'air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil.
PROCÉDURE POUR LE DÉGAGEMENT DES BLOCAGES Déconnectez l’outil de l'alimentation d'air avant de faire des ajustements ou de tenter d’assembler ou de désassembler une pièce. Il peut arriver que des clous restent bloqués dans le nez poseur de la cloueuse pneumatique. Cela peut se produire lorsque l’attache frappe une plaque de métal, une vis de cloison sèche ou tout autre objet dur. La BT1855 et la SX1838 comportent une architecture à rainure de mandrin ouverte permettant le dégagement des blocages.
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ATTENTION : Retirez toutes les attaches de l’outil avant d’effectuer une vérification du fonctionnement de l’outil. 1. FONCTIONNEMENT EN MODE DÉCLENCHEMENT SUR CONTACT : A. En enlevant votre doigt de sur la gâchette, appuyez le déclencheur de contact contre la surface de travail. L’OUTIL NE DOIT PAS ÊTRE ACTIONNÉ. B. Retirez l’outil de la surface de travail et appuyez sur la gâchette. L’OUTIL NE DOIT PAS ÊTRE ACTIONNÉ. C.
LISTE DE VÉRIFICATION POUR L’ENTRETIEN Entretien Bienfait Procédure Intervalle de service Inspectez la performance de la gâchette Assurez-vous que le système Reportez-vous à la section Chaque jour de gâchette est en bon état Vérification du fonctionnement de de marche l'outil du présent manuel Drainez le condensat des réservoirs de compresseur d'air et des filtres à air (si installés) Prévient l'accumulation de l'humidité qui peut affaiblir la performance de l'outil Ouvrez les robinets de purge Cha
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION De l’air s’échappe du compartiment de soupape de la gâchette Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . . . . . .Remplacez le joint torique La tige de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air. Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . . . . . .Remplacez la soupape de la gâchette Fuite d’air du châssis/nez de pose Le joint torique ou étanche est coupé . . . . . . . . .Remplacez le joint torique ou étanche ou craquelé L’amortisseur est craquelé ou usé . .
ACCESSOIRES DISPONIBLES BT55/SX38-RK ENSEMBLE DE RÉASSEMBLAGE POUR BT1855/SX1838 EMBOUTS POUR BT55/SX38 JEU D'EMBOUTS POUR BT1855/SX1838 (COMPREND 6 EMBOUTS ANTI-MARQUES) SÉRIE BT13XX CLOUS À TÊTE PERDUE (BRAD) CALIBRE 18 SÉRIE SX5035 AGRAFES ÉTROITES 5.
PRODUITS DE FINITION ET D’HABILLAGE BOSTITCH FN1664K ENSEMBLE DE CLOUEUSE DE FINITION INDUSTRIELLE SANS HUILE, CALIBRE 16 N62FNK-2 ENSEMBLE DE CLOUEUSE DE FINITION INDUSTRIELLE SANS HUILE, CALIBRE 15 PRO-3850 TUYAU À AIR EN POLYURÉTHANE DE PREMIÈRE QUALITÉ DE 9,5 MM X 15 MM (3/8 PO X 50 PI) HP118K ENSEMBLE DE CLOUEUSE MICRO INDUSTRIELLE, CALIBRE 23 PRO-1450 TUYAU À AIR EN POLYURÉTHANE DE PREMIÈRE QUALITÉ DE 6,4 MM X 15 MM, (1/4 PO X 50 PI) -49-