RN46 COIL-FED PNEUMATIC ROOFING NAILER CLAVADORA NEUMÁTICA ALIMENTADA POR ROLLO PARA TECHADO CLOUEUR PNEUMATIQUE À ENROULEMENT POUR TOITURE OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
INTRODUCTION The Bostitch RN46 is a precision-built tool, designed for high speed, high volume fastening. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions. The instructions on installation, operation and maintenance should be read carefully, and the manual kept for reference.
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL SPECIFICATIONS All screws and nuts are metric MODEL RN46-1 RN46-2 TOOL ACTUATION Contact Trip Sequential Trip LENGTH HEIGHT WIDTH WEIGHT 10-1/2” (266.7mm) 10-1/2” (266.7mm) 10-5/8” (269.9mm) 10-5/8” (269.9mm) 4-5/8” (117.5mm) 4-5/8” (117.5mm) 4.8 lb (2.2 kg) 4.8 lb (2.2 kg) FASTENER SPECIFICATIONS: This tool uses coil roofing nails in lengths of 3/4” to 1-3/4” (19 - 45mm) with .120” (3mm) shank diameter. TOOL AIR FITTING: This tool uses a free-flow connector plug, 1/4 N.P.T.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system.
LOADING THE RN46 EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
DIAL-A-DEPTH™ FASTENER CONTROL ADJUSTMENT The DIAL-A-DEPTH™ Fastener control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth: from flush with the work surface to shallow or deep countersink. First set the air pressure for consistent drive in the specific work as described on page 4, then use the DIAL-A-DEPTH™ fastener control knob to give the desired depth of drive.
TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION CHECK CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. B. Hold the tool off the work surface, and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. C. With the tool off the work surface, pull the trigger. Press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST CYCLE. D.
RN46 DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS Worn driver causing poor quality or loss of power: - Wear on the driving tip will affect the nail drive, giving symptoms of bent and incompletely driven nails, and damaged nail heads. - The driver length may be adjusted to allow the driving tip to be redressed to compensate for wear. Heat and precise measurement are required. Contact a qualified service technician for this adjustment. - The length setting for a new driver is shown below.
TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE Trigger valve housing leaks air Trigger valve stem leaks air Frame/nose leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Loose nose screws . . . . . . . . . . . . . . .Tighten and recheck O-ring or Gasket is cut or cracked . . . .Replace O-ring or gasket Bumper cracked/worn . . . . . . . . . . . . .Replace bumper Damaged gasket or seal . . . . . . . . . . .
INTRODUCCIÓN La Bostitch RN46 es una herramienta clavadora construida a precisión, diseñada para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y entender las advertencias y precauciones de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Todos los tornillos y tuercas son métricos MODELO RN46-1 RN46-2 HERRAMIENTA LARGO ACCIONAMIENTO Disparo de contacto 10-1/2” (266.7 mm) Disparo secuencial 10-1/2” (266.7 mm) ALTURA ANCHO PESO 10-5/8” (269.9 mm) 10-5/8” (269.9 mm) 4-5/8” (117.5 mm) 4-5/8” (117.5 mm) 4.8 lb (2.2 kg) 4.8 lb (2.2 kg) ESPECIFICACIONES DE CLAVOS: Esta herramienta usa rollos de clavos para techar de longitudes 3/4” to 1-3/4” (19 — 45 mm) con diámetro de espiga de 0.120” (3 mm).
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones. CONECTORES: Instale un enchufe macho en la herramienta con flujo libre y que liberará presión de aire de la herramienta al desconectarse de la fuente de suministro. MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener una presión nominal de trabajo mínima de 150 p.s.i. (10.
CARGA DE LA RN46 Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra clavos o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos. El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos.
AJUSTE DE CONTROL PARA CLAVAR O ENGRAPAR DIAL-A-DEPTH™ La característica de control para clavar o engrapar DIAL-A-DEPTH™ aporta un control más exacto de la profundidad de impulso: desde al ras con la superficie de trabajo hasta avellanado leve o profundo. Primero establezca la presión de aire para la aplicación uniforme según el trabajo específico como se describe en la página 4, luego use la perilla de control para clavar o engrapar DIAL-A-DEPTH™ para dar la profundidad deseada a la aplicación.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra clavos o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos. El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos.
REVISIÓN FUNCIONAL DE LA HERRAMIENTA PRECAUCIÓN: Retire todos los clavos o grapas de la herramienta antes de revisar cómo funciona. 1. FUNCIONAMIENTO DEL DISPARO DE CONTACTO: A. Con el dedo lejos del gatillo, presione el disparo de contacto contra la superficie de trabajo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. B. Sostenga la herramienta sin tocar la superficie de trabajo y tire del gatillo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. C. Con la herramienta sin tocar la superficie de trabajo, tire del gatillo.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL IMPULSOR DE LA CLAVADORA RN46 El impulsor desgastado causa mala calidad o pérdida de potencia: - El desgaste en la punta instaladora afecta el impulso del clavo, con síntomas de clavos doblados o parcialmente instalados además de dañar las cabezas de los clavos. - Puede ajustarse la longitud del impulsor para permitir remediar la punta impulsora y compensar el desgaste. Se necesita calor y una medición precisa. Diríjase a un técnico de servicio capacitado para este ajuste.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA El alojamiento de la válvula de disparo tiene fuga de aire El vástago de la válvula de disparo tiene fuga de aire El armazón o la punta tiene fuga de aire La junta tórica está cortada o agrietada .
INTRODUCTION Le fusil à clous Bostitch RN46 est un outil de précision conçu pour fonctionner à haute vitesse et fournir un haut rendement. Cet outil est efficace et fiable lorsqu’il est utilisé correctement et avec soin. Comme pour tout outil de précision, il est nécessaire de suivre les instructions du fabricant pour obtenir les meilleures performances. Veuillez étudier ce manuel avant la mise en fonction de l’outil et vous assurer d’avoir compris les avertissements et consignes de sécurité inclus.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’OUTIL Toutes les dimensions de vis et d’écrous sont exprimées dans le système métrique OUTIL MODÈLE DÉCLENCHEMENT LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR RN46-1 Butée de 266.7mm (10-1/2 po) 269.9mm (10-5/8 po) 117.5mm (4-5/8 po) déclenchement RN46-2 Déclencheur 266.7mm (10-1/2 po) 269.9mm (10-5/8 po) 117.5mm (4-5/8 po) séquentiel POIDS 2.2 kg (4.8 lb) 2.2 kg (4.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS N’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz pour alimenter cet outil ; il pourrait exploser et causer des blessures. RACCORDS : Installez un raccord mâle sur l’outil capable de délivrer un débit d’air continu et de libérer la pression d’air de l’outil lorsqu’il est déconnecté de l’alimentation. CONDUITS : Les conduits d’air doivent être soumis à un minimum de 10.
CHARGEMENT DU RN46 Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures graves.
COMMANDE DE RÉGLAGE DES ATTACHES DIAL-A-DEPTH™ La commande de réglage des attaches DIAL-A-DEPTH™ permet de contrôler étroitement la profondeur d’insertion de l’attache : au niveau de la surface de travail ou fraisure peu profonde ou profonde. Réglez tout d’abord la pression d’air pour assurer une pénétration régulière dans un ouvrage donné, comme décrit à la page 4, puis utilisez la commande de réglage des attaches DIAL-A-DEPTH™ afin de régler la profondeur de pénétration souhaitée.
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Une PROTECTION DES YEUX conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE MARCHE DE L’OUTIL ATTENTION : Retirez toutes les attaches de l’outil avant de vérifier son état de marche. 1. FONCTIONNEMENT DE LA BUTÉE DE DÉCLENCHEMENT : A. Le doigt hors de la gâchette, appuyez la butée de déclenchement sur la surface de travail. L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER UN CYCLE. B. Maintenez l’outil hors de la surface de travail et appuyez sur la gâchette. L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER DE CYCLE. C.
FUSIL À CLOUS RN46 - INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE Fusil à clous usé engendrant une mauvaise performance ou une coupure d’alimentation : - L’usure de l’embout de fixation compromettra l’insertion du clou, qui risque d’être déformé et partiellement inséré et sa tête endommagée. - La longueur du fusil à clous est réglable pour permettre à l’embout de fixation d’être redressé pour compenser l’usure. De la chaleur et une mesure précise sont obligatoires. Contactez un technicien qualifié pour ce réglage.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE De l’air s’échappe du boîtier de soupape de la gâchette. La tige de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air. Fuite d’air du châssis/nez de pose Le joint torique est coupé ou craquelé. . .Remplacez le joint torique. Fuite au niveau du châssis ou du chapeaude l’outil Panne Manque de puissance, l’outil tourne au ralenti. Saut d’attaches, alimentation intermittente Les attaches se coincent dans l’outil. SOLUTION Le joint torique est coupé ou craquelé. . .