FN16250 INDUSTRIAL OIL-FREE FINISH NAILER CLAVADORA INDUSTRIAL SIN ACEITE PARA TERMINACIONES CLOUEUR DE FINITION SANS HUILE DE QUALITÉ INDUSTRIELLE OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
INTRODUCTION The Bostitch FN16250 is a precision-built tool, designed for precise high volume nailing.This tool will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions. The instructions on installation, operation and maintenance should be read carefully, and the manuals kept for reference.
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
FN16250 TOOL SPECIFICATIONS All screws and nuts are metric. MODEL FN16250 LENGTH 12-3/8” (314mm) HEIGHT 10-1/2” (266.7mm) WIDTH 3-1/16” (77.8mm) WEIGHT 3.3lbs (1.50kg) FASTENER SPECIFICATIONS: TOOL MODEL FN16250 NAIL SERIES SB16 GAUGE 16 WIRE SIZE .054 X .065 (1.37mm X 1.65mm) FASTENER RANGE 1”- 2-1/2” (25mm-63mm) TOOL AIR FITTING: This tool uses a 1/4” N.P.T. male plug. The inside diameter should be .200” (5mm) or larger.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2 ) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system.
LOADING THE FN16250 EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION CHECK: CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. TRIGGER OPERATED TOOL: A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Pull the trigger to drive. Release the trigger and cycle is complete. CAUTION: THE TOOL WILL CYCLE EACH TIME THE TRIGGER IS PULLED! 2. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface.
MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOL When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care evaluating problem tools. REPLACEMENT PARTS: BOSTITCH replacement parts are recommended. Do not use modified parts or parts which will not give equivalent performance to the original equipment. ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS: When repairing a tool, make sure the internal parts are clean. Use Parker “O”-LUBE or equivalent on all “O”rings. Coat each “O”-ring with “O”-LUBE before assembling.
TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTION Trigger valve housing leaks air . . . . . . O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring Trigger valve stem leaks air. . . . . . . . . O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air . . . . . . . . . . . . . . . O-ring is cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring Bumper cracked/worn . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANT NOTE: Steel finish nails are made from galvanized steel wire and not treated after nails are manufactured. As such, we do not guarantee or warranty product against corrosion for any specified time.
INTRODUCCIÓN La Bostitch FN16250 es una herramienta construida a precisión, diseñada para clavar con exactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas darán un servicio eficiente y seguro, siempre y cuando sean utilizadas correctamente y con cuidado. Como con cualquier herramienta automática de calidad, el mejor rendimiento se obtiene siguiendo las indicaciones del fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA FN16250 Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas. MODELO FN16250 LARGO 314mm (12-3/8”) ALTURA 266,7mm (10-1/2”) ANCHO 77,8mm (3-1/16”) PESO 1,50kg (3,3lbs) ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR: MODELO DE HERRAMIENTA FN16250 SERIE DE CLAVO SB16 CALIBRE 16 TAMAÑO DE ALAMBRE 1,37mm X 1,65mm (0,054 X 0,065) GAMA DE CLAVOS 25mm-63mm (1”- 2-1/2”) CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Esta herramienta usa un enchufe macho de 1/4" N.P.T.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro.
CÓMO CARGAR EL FN16250 Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA: ¡PRECAUCIÓN: Quite todos los sujetadores de la herramienta antes de efectuar la verificación de la operación de la herramienta! 1. HERRAMIENTA OPERADA POR GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta tomándola firmemente por la manija. B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo. C. Hale del gatillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas. PARTES DE REEMPLAZO: Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS: Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias.
DIAGNÓSTICO DE FALLA PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN El alojamiento de la válvula de disparo tiene fuga de aire . . . . . . . . . . La junta tórica está cortada o agrietada . . .Cambie la junta tórica El vástago de la válvula de . . . . . . . . . La junta tórica o los sellos están . . . . . . . . .Cambie el ensamblaje de la disparo tiene fuga de aire . . . . . . . . . . cortados o agrietados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .válvula de disparo El armazón o la punta tiene fuga de aire . . . . . . . . . . . .
NOTA IMPORTANTE: Los clavos con acabado de acero están hechos de alambre de acero galvanizado y no son tratados después de su fabricación. Por consiguiente, no garantizamos el producto contra la corrosión durante ningún tiempo especificado.
INTRODUCTION Le Bostitch FN16250 est un outil de précision conçu pour un clouage exact et à haut rendement. Ces cloueurs sont faits pour assurer un service efficace et durable, à condition d’être utilisés avec un minimum d’attention et dans des conditions normales d’utilisation. Comme pour tout autre appareil pneumatique, les consignes du fabricant doivent être impérativement suivies, afin d’obtenir de bonnes performances de ce matériel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES DU FN16250 Toutes les mesures des vis et des boulons sont dans le système métrique. MODÈLE LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR POIDS FN16250 314mm (12-3/8 po) 266,7mm (10-1/2 po) 77,8mm (3-1/16 po) 1,50kg (3,3lbs) CARACTÉRISTIQUES DES ÉLÉMENTS D’ASSEMBLAGE : MODÈLE D’OUTIL FN16250 SÉRIE DE CLOUS SB16 CALIBRE 16 DIMENSION DU FIL 1,37mm X 1,65mm (0,054 X 0,065) LONGUEUR DE LA FIXATION 25mm-63mm (1po- 2-1/2po) RACCORDEMENTS À L’AIR : Cet outil utilise un raccord de 1/4” N.P.T.
ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET RACCORDEMENT L’oxygène, les gaz combustibles ou les bouteilles de gaz ne doivent en aucun cas être employés comme source d’énergie, car ils peuvent exploser et provoquer des blessures. RACCORDEMENTS : Installer le raccord mâle sur l’appareil. Lors du désaccouplement de la source d’énergie, le raccord mâle doit permettre rapidement la mise à l’atmosphère de toute pression résiduelle.
CHARGEMENT DU FN16250 UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil.
VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT : ATTENTION : retirer toutes les attaches de fixation de l’outil avant de procéder à une vérification du fonctionnement de celui-ci. 1. DÉCLENCHEMENT PAR LA DÉTENTE : A. Détente libre, maintenir fermement l’appareil par la poignée. B. Placer le nez de l’appareil sur la surface de travail. C. Appuyer sur la détente pour enfoncer un élément d’assemblage. Relâcher l’organe de service (détente) après chaque opération.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL Lors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire les avertissements du manuel et user d’extrêmes précautions lors de la découverte d’un problème. PIÈCES DE RECHANGE : Il est recommandé d’utiliser uniquement les pièces de rechange Bostitch. Ne pas utiliser de pièces modifiées, ou autres pièces dont les performances ne seraient pas équivalentes aux pièces d’origine.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT PROBLÈME CAUSE CORRECTION Le logement de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air . . . . . . . . . Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . .Remplacez le joint torique La tige de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air . . . . . . . . . Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . .Remplacez la soupape de la gâchette Fuite d’air du châssis/nez de pose . . . Joint endommagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMARQUE IMPORTANTE : Les clous de finition en acier sont faits de fil d’acier galvanisé et ne sont pas traités après leur fabrication. Nous ne garantissons pas ces clous contre la corrosion pour quelque durée que ce soit.