N59FN/N50FN/N60FN ANGLE STICK PNEUMATIC FINISH NAILERS CLAVADORAS NEUMÁTICAS DE CLAVILLOS EN BARRA ANGULA CLOUEURS PNEUMATIQUES DE FINITION EN BANDES OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
INTRODUCTION The Bostitch N50FN/N59FN/N60FN series nailers are precision-built tools, designed for high speed, high volume nailing.These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions.
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
N59FN/N50FN/N60FN TOOL SPECIFICATIONS All screws and nuts are metric. MODEL LENGTH HEIGHT WIDTH WEIGHT N50FN 13.25” (336.55mm) 10.00” (254mm) 3.00” (76.2mm) 4.12lbs (1.87kg) N59FN/N60FN 14.12” (358.65mm) 10.88” (276.35mm) 3.00” (76.2mm) 4.37lbs (1.98kg) FASTENER SPECIFICATIONS: TOOL MODEL NAIL SERIES N50FN FN1600 N59FN/N60FN FN1500 GAUGE 16 15 WIRE SIZE .060 (1.52mm) .072 (1.82mm) FASTENER RANGE 1”-2” (25mm-50mm) 1-1/4” - 2-1/2” (32mm-63mm) TOOL AIR FITTING: This tool uses a 1/4” N.P.T. male plug.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system.
LOADING THE N50FN/N60FN/N59FN EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION CHECK: CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. TRIGGER OPERATED TOOL: A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Pull the trigger to drive. Release the trigger and cycle is complete. CAUTION: THE TOOL WILL CYCLE EACH TIME THE TRIGGER IS PULLED! 2. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface.
MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOL When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care evaluating problem tools. CAUTION: Pusher spring (constant force spring). Caution must be used when working with the spring assembly. The spring is wrapped around, but not attached to, a roller. If the spring is extended beyond its length, the end will come off the roller and the spring will roll up with a snap, with a chance of pinching your hand.
TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE Trigger valve housing leaks air Trigger valve stem leaks air Frame/nose leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Loose nose screws . . . . . . . . . . . . . . .Tighten and recheck O-ring or Gasket is cut or cracked . . . .Replace O-ring or gasket Bumper cracked/worn . . . . . . . . . . . . .Replace bumper Damaged gasket or seal . . . . . . . . . . .
Always disconnect air supply: 1. Before making adjustments; 2. When servicing the tool; 3. When clearing a jam; 4. When tool is not in use; 5. When moving to a different work area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury. “DIAL-A-DEPTH™” FASTENER CONTROL ADJUSTMENT The DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth; from flush with the work surface to shallow or deep countersink.
ACCESSORIES AVAILABLE: BC602 BC603 BC604 851487 ORK1 BK6 N80K2 PK1 TVA2 851325 1 pint Bostitch Air-Tool Lubricant 1 pint Bostitch “Winter-Formula” Lubricant 1 quart Bostitch Air-Tool Lubricant 4mm Hex Wrench, long pattern O-Ring Kit Bumper Kit Remote Cycle Kit St. Performance Kit Trigger Valve Assembly Loctite 271, 0.5cc packet IMPORTANT NOTE: Steel finish nails are made from galvanized steel wire and not treated after nails are manufactured.
-13-
INTRODUCCIÓN La N59FN/N50FN/N60FN de Bostitch es una herramienta fabricada con precisión diseñada para trabajos de clavar de alta velocidad y de gran volumen. Estas herramientas darán un servicio eficiente y seguro, siempre y cuando sean utilizadas correctamente y con cuidado. Como con cualquier herramienta automática de calidad, el mejor rendimiento se obtiene siguiendo las indicaciones del fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
ESPECIFICACIONES DE LAS N59FN/N50FN/N60FN Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas. MODELO N50FN N59FN/N60FN LARGO ALTURA ANCHO PESO 13,25" (336,55 mm) 14,12" (358,65 mm) 10,00" (254 mm) 10,88" (276,35 mm) 3,00" (76,2 mm) 3,00" (76,2 mm) 4,12 lb. (1,87 kg.) 4,37 lb. (1,98 kg.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro.
CARGA DE LAS HERRAMIENTAS N59FN/N50FN/N60FN PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA: ¡PRECAUCIÓN: QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA! 1. HERRAMIENTA OPERADA POR GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta tomándola firmemente por la manija. B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo. C. Hale del gatillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas. PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar con el ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado a, un enrollador.
DIAGNÓSTICO DE FALLA PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Fuga de aire en la envoltura de la válvula disparadora. Vástago de la válvula disparadora tiene fuga de aire. Fuga de aire en el armazón/nariz. Anillo en O cortado o rajado Reemplazar el anillo en O. Fuga de aire en el armazón/tapón. No desempeña su ciclo. Falta de potencia Desempeña su ciclo lentamente Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar anillo en O/sellos. Tornillos de nariz flojos.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1. antes de efectuar ajustes; 2. al dar servicio a la herramienta; 3. al eliminar un atascamiento; 4. cuando la herramienta no se usa; 5. al trasladarse a otra área de trabajo, para que no se active accidentalmente, posiblemente causando una lesión.
INTRODUCTION Le N59FN/N50FN/N60FN de Bostitch est un outil construit avec précision; conçu pour réaliser un travail rapide à débit maximum. Les cloueurs sont faits pour assurer un service efficace et durable, à condition d’être utilisés avec un minimum d’attention et dans des conditions normales d’utilisation. Comme pour tout autre appareil pneumatique, les consignes du fabricant doivent être impérativement suivies, afin d’obtenir de bonnes performances de ce matériel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrir une protection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE et LATÉRALE. Cette protection devra toujours être portée par l’opérateur et les autres membres du personnel qui travaillent dans le lieu de chargement, de fonctionnement et d’entretien de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DES N50FN/N60FN/N59FN Toutes les mesures des vis et des boulons sont dans le système métrique. MODÈLE LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR POIDS N50FN 13,25 po (336,55 mm) 10,00 po (254 mm) 3,00 po (76,2 mm) 4,12 lb. (1,87 kg.) N59FN/N60FN 14,12 po (358,65 mm) 10,88 po (276,35 mm) 3,00 po (76,2 mm) 4,37 lb. (1,98 kg.
ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET RACCORDEMENT L’oxygène, les gaz combustibles ou les bouteilles de gaz ne doivent en aucun cas être employés comme source d’énergie, car ils peuvent exploser et provoquer des blessures. RACCORDEMENTS : Installer le raccord mâle sur l’appareil. Lors du désaccouplement de la source d’énergie, le raccord mâle doit permettre rapidement la mise à l’atmosphère de toute pression résiduelle.
CHARGEMENT DU N50FN/N60FN/N59FN PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrir une protection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE et LATÉRALE. Cette protection devra toujours être portée par l’opérateur et les autres membres du personnel qui travaillent dans le lieu de chargement, de fonctionnement et d’entretien de l’appareil.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrir une protection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE et LATÉRALE. Cette protection devra TOUJOURS être portée par l’opérateur et les autres membres du personnel qui travaillent dans le lieu de chargement, de fonctionnement et d’entretien de l’appareil.
VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT : ATTENTION : retirer toutes les attaches de fixation de l’outil avant de procéder à une vérification du fonctionnement de celui-ci. 1. DÉCLENCHEMENT PAR LA DÉTENTE: A. Détente libre, maintenir fermement l’appareil par la poignée. B. Placer le nez de l’appareil sur la surface de travail. C. Appuyer sur la détente pour enfoncer un élément d’assemblage. Relâcher l’organe de service (détente) après chaque opération.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL Lors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire les avertissements du manuel et user d’extrêmes précautions lors de la découverte d’un problème. ATTENTION : Ressort-poussoir (ressort à poussée constante). Il est recommandé d’user de prudence lors de la manipulation du système du ressort. Le ressort est enroulé autour du rouleau mais n’y est pas attaché.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT PROBLÈME CAUSE CORRECTION Fuite d’air au corps de valve de détente. . . . . . . Joints toriques coupés ou usés. . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer les joints toriques . Fuite d’air à la tige de valve de détente. . . . . . . . Joints toriques ou garnitures coupés ou usés. . . . . Remplacer joints toriques /garnitures. Fuite d’air entre le corps et le nez. . . . . . . . . . . . Vis du nez desserrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toujours désaccoupler l’appareil de sa source d’énergie : 1) avant tout réglage; 2) lors de l’entretien; 3) lors du désenrayage; 4) à la fin de l’utilisation; 5) lors du déplacement vers une nouvelle zone de travail, car un déclenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.