EHF1838K & LHF2025K ENGINEERED FLOORING STAPLERS ENGRAPADORAS PARA DUELA DE INGENIERÍA AGRAFEUSES À PLANCHER PROFESSIONNELLES OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
INTRODUCTION The Bostitch EHF1838K & LHF2025K are precision-built tools, designed for high speed, high volume fastening. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions.
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL COMPONENTS Rear Exhaust Swivel Air Fitting Over-Molded Comfort Grip Magazine Release Button Frame Cap Frame Protector Trigger Frame Trigger Lockout Adjustable Precision Knobs Reload Indicator Easy-Sight Tongue Engagement -4Downloaded from www.Manualslib.
TOOL SPECIFICATIONS All dimensions in inches unless otherwise specified. Description Engine Type Operation Pressure Range Maximum Operation Pressure Fastener Type Fastener Gauge Fastener Range Magazine Capacity Length Width Height Weight EHF1838K 18ga Flooring Stapler Oil-Free 70-120 PSI (4.9 to 8.43kg/cm2) 120 PSI (8.43 kg/cm2) SX5035 Series 18 Gauge 1” - 1-1/2” (25mm - 38mm) LHF2025K 20ga Flooring Stapler Oil-Free 70-120 PSI (4.9 to 8.43 kg/cm2) 120 PSI (8.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system.
LOADING THE EHF1838K & LHF2025K EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION CHECK CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. SEQUENTIAL TRIP OPERATION: A. Press the contact trip against the work surface, without touching the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. B. Hold the tool off the work surface and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. Release the trigger. The trigger must return to the trigger stop on the frame. C. Pull the trigger and press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. D.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE Trigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring Trigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Frame/nose leaks air CORRECTION O-ring or gasket is cut or cracked . . . . . . . . .Replace O-ring or gasket Bumper cracked/worn . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace bumper Frame/cap leaks air Damaged gasket or seal . . . . . . . . . . . . .
MAINTENANCE CHECKLIST Maintenance Benefit Procedure Refer to Tool Operation Check section in this manual Service Interval Inspect trigger performance Ensure trigger system is in proper working order Drain condensation from air compressor tanks and air filters (if present) Prevents accumlation of Open drain cock on tanks moisture that can impede tool and air filters and drain all performace condensate Daily Clean magazine assembly Prevents accumlation of Blow clean with compressed air debris that
OTHER BOSTITCH FLOORING PRODUCTS MIIIFS 15.5 GAUGE FLOORING STAPLER MIIIFN 16 GAUGE FLOORING NAILER MFN-201 20 GAUGE MANUAL FLOORING NAILER PRO-3850 9.5 MM X 15 MM (3/8” X 50’) PREMIUM QUALITY POLYURETHANE AIR HOSE PRO-1450 6.4 MM X 15 MM (1/4” X 50’) PREMIUM QUALITY POLYURETHANE AIR HOSE HFM-3 14.8”, 45OZ SOFT FACE HARDWOOD FLOORING MALLET -12Downloaded from www.Manualslib.
INTRODUCCIÓN Los modelos Bostitch EHF1838K y LHF2025K son herramientas construidas a precisión, diseñadas para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.
COMPONENTES DE LA HERRAMIENTA Escape posterior Conector de aire giratorio Agarre cómodo sobremoldeado Depósito Botón de liberación Tapa del armazón Protector del armazón Gatillo Armazón Bloqueo del gatillo Perillas de precisión ajustables Indicador de recarga Enganche de le lengüeta Easy-Sight -15Downloaded from www.Manualslib.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Todas las dimensiones están en pulgadas a menos que se especifique lo contrario. Descripción EHF1838K LHF2025K Engrapadora para duela calibre 18 Engrapadora para duela calibre 20 Sin aceite Sin aceite Tipo de motor Rango de presión operativa Máxima presión operativa 4.9 to 8.43kg/cm2 4.9 to 8.43 kg/cm2 (70-120 PSI) 8.43 kg/cm2 (120 PSI) 8.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones. CONECTORES: Instale un enchufe macho en la herramienta que está fluyendo libremente y que liberará presión de aire de la herramienta al desconectarse de la fuente de alimentación. MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener una presión nominal de trabajo mínima de 10.6 kg/cm2 (150 p.s.i.
CARGA DE LA EHF1838K Y LA LHF2025K El operador y otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN OCULAR que cumpla con las especificaciones ANSI y proporcione protección contra partículas voladoras tanto al FRENTE como en los LADOS SIEMPRE la deberá utilizar el operador y otras personas que estén en el área de trabajo cuando se cargue, opere o dé servicio a esta herramienta. La protección ocular es necesaria para protegerle contra sujetadores o basura que pueda volar, y que pudiera causar lesiones serias a los ojos.
REVISIÓN FUNCIONAL DE LA HERRAMIENTA PRECAUCIÓN: Retire todas las fijaciones de la herramienta antes de revisar cómo funciona. FUNCIONAMIENTO DEL DISPARO SECUENCIAL: A. Presione el disparo de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. B. Sostenga la herramienta sin tocar la superficie de trabajo y accione el gatillo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. Libere el gatillo. El gatillo debe regresar al tope del gatillo del armazón. C.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN El alojamiento de la válvula de disparo tiene fuga de aire La junta tórica está cortada o agrietada . . . . . . . . . .Cambie la junta tórica El vástago de la válvula de disparo tiene fuga de aire La junta tórica o los sellos están . . . . . . . . . . . . . . . .Cambie el ensamblaje de la válvula de disparo cortados o agrietados El armazón o la punta tiene fuga de aire La junta tórica o la empaquetadura está . . . . . . . . .
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO Mantenimiento Inspeccione el funcionamiento del gatillo o disparador Beneficio Procedimiento Confirme que el sistema de disparo funcione bien Drene la condensación de los Previene la acumulación de tanques y filtros de aire del humedad que puede impedir compresor de aire (si la hay) el buen rendimiento de la herramienta Intervalo de servicio Consulte la sección Revisión funcional de la herramienta en este manual Diariamente Abra la llave de drenaje en los tan
OTROS PRODUCTOS BOSTITCH PARA PISOS MIIIFS ENGRAPADORA PARA DUELA CALIBRE 15.5 MIIIFN CLAVADORA PARA DUELA CALIBRE 16 MFN-201 CLAVADORA MANUAL PARA PISO CALIBRE 20 PRO-3850 MANGUERA DE AIRE DE POLIURETANO DE PRIMERA CALIDAD DE 9.5 MM X 15 M (3/8” X 50’) PRO-1450 MANGUERA DE AIRE DE POLIURETANO DE PRIMERA CALIDAD DE 6.4 MM X 15 M (1/4” X 50’) HFM-3 MAZO PARA PISO DE MADERA DURA DE CARA SUAVE DE 14.8" Y 45 ONZAS -23Downloaded from www.Manualslib.
INTRODUCTION Les EHF1838K et LHF2025K de Bostitch sont des outils de précision, conçus pour la pose d’attaches à haute vitesse et à haut volume. Ces outils vous donneront un rendement efficace et fiable lorsqu’utilisés correctement et avec soin. Comme pour tout outil de précision, il est important de suivre les instructions du fabricant pour obtenir la meilleure performance. Veuillez étudier ce manuel avant d'utiliser l'outil et comprendre les avertissements et les mises en garde de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors d’une connexion à l’alimentation d'air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil.
COMPOSANTS DE L'OUTIL Échappement arrière Poignée moulée confortable Raccord d'air à rotule Magasin bouton d’ouverture Chapeau de couple Protecteur de bâti Gâchette Bâti Blocage de gâchette Boutons de commandes de précision Indicateur de rechargement Languette d'insertion facile à repérer -26Downloaded from www.Manualslib.
SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL Les mesures sont métriques suivies de mesures impériales entre parenthèses. EHF1838K Description Agrafeuse à plancher de calibre 20 Sans huile Sans huile Type de moteur Plage de pression de fonctionnement LHF2025K Agrafeuse à plancher de calibre 18 4.9 to Pression de fonctionnement maximale 8.43kg/cm2 (70-120 PSI) 4.9 to 8.43 kg/cm2 (70-120 PSI) kg/cm2 Type d'attache 8.43 (120 PSI) Séries SX5035 8.
ALIMENTATION D'AIR ET CONNEXIONS N’utilisez pas d’oxygène, de gaz combustibles ou de gaz en bouteille comme source d'alimentation pour cet outil puisque cela peut causer l’explosion de l’outil et causer des blessures. RACCORDS : Installez une prise mâle sur l’outil laquelle est mobile et libérera la pression d’air de l’outil lorsque déconnecté de la source d’alimentation.
CHARGEMENT DE LA EHF1838K ET DE LA LHF2025K DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors d’une connexion à l’alimentation d'air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil.
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Des LUNETTES DE SÉCURITÉ conformes aux normes ANSI et qui protège des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personne se trouvant dans la zone de travail lors du raccordement à l’alimentation d’air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil.
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ATTENTION : Retirez toutes les attaches de l’outil avant d’effectuer une vérification du fonctionnement de l’outil. FONCTIONNEMENT EN MODE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL : A. Appuyez le déclencheur de contact contre la surface de travail, sans toucher la gâchette. L’OUTIL NE DOIT PAS ÊTRE ACTIONNÉ. B. Retirez l’outil de la surface de travail et appuyez sur la gâchette. L’OUTIL NE DOIT PAS ÊTRE ACTIONNÉ. Relâchez la gâchette.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION De l’air s’échappe du compartiment de soupape de la gâchette Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . . . . . .Remplacez le joint torique La tige de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air. Le joint torique est coupé ou craquelé . . . . . . . . .Remplacez la soupape de la gâchette Fuite d’air du châssis/nez de pose Le joint torique ou étanche est coupé . . . . . . . . .Remplacez le joint torique ou étanche ou craquelé L’amortisseur est craquelé ou usé . .
LISTE DE VÉRIFICATION POUR L’ENTRETIEN Entretien Bienfait Procédure Intervalle de service Inspectez la performance de la gâchette Assurez-vous que le système Reportez-vous à la section de gâchette est en bon état Vérification du fonctionnement de marche de l'outil du présent manuel Drainez le condensat des réservoirs de compresseur d'air et des filtres à air (si installés) Prévient l'accumulation de l'humidité qui peut affaiblir la performance de l'outil Ouvrez les robinets de purge Chaque jour des
AUTRES PRODUITS BOSTITCH POUR PLANCHERS MIIIFS AGRAFES À PLANCHER DE CALIBRE 15,5 MIIIFN AGRAFEUSE À PLANCHER CALIBRE 16 MFN-201 AGRAFEUSE À PLANCHER MANUELLE DE CALIBRE 20 PRO-3850 TUYAU À AIR EN POLYURÉTHANE DE PREMIÈRE QUALITÉ DE 9,5 MM X 15 MM (3/8 PO X 50 PI) PRO-1450 TUYAU À AIR EN POLYURÉTHANE DE PREMIÈRE QUALITÉ DE 6,4 MM X 15 MM, (1/4 PO X 50 PI) HFM-3 MAILLET EN BOIS DUR ET LISSE DE 37,6 CM, 1,27 KILO -34Downloaded from www.Manualslib.