800 Series 800D 801D 802D 803D HTM1D HTM2D 803S 804S 805S SCMS HTM3S HTM4S DS8S Owner’s Manual
Glue Area
Contents /WNER DETAILS 4ITLE FIRST NAME SURNAME English Owner’s Manual............1 Limited Warranty...........7 Français Manuel d’utilisation ......7 Garantie limitée...........14 Deutsch Bedienungsanleitung. .15 Garantie .................. ..22 Glue Area Español Manual de instrucciones .............23 Garantía limitada ........30 Português Manual do utilizador ...31 Garantia limitada ........37 Italiano Manuale di istruzioni ...38 Garanzia limitata.........44 Nederlands Handleiding................
English Owner's manual Dear customer, Thank you for choosing Bowers & Wilkins. At B&W, we have always followed John Bowers' original philosophy of combining the art and science of acoustic design to create simply a better product, the objective always being to get the maximum amount of enjoyment and fulfilment from listening to music or watching movies.
If you are also using the speakers for movies, you should try to match the audio image to the size of the screen. That generally means that the speakers should be closer together. A good starting point is to put the speakers about 0.5m (20-in) from the edges of the screen. (figure 4) Bookshelf or on-wall speakers should be placed at a height that brings the tweeters approximately to ear level.
These recommendations may also be used for a 6.1 channel system using two speakers at the rear, wired in parallel to the same channel. FP22359). They have 40mm (1.6 in) of vertical adjustment, allowing a certain degree of tilt if desired, and are reversible, having a spike for carpets on one end and a clear rubber pad for vulnerable surfaces on the other. Place two speakers behind the listening area to make an angle of approximately 40º to the centre of the listening area.
3.5 805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S These systems should be mounted on a firm shelf or stand that allows the sound to be properly directed to the listeners. For the 805S, we recommend the use of the FS-N805 stand that supports the speaker at the correct listening height. For the HTM2D, HTM3S and HTM4S, the FS-NHTM stand supports these centre speakers low down so that the top of the speaker is no higher than 60cm (2 ft) from the floor, commensurate with positioning them below a large screen.
The ear is at its most sensitive in the midrange, so we recommend that, when single wiring, you connect the cable from the amplifier to the terminals that directly feed the midrange driver. Bi-amplification goes a stage further and involves the use of two separate power amplifier channels for each speaker. It is not the same as having a fully active system, because the speaker's internal passive crossover is still used.
Test for flutter echoes by clapping your hands and listening for rapid repetitions. Reduce them by the use of irregular shaped surfaces such as bookshelves and large pieces of furniture. DS8S only In monopole mode, the high-frequency output level may be adjusted using the top toggle switch on the front baffle. (figure 39) In the centre 0 position, the system response is nominally flat.
Limited Warranty your needs. 8 AFTERCARE Veneered cabinet surfaces usually only require dusting. If you wish to use an aerosol cleaner, remove grilles first by gripping round the edges and gently pulling them away from the cabinet. Spray onto the cleaning cloth, not directly onto the product. Test a small area first, as some cleaning products may damage some of the surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or anti-bacterial agents. Do not use cleaning agents on the drive units.
Français Mode d’emploi Cher Client, Merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Chez B&W, nous suivons toujours les principes philosophiques d’association de l’art et de la science de l’acoustique que John Bowers appliquait pour créer tout simplement des produits toujours meilleurs, notre objectif étant de vous apporter le maximum de plaisir à l’écoute de la musique ou lorsque vous regardez un film.
nous vous recommandons d’écarter vos enceintes d’une distance sensiblement égale à celle qui en vous sépare. Ceci formera un angle d’écoute de 60° qui conviendra assez bien à l’écoute musicale naturelle, que vous utilisiez une enceinte centrale ou non. A l’exception de certains modèles spécifiques tel que le modèle mural SCMS, l’équilibre tonal de vos enceintes sera beaucoup plus naturel si vous les placez à au moins 0.50m du mur qui se trouve derrière elles.
toujours le mode dipolaire qui est actif, quelque soit la solicitation de l’entrée trigger (figure 9). Choisissez la direction du lobe positif et du lobe negatif, en utilisant le commutateur central, indiqué ><, sur le baffle. La direction du point de commutation indique la direction du lobe positif. Pour préserver une transition aussi fluide et imperceptible que possible entre les différentes enceintes, les enceintes latérales, quelque soit leur application ainsi que les enceintes arrières destinées au 6.
ont une longueur totale de 40 mm, ce qui permet une inclinaison de l’enceinte jusqu’à 8°, si désiré. Cette possibilité est très utile car, dans la majorité des cas, l’enceinte sera simplement posée sur le sol, sous l’écran. Les pieds sont réversibles, équipés d’un côté d’une pointe pour les tapis et moquettes, et de l’autre côté d’un tampon en caoutchouc transparent évitant d’endommager les revêtements de sol les plus fragiles.
À l'arrière de l'enceinte se trouvent trois platines de fixation murale. La vis doit être insérée dans la partie circulaire de l'ouverture, puis glissée légèrement à l'intérieur des fentes contiguës. La longueur des vis doit être choisie pour obtenir un minimum de fil engagé de 25mm (figure 28). obstrués par des pièces en plastique.
l’amplificateur (figure 33). processeur avant de passer à l’acte. Pour commuter, chaque enceinte a besoin d’un courant minimal de 45mA. f Poursuivez en section 5. 4.2 800D A la livraison, la paire de bornes positives est reliée par des plaquettes de liaison, tout comme la paire de bornes négatives. Lorsque vous monocâblez, laissez ces plaquettes en position et connectez le câble provenant de l’amplificateur sur la paire de bornes raccordée au hautparleur chargé du médium (figure 34).
dipôle. Il est inhabituel, bien que tout à fait possible, de placer les enceintes latérales en mode monopôle et les enceintes arrières en mode dipôle. 6 PÉRIODE DE RODAGE Les performances de vos enceintes vont s’améliorer durant les premières heures d’écoute. Le temps nécessaire pour que vos enceintes puissent atteindre leur rendement optimal dépendra de leurs conditions d’entreposage et de leur utilisation.
garantissent sa remise en état gratuite (hors cas d’exclusion) tant pour les pièces que pour la main d’oeuvre. Cette garantie est limitée à une période de cinq ans à partir de la date d’achat. Cette période est de deux ans pour les électroniques, y compris les enceintes amplifiées. Termes et conditions 1 La garantie est limitée à la réparation du matériel. Ni le transport, ni les autres frais, risques liés à la manipulation, le déplacement ou l’installation du produit ne sont couverts par cette garantie.
Schallgeschwindigkeit für eine erstklassige Wiedergabe von Frequenzen bis zu 80 kHz, die besser als die der meisten so genannten Supertweeter ist. Das Frequenzweichendesign – um das Signal mit möglichst guter Qualität zu den Treibern zu bekommen und die Treiber optimal aufeinander abzustimmen – ist lange Zeit als eine Art schwarze Magie betrachtet worden. Für diese Serie haben unsere Ingenieure einen Seitenblick auf einige traditionellere Ansätze im Filteraufbau geworfen und die Regeln etwas abgewandelt.
arbeiten. Um ein ausgewogenes Klangbild sicher zu stellen, versuchen Sie in einem Winkel von ± 5° zu bleiben. Bei Standlautsprechern ist der Winkel des optimalen Hörfensters auf die Höhe der Lautsprecher und den typischen Bereich der Ohrhöhe sitzender Hörer angepasst. f Gehe zu Abschnitt 3. 2.2 CENTER VORNE Wenn Sie einen akustisch transparenten Bildschirm einsetzen, platzieren Sie den Lautsprecher hinter dem Zentrum des Bildschirms.
einer Linie mit dem Zentrum des Hörbereichs (Figures (Abb.) 14 & 15). DS8S 3.7 f Gehe zu Abschnitt 2.8. 3.1 2.6 6.1-KANAL RÜCKWÄRTIG Der rückwärtige Kanal von 6.1 EXAufnahmen kann über einen einzelnen Lautsprecher reproduziert werden, der direkt hinter dem Zentrum des Hörbereichs platziert wird (Figure (Abb.) 14). f Gehe zu Abschnitt 2.8. 2.7 7.1-KANAL RÜCKWÄRTIG Diese Empfehlungen sind auch für ein 6.
werden können. Stellen Sie den Lautsprecher aufrecht hin. Die Füße können mit dem mitgelieferten Metallstab so eingestellt werden, dass der Lautsprecher nicht wackelt. Ferner können Sie jetzt den gewünschten Neigungswinkel festlegen (Figure (Abb.) 23). Abschließend ziehen Sie den Sicherungsring mit dem Metallstab gegen die Aufnahme fest (Figure (Abb.) 24). f Gehe zu Abschnitt 4. 3.
4 ANSCHLIESSEN Beim Anschließen sollten alle Geräte abgeschaltet sein. Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe von Anschlussmöglichkeiten – so können 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe, blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von 6 mm sowie 4-mm-Bananenstecker angeschlossen werden.
b Ihr Prozessor über einen einfachen Trigger verfügt, der nur bei eingeschaltetem Gerät ein 12-VSignal sendet. Dieser kann nur genutzt werden, um gleichzeitig ein anderes Gerät ein- und auszuschalten. Bei einigen der teuersten Prozessoren ist das Trigger-Feature programmierbar. Sie erkennen die Information auf der Disc, die zwischen Filmen und Mehrkanalmusik unterscheidet.
Einlaufphasen (bis zu einem Monat) berichtet worden. Man kann aber davon ausgehen, dass dieser Eindruck eher mit dem Hörer zu tun hat, der aufgrund der hochwertigen Klangqualität dieser Lautsprecher jetzt Details wahrnimmt, die vorher nicht zu hören waren. Der Klang mag ihm zunächst vielleicht etwas hart erscheinen. Aber nach geraumer Zeit wird er weicher, ohne dabei an Detailtreue zu verlieren.
Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit, Modifikationen oder die Verwendung von Teilen zurückzuführen sind, die nicht von B&W hergestellt bzw.
transductores difíciles y caros de fabricar pero que llevan la curva de respuesta en frecuencia hasta 80 kHz con una suavidad muy superior a la de los denominados supertweeters. El diseño del filtro divisor de frecuencias –un elemento que tiene por cometido llevar la señal a los distintos altavoces con la mínima degradación posible y combinarla sin fisuras- ha sido contemplado desde siempre como una especie de magia negra.
Las cajas acústicas de estantería o empotrables deberían colocarse a una altura tal que los tweeters de las mismas estén aproximadamente a la altura de los oídos del oyente. En el plano vertical, la dispersión se estrecha en la región de corte entre los altavoces de medios y agudos, que es donde ambos transductores trabajan juntos. Para preservar un balance sonoro óptimo, intente situar las cajas dentro de un ángulo vertical de ±5º con respecto a sus oídos.
escucha, el número de espectadores y el tipo de programa reproducido. Por supuesto, usted puede incluso modificar el comportamiento del sistema para diferentes tipos de programas y al ser la energía total presente en la sala la misma en los dos modos mencionados no será necesario recalibrar la instalación cuando pase de uno a otro. En el modo monopolo funcionan únicamente los dos altavoces del panel frontal.
la barra metálica. (figura 24) mismas. Las prestaciones en términos de respuesta en graves pueden ser mejoradas utilizando los pies de desacoplo ajustables opcionales. Dichos pies se suministran por separado en un paquete de 4 unidades ("800 Series Floor Spike Kit", número de componente FP22359).
con un soporte que permite su ajuste tanto en el plano vertical como en el horizontal. (figura 29) El soporte debería fijarse en la pared con tornillos de 5 a 6 milímetros de diámetro (Nº10 a Nº12). La longitud de dichos tornillos debería seleccionarse para que la parte de los mismos insertada en la pared fuese de 25 mm como mínimo. (figura 28) Sujete la plantilla suministrada de serie contra la pared en la posición deseada y utilice un nivelador para alinearla adecuadamente.
caja acústica puede mejorar la imagen sonora y la resolución de los detalles de bajo nivel, permitiendo al usuario optimizar el cable de conexión para cada rango de frecuencias de trabajo. El bicableado implica el uso de dos cables dobles (es decir con dos conductores cada uno) separados desde el mismo amplificador, uno para cada par de terminales de conexión.
5 AJUSTE FINO Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras. Sólo para los modelos de montaje en suelo y sobre soportes Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y las paredes laterales y posterior de la habitación se reducirá el nivel general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear sensación de profundidad.
modelos actualizados que se adapten a sus cajas. En las especificaciones recomendamos una extensa gama de potencias de ataque. El valor más alto viene dado por la capacidad de manejo de potencia de la caja acústica.
b. daños causados por uso inapropiado que no se corresponda con el uso correcto tal como se describe en el manual del usuario, negligencia, modificaciones o la utilización de piezas no originales de fábrica o no autorizadas por B&W, c. daños causados por equipos auxiliares defectuosos o inapropiados, d. daños causados por accidentes, relámpagos, agua, incendios, calor, guerra, disturbios sociales u otra causa ajena al control razonable de B&W y de sus distribuidores autorizados, e.
Diferentes acessórios estão empacotados de acordo com cada modelo. Use a tabela da figura 1 para verificar o conteúdo para o seu modelo em particular. Contacte o seu revendedor se lhe faltar algum dos items.
tamanho da audiência e o tipo de programa a ser reproduzido. De facto, poderá mesmo modificar as características para diferentes tipos de programas e, como a energia total na sala é a mesma em qualquer dos modos, não é necessária recalibração do sistema quando se alterna entre ambos. Em modo monopolo, apenas operam as duas unidades no frontal. Em modo dipolo, o tweeter frontal é desligado; as unidades de disparo laterais são postas a funcionar e a frequência de crossover para a unidade de baixos é baixada.
esférica do médio. É um pouco enervante, pois a cabeça é montada de forma flexível na caixa de graves, mas essa flexibilidade é limitada e é forte o suficiente para suportar o peso da coluna. Usando a chave de Torque fornecida com o kit, retire os quatro rolamentos da base da coluna e substitua-os pelos pés. (figura 20) Ajuste os pés tal como descrito na secção 3.3. f Vá para a secção 3.3. 3.2 HTM1D Fornecidos com a coluna, vêm 4 pés ajustáveis com rosca para colocação na mesma. Possuem 40mm (1.
secção 4 antes de continuar. Estabeleça o ângulo horizontal e empurre a coluna para junto da parede, deixando um pouco de espaço para evitar vibrações. f Vá para a secção 4. 3.7 DS8S A coluna pode ser fixada a uma parede usando parafusos no intervalo de 5mm a 6mm de diâmetro (Nº.10 a Nº.12). Na traseira da caixa existem três placas de parede. A cabeça do parafuso deve ser inserida na parte redonda da abertura e deslizar completamente ao longo de uma das ranhuras.
na terminação do seu cabo de coluna. Por exemplo, se o seu cabo de colunas terminar em forquilhas ou estiver descarnado, utilize a terminação em banana nos links que atacam os mesmos terminais. (figura 33) f Vá para a secção 5. 4.2 800D Na entrega, ambos os terminais positivos e ambos os terminais negativos estão ligados por links sob forma de chapas. Quando fizer cablagem simples, deixe estes links na sua posição e ligue o cabo proveniente do amplificador ao par de terminais mais centrais.
audição. Se a coluna foi armazenada num ambiente frio, os compostos de amortecimento e materiais de suspensão dos altifalantes levam algum tempo a recuperar as suas correctas propriedades mecânicas. A suspensão dos altifalantes também ganha alguma folga durante as primeiras horas de utilização. O tempo que a coluna leva até chegar ao seu nível normal de desempenho varia de acordo com as condições prévias de armazenagem e a forma de utilização.
estão cobertos por esta garantia. 2 A garantia só é válida para o proprietário original. Não é transferível.
2.3 2 POSIZIONAMENTO DEI DIFFUSORI Campi magnetici dispersi Se utilizzate i diffusori in un sistema home theatre con un monitor CRT (retroproiezione o TV tradizionale), assicuratevi che l’immagine non sia distorta dal campo magnetico prodotto dall’altoparlante. I seguenti modelli di canali centrali sono schermati magneticamente, poiché devono essere posizionati vicino al monitor: HTM1D HTM2D HTM3S HTM4S Tutti gli altri diffusori di questa Serie dovrebbero essere collocati ad almeno 0.5m dal monitor.
riconfigurare il sistema ogni volta. In modalità unipolare, sono attivi solo i due altoparlanti sul pannello frontale. In modalità dipolare, il tweeter frontale viene disattivato; vengono attivati gli altoparlanti laterali e la frequenza di crossover per le basse frequenze viene abbassata. Gli altoparlanti laterali sono collegati fuori fase tra loro, per ricreare una zona sonora che si estende a forma di cono tra gli angoli ed il muro.
dadi di bloccaggio; quindi avvitate sul supporto, ma non serrate, i dati di bloccaggio. 3.2 HTM1D Con questo diffusore vengono forniti in dotazione 4 piedini regolabili con relative viti per il montaggio sul cabinet; che hanno una escursione regolabile in verticale di 40mm e in grado di dare una inclinazione fino a 8º. Questa soluzione è utile, se il diffusore viene posizionato a pavimento sotto uno schermo molto grande.
appositi incavi, che sono dotati di molle di ritenzione per un migliore posizionamento. La lunghezza della vite dovrebbe essere tale da permettere alla parte filettata di entrare nel tassello per almeno 25mm. (figura 28) Assicuratevi, specialmente se prevedete il montaggio su pannelli in cartongesso o similari, che la lunghezza della vite e del suo tassello di fissaggio siano adeguati al peso del diffusore.
(figura 35) Il foro da 4mm sul terminale è dotato di un colletto che può essere serrato attorno ad una spina a banana utilizzando il cappellotto superiore di diametro più piccolo. f Vai alla sezione 5. 4.3 DS8S Oltre ai normali terminali per diffusori, è presente un’altra coppia di terminali a vite per comandare, mediante un segnale Trigger 12V ,un relè interno che commuta il funzionamento del diffusore tra unipolare e dipolare.
in dettaglio e chiarezza. 7 COMPONENTI DEL SISTEMA Diffusori di questa classe meritano segnali di altissima qualità. Scegliete i componenti del sistema ed i cavi di collegamento con particolare attenzione. Possiamo consigliarvi a cosa prestare attenzione quando scegliete gli altri componenti, ma non consigliarvi prodotti specifici. Il livello di questi prodotti migliora costantemente, ed il vostro rivenditore sarà in grado di mostrarvi una varietà di prodotti sempre aggiornate.
f se sono state effettuate riparazioni o modifiche da persone non autorizzate. 4 Questa garanzia completa le obbligazioni di legge regionali e nazionali dei rivenditori o distributori nazionali e non incide sui diritti del consumatore stabiliti per legge.
DE INHOUD goed onderzocht en deze enigszins aangepast. Het resultaat is een klankbeeld met ongekend perspectief en stabiliteit. Dit zijn luidsprekers van de allerhoogste klasse en het is daarom belangrijk voldoende aandacht aan de opzet van uw systeem te besteden en deze handleiding in zijn geheel te lezen. Nadere informatie vindt u onder "Veelgestelde vragen" en de technische rubrieken van onze website www.bowers-wilkins.
details (afbeelding 6). Luistert u uitsluitend naar audio, plaats de luidsprekers dan prominent en monteer boekenplank of wandluidsprekers zo dat de tweeters zich op oorhoogte bevinden (afbeelding 7) f Ga naar 3. 2.3 SURROUND Surround luidsprekers kunnen algemeen in twee categorieën worden verdeeld – aan de ene kant de ‘normale’ luidsprekers die eenzijdig afstralen – aan de andere typen die een wat diffuser klankbeeld geven en tweezijdig afstralen, zoals dipolen.
luisteren naar audio met slechts één of twee toehoorders worden boekenplank luidsprekers gemonteerd met de tweeters ongeveer op oorhoogte. Zijn er meer luisteraars, breng de luidsprekers dan omhoog tot juist boven de hoofden om te voorkomen dat de toehoorders elkaar afschermen (afbeelding 18). deze is stevig bevestigd en sterk genoeg om het gewicht te dragen. Verwijder met de bij de set geleverde Torx sleutel de 4 rolkogels van de plint van de luidspreker en vervang ze door de voetjes (afbeelding 20).
vloer, uitgaande van een opstelling onder een groot scherm. Met deze stand kan de luidspreker 0°, 4° of 8° achterover gekanteld worden. Volg in al deze gevallen de aanwijzingen die bij de stand zijn gevoegd. Bij opstelling van de luidsprekers op een boekenplank plakt u de vier zelfklevende rubber pootjes op de onderzijde van de luidspreker (afbeelding 27).
Voor bi-wiring worden twee gescheiden 2-aderige kabels gebruikt vanaf één versterker naar elk paar aansluitingen. Dit is wat wij aanbevelen, maar besluit u tot het gebruik van één kabel, wellicht tijdens het zoeken van de juiste opstelling of omdat u een hekel heeft aan al die kabels in uw kamer, verbind dan beide positieve en beide negatieve aansluitingen van de luidsprekers door.
beweging van de grill draagt het risico in zich dat de dome door de grill wordt beschadigd. Wij raden u daarom aan de grill van de tweeter niet te verwijderen. Uitsluitend 800D, 801D, 802D en HTM1D Wanneer het systeem wordt gebruikt zonder de grill van de middentoner, breng dan de plastic center plug met de massieve aluminium kern voor de middentoner aan die u in het pakje toebehoren vindt. Draai eenvoudig de al aangebrachte plug los en draai de vervanging er in.
voorkomen, maar enige verkleuring valt niet uit te sluiten. Het effect zal vooral zichtbaar zijn op delen die door de grill worden afgedekt en op plaatsen die zich altijd in de schaduw bevinden; deze veranderen meer dan andere delen. Kleurverschillen zijn alleen te voorkomen door alle delen in gelijke mate aan licht bloot te stellen tot de verschillen zijn verdwenen. Dat proces kan enige dagen of weken duren en kan worden bespoedigd door een ultraviolette lamp te gebruiken.
των νέων, εξελιγµένων formats αναπαραγωγήσ, Þπωσ το SACD (Super Audio Compact Disc) ή το DVD-A (DVD Audio). Τα κορυφαία µοντέλα τησ σειράσ διαθέτουν tweeters µε αδαµάντινο θÞλο, ο οποίοσ έχει υψηλÞ κÞστοσ και περίπλοκη κατασκευή, αλλά δίνει απÞκριση µέχρι και 80kHz, µε πολύ οµαλÞ τρÞπο, και είναι αισθητά καλύτεροσ απÞ αυτÞν των λεγÞµενων super-tweeters.
απÞσταση µεταξύ των ηχείων για λÞγουσ διαρρύθµισησ του χώρου, η κεντρική εικÞνα µπορεί να βελτιωθεί αν στρέψετε τα ηχεία περισσÞτερο προσ τη θέση ακρÞασησ. Η τεχνική αυτή µπορεί επίσησ να βελτιώσει την ηχητική εικÞνα για τουσ ακροατέσ που κάθονται εκτÞσ τησ κεντρικήσ περιοχήσ ακρÞασησ. (ΕικÞνα 3) Ùταν τα ηχεία αποτελούν τµήµα ενÞσ συστήµατοσ οικιακού κινηµατογράφου και τα χρησιµοποιείτε για να παρακολουθείτε ταινίεσ, θα πρέπει η ηχητική εικÞνα να αντιστοιχεί στο µέγεθοσ τησ οθÞνησ.
και διπολικήσ λειτουργίασ. Στη θέση • το ηχείο λειτουργεί ωσ µονÞπολο (ΕικÞνα 8). ΩστÞσο αν το ηχείο δεχτεί σήµα ενεργοποίησησ 12V απÞ τον επεξεργαστή surround, οπÞτε κάποια εσωτερικά ρελέ θα ενεργοποιήσουν αυτÞµατα τη διπολική λειτουργία. Στη θέση •• το ηχείο λειτουργεί πάντοτε ωσ δίπολο, ανεξάρτητα αν δέχεται σήµα ενεργοποίησησ ή Þχι (ΕικÞνα 9). Για να ρυθµίσετε την κατεύθυνση των δύο πÞλων χρησιµοποιήστε το τον κεντρικÞ διακÞπτη µε την ένδειξη ><, που υπάρχει στην εµπρÞσθια Þψη.
τοποθετηµένη στην καµπίνα, αλλά είναι αρκετά ανθεκτική για να αντέξει το βάροσ του ηχείου. Χρησιµοποιώντασ το κλειδί torx που παρέχεται µαζί µε τα πέλµατα, αφαιρέστε τουσ τροχούσ κύλισησ απÞ τη βάση του ηχείου και αντικαταστήστε τουσ µε τα πέλµατα (ΕικÞνα 20). Ρυθµίστε τα πέλµατα µε τον τρÞπο που περιγράφεται στην παράγραφο 3.3. f Πηγαίνετε στην παράγραφο 3.3. 3.2 τοποθετήσετε το ηχείο.
πίσω πλευράσ τησ καµπίνασ. Σηµειώστε Þτι το κέντρο τησ πλάκασ ανάρτησησ δεν συµπίπτει µε την κεντρική γραµµή του ηχείου. Μαρκάρετε τισ θέσεισ που θα τοποθετηθούν οι βίδεσ, τρυπήστε τον τοίχο και τοποθετήστε τα ούπα. Τοποθετήστε καλά τα ούπα και βεβαιωθείτε Þτι το µήκοσ των βιδών και η αντοχή των ούπα είναι αρκετή για να κρατήσει το βάροσ του ηχείου. Αν τοποθετείτε τα ηχεία σε ψευδοκατασκευή (γυψοσανίδα κ.λπ.), φροντίστε ώστε οι βίδεσ να πιάνουν επάνω σε κάποιο απÞ τα δοκάρια του σκελετού.
σηµαντικά την ακουστική εικÞνα και την ανάλυση, ενώ επιτρέπει στο χρήστη να επιλέξει διαφορετικά καλώδια κατάλληλα για κάθε περιοχή συχνοτήτων. ενισχυτήσ των midranges και των tweeters να µην είναι µικρÞτερησ ισχύοσ απÞ τουσ ενισχυτέσ των άλλων µεγαφώνων. Μοντέλο f Πηγαίνετε Η διπλοκαλωδίωση γίνεται µε δύο διαφορετικά δίκλωνα καλώδια απÞ τον ίδιο ενισχυτή, ένα για κάθε ζεύγοσ ακροδεκτών. Εµείσ συνιστούµε τη διπλοκαλωδίωση, αν Þµωσ δεν θέλετε να διπλοκαλωδιώσετε τα ηχεία (π.χ.
θα συνεχίσει να λειτουργεί µονοπολικά. Αν εντοπιστεί σήµα 12V, το ρελέ εναλλαγήσ παρακάµπτει τη ρύθµιση του διακÞπτη και ενεργοποιεί τη διπολική λειτουργία. Αν ο διακÞπτησ είναι στη θέση ••, η αυτÞµατη εναλλαγή δεν λειτουργεί. f ∆ιαβάστε στη συνέχεια την ενÞτητα 5. 5 ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Πριν κάνετε τισ τελικέσ ρυθµίσεισ στο σύστηµά σασ, ελέγξτε αν είναι σωστέσ και ασφαλείσ Þλεσ οι συνδέσεισ τησ εγκατάστασησ.
και τα καλώδια σύνδεσησ ενισχυτήηχείων. Εµείσ µπορούµε να σασ κάνουµε κάποιεσ γενικέσ υποδείξεισ σχετικά µε το τι πρέπει να προσέξετε Þταν θα διαλέγετε το σύστηµά σασ, αλλά για ευνÞητουσ λÞγουσ δεν µπορούµε να προτείνουµε συγκεκριµένεσ συσκευέσ. Τα χαρακτηριστικά των ηλεκτρονικών συσκευών ήχου βελτιώνονται συνεχώσ και ο πωλητήσ σασ είναι ο πλέον κατάλληλοσ για να σασ παρουσιάσει µία σειρά απÞ νέα προϊÞντα, ικανά να συνεργαστούν άψογα µε τα ηχεία σασ.
επίσηµοσ αντιπρÞσωποσ τησ B&W. Η περιορισµένη αυτή εγγύηση ισχύει για περίοδο πέντε ετών απÞ την ηµεροµηνία αγοράσ του προϊÞντοσ, ή δύο ετών αν πρÞκειται για αυτοενισχυÞµενα ηχεία που περιλαµβάνουν ηλεκτρονικά εξαρτήµατα. Ùροι τησ εγγύησησ 1 Η εγγύηση καλύπτει µÞνο την επισκευή των προϊÞντων. ∆εν καλύπτει τα έξοδα αποστολήσ ή οποιαδήποτε άλλα έξοδα, ούτε και ενδεχÞµενουσ κινδύνουσ που µπορεί να προκύψουν απÞ την απεγκατάσταση, τη µεταφορά και την εγκατάσταση των προϊÞντων.
2.1 многих так называемых супертвитеров. Проверка комплектации Разработка кроссоверов, чья задача – доставить сигнал к динамикам с минимальной деградацией и "сшить" воедино их звучание, – долго считалась чем-то вроде черной магии. Создавая эту серию, наши инженеры подвергли анализу некоторые традиционные взгляды на построение фильтров и слегка обошли правила. Звуковой образ приобрел непревзойденную перспективу и стабильность.
2.2 ФРОНТ. ЦЕНТРАЛЬНАЯ При использовании акустически прозрачного экрана поместите АС за центром экрана. Если твитер оказался выше уровня ушей более, чем на 5°, направьте АС на слушателей. (рисунок 5) При использовании обычного экрана, поместите АС непосредственно над или под экраном, как окажется ближе к уровню ушей. Если твитер оказался выше уровня ушей более, чем на 5°, направьте АС на слушателей. Для HTM2D, HTM2S и HTM4S предлагается стойка с регулируемым углом наклона. Детали можно узнать у дилера.
2.7 ТЫЛОВЫЕ, 7.1 КАНАЛОВ Эта рекомендация также годится для 6.1-канальной системы, использующей в тыловом канале две АС, подсоединенные параллельно. Разместите две АС позади зоны прослушивания, под углом примерно 40° относительно центральной оси. (рисунок 15) f Перейдите к разделу 2.8 2.8 ВЫСОТА АС ОКРУЖ. ЗВУКА Если Вы используете систему для просмотра фильмов, поместите АС примерно на 60 см выше уровня ушей.
Навинтите контргайки на ножки до упора и полностью ввинтите ножки в дно корпуса. (рисунок 25) Приведите АС в вертикальное положение и отрегулируйте высоту ножек так, чтобы АС не качалась. Наконец, затяните контргайки, чтобы они достали до корпуса. (рисунок 26) f Перейдите к разделу 4. 3.5 805S/HTM2D/HTM3S/HTM4S Эти АС должны монтироваться на устойчивой полке или стойке так, чтобы звук был направлен на слушателей.
низких частот. колонкам на обратную. Всегда тщательно затягивайте головки клемм во избежание шума. Имейте в виду, что, хотя СЧ и особенно ВЧ динамики могут нуждаться в меньшей длительной подводимой мощности, чем басовики; усилитель их питающий, должен иметь размах выходного напряжения, достаточный для передачи кратких высокочастотных музыкальных пиков без искажений.
5 ТОНКАЯ НАСТРОЙКА Прежде чем приступать к настройке, следует еще раз проверить правильность и надежность подсоединения всех кабелей. Только для напольных АС и АС, монтируемых на стойке Чем дальше АС отстоят от стены, тем ниже общий уровень баса. Кроме того, свободное пространство позади АС увеличивает глубину звуковой картины. Напротив, придвигая колонки к стене, Вы добьетесь увеличения уровня баса. звучание слишком глухое и безжизненное, поступите наоборот.
способность усилителя справляться с комплексной нагрузкой по его выходной мощности на нагрузке 4 Ω и 8 Ω. В идеале эти два показателя должны относиться как 2:1 – чем ближе это отношение к 2, тем выше нагрузочная способность по току.
потребителя. Куда обратиться за гарантийным обслуживанием При необходимости получения гарантийного обслуживания, выполните следующие шаги: 1 Если оборудование используется в стране приобретения, Вам необходимо связаться с уполномоченным дилером компании B&W, у которого было приобретено оборудование. 2 Если оборудование используется за пределами страны приобретения, Вам необходимо связаться с национальным дистрибьютором компании B&W в данной стране, который посоветует Вам, где можно починить оборудование.
2 A HANGSUGÁRZÓK ELHELYEZÉSE Szórt mágneses mezµk Ha házimozi rendszerben használja a hangsugárzókat, és katódsugárcsöves TV készüléket használ (hagyományos csöves televízió, vagy háttérvetítéses projektoros TV), akkor ügyeljen rá, hogy a képet ne torzítsa el a szórt mágneses mezµ, melyet a hangszórók meghajtó rendszere hoz létre.
elµlapon található két hangszóró üzemel. Dipol üzemmódban az elµlapon található magassugárzó kikapcsol; az oldalsó hangszórók m∑ködésbe lépnek, és a hangváltó frekvenciája a mélyhangok felé csökken. Az ellentétes oldalon található hangszórók egymással ellentétes fázisban m∑ködnek, mely ék alakú nullzónát hoz létre, körülbelül 60° széleset a falhoz képest.
használva távolítsa el a 4 görgµt a hangsugárzó aljáról, és szerelje fel helyettük a talpakat. (20-as ábra) hagyjon ki elég menetet, hogy a rögzítµ gy∑r∑ felcsavarozható legyen. Helyezze fel, de ne szorítsa meg a gy∑r∑ket. Állítsa be a talpakat a 3.3 fejezetben leírtaknak megfelelµen. Állítsa fel a hangsugárzót, és állítsa be a talpakat a mellékelt fémrúddal, a megfelelµ dµléssel, és felvéve az egyenetlenségeket. (23-as ábra) f Lépjen a 4. fejezetre 3.6 f Lépjen a 3.3 fejezetre 3.
3.7 DS8S A hangsugárzók falra vagy mennyezetre szerelhetµk 5-6 mm átmérµj∑ csavarokkal (No. 10 – No. 12). A hangdoboz hátoldalán három fali lemez található. A csavar fejét a nyílás kerek részébe kell helyezni, és teljesen el kell csúsztatni a nyílás mentén. A nyílások rugósak, így nem lehet a hangsugárzót véletlenül kiütni helyérµl. A csavarhosszt úgy kell megválasztani, hogy minimum 25 mm be legyen csavarva a menetes részbµl.
Szállításkor a pozitív és negatív aljzatokat összekötµ lemezek csatlakoztatják egymáshoz. Hagyományos kábelezés esetén hagyja ezeket a lemezeket helyükön, és csatlakoztassa a kábelt az erµsítµtµl a középsµ pár csatlakozóhoz. (34-es ábra) f Lépjen az 5. fejezetre. Kettµs kábelezésnél, vagy kettµs erµsítésnél távolítsa el az összekötµket az alsó, nagyobb átmérµj∑ sapkák meglazítása után. (35-ös ábra) Finomhangolás elµtt gondosan ellenµrizze,hogy az összes csatlakozás megfelelµ és szoros legyen.
felfüggesztések szintén fellazulnak az elsµ pár óra használat során. A végleges teljesítmény eléréséhez szükséges idµ attól függ a tárolási feltételektµl, és a használattól függ. Általában körülbelül egy hétre van szükség a hµmérsékleti hatások stabilizálódásához, és 15 óra használatra, hogy a mechanikus alkatrészek elérjék a tervezett jellemzµiket.
és/vagy gyártási hibákra, valamint nem érvényes a következµkre: a a nem megfelelµ üzembe helyezés, csatlakoztatás vagy csomagolás által okozott kárra. b. a megfelelµ, kezelési útmutatóban ismertetett használattól eltérµ használat, hanyagság, módosítás vagy nem eredeti B&W alkatrészek használatával okozott kárra. c. hibás, vagy nem megfelelµ külsµ berendezés által okozott kárra. d.
opakowania w poszczególnym modelu. Je·li czego· brakuje skontaktuj si∆ ze swoim dealerem. 2 USTAWIENIE G¿O‡NIKÓW Pojawiajƒce si∆ pole magnetyczne Je·li uÃywasz g¡o·ników w systemie kina domowego i korzystasz z ekranu CRT (tradycyjny TV lub monitor tylnoprojekcyjny) upewnij si∆, Ãe obraz nie jest zniekszta¡cony przez wytwarzane z g¡o·nika pole magnetyczne.
kryteriów, które w pewnym stopniu mogƒ si∆ wykluczaπ. Tylko DS8S W ramach serii 800, tylko g¡o·nik DS8S moÃe pracowaπ w trybie bipolarnym. Praktycznie, ten specjalistyczny g¡o·nik daje moÃliwo·π pracy w systemie monopolarnym i bipolarnym. Prze¡ƒczenia trybu moÃesz dokonaπ za pomocƒ zamontowanego na przednim panelu prze¡ƒcznika lub pilotem korzystajƒc z wyzwalacza 12V umieszczonego w procesorze surround.
majƒc kszta¡t kolców po jednej stronie (w przypadku dywanów), za· gumowƒ powierzchni∆ po drugiej (je·li g¡o·nik ustawiany jest na drewnianej lub innej, ¡atwo rysujƒcej si∆ pod¡odze). Aby zamocowaπ opcjonalne stopki, najpierw po¡óÃ kolumn∆ na boku (aby uniknƒπ uszkodzenia zacisków na tyle obudowy lub membran g¡o·ników. (rysunek 19) Z powodu znacznej wagi kolumny, czynno·π ta powinna zostaπ wykonana przez minimum dwie osoby.
nawierπ ·cian∆ i wkr∆π w niƒ ·ruby. Upewnij si∆, Ãe tkwiƒ one w ·cianie na tyle solidnie, aby utrzymaπ ci∆Ãar g¡o·nika. Przy montowaniu g¡osnika na ·cianie gipsowo-kartonowej, pami∆taj o uÃyciu ·rub z odpowiednimi ko¡kami. B&W nie ponosi Ãadnej odpowiedzialno·ci za nieprawid¡owe zamontowanie g¡o·ników na ·cianie lub w suficie. Przykr∆π p¡ytk∆ D do ·ciany i sprawdØ, czy jest dobrze przymocowana. Wkr∆π cz∆·ciowo dwie z do¡ƒczonych ·rub do dwóch górnych gwintowanych gniazd umieszczonych z ty¡u obudowy.
4.3 z inwersjƒ. Pami∆taj, Ãe g¡o·niki ·rednio i wysokotonowe wymagajƒ mniejszego zasilania nià g¡o·nik niskotonowy. wzmacniacz natomiast musi posiadaπ adekwatnƒ do g¡o·ników moc, tak aby krótkie sygna¡y wysokich cz∆stotliwo·ci mog¡y byπ odtwarzane bez zniekszta¡ce◊. Model f Patrz 800D 4.2 Wszystkie inne modele (z wyjƒtkiem DS8S) PoniÃej Fabrycznie, dwie pary zacisków sƒ elektrycznie odseparowane od siebie, aby umoÃliwiπ po¡ƒczenie bi-wire (rysunek 32).
elementów we wn∆trzu powinna byπ zredukowana. Kilkukrotnie klaskajƒc d¡o◊mi i s¡uchajƒc efekty, sprawdØ jakie jest echo. MoÃesz je zredukowaπ umieszczajƒc elementy o nieregularnych kszta¡tach np. meble. Tylko DS8S W trybie monopolarnym poziom wysokich tonów moÃna regulowaπ za pomocƒ górnego prze¡ƒcznika na przedniej ·ciance. (rysunek 39) W ·rodkowej pozycji (0) parametry nie sƒ zmieniane. Pozycja (+) uwypukla wysokie tony.
tygodni, ale moÃe zostaπ przyspieszony poprzez uÃycie lampy ultrafioletowej. Tylko 800D, 801D, 802D, HTM1D Aby za¡oÃyπ maskownic∆ g¡o·nika ·redniotonowego, umie·π ·rodkowy czop maskownicy w gnieØdzie umieszczonym na szczycie plastikowego korektora fazy. Doci·nij maskownic∆, ale nie wciskaj na si¡∆ Øle ustawionego czopu, gdyà moÃe to doprowadziπ do uszkodzenia g¡o·nika. Zewn∆trzna obr∆cz maskownicy utrzymywana jest we w¡a·ciwym po¡oÃeniu poprzez spr∆Ãynujƒcy naciƒg wykonany ze specjalnych szprych.
Reprosoutavy _ady Nautilus jsou technologickou |pi#kou a proto se jist> vyplatí prostudovat si podrobn> tento manuál a cel≥ systém naladit co nejoptimáln>ji. Dal|í informace je moãné získat v sekcích FAQ a Technology na na|ich web stránkách www.bowers-wilkins.com.
tato lokalizace v|ak nedosahuje rozli|ení, které je b>ãné u hlavních reprosoustav. V>t|ina filmÅ je naopak ur#ena pro pouãití v sálech kin, kde je kolem hledi|t> umíst>no v>t|í mnoãství reprosoustav, neã je k dispozici jednotliv≥ch kanálÅ signálu. V≥sledkem je zaobalen≥ zvuk, kter≥ zám>rÅm tvÅrcÅ vyhovuje lépe. Reprosoustavy typu dipól vytvá_ejí podobn≥ efekt bez nutnosti zapojení velkého mnoãství reprosoustav. To v|ak na úkor p_esné lokalizace zvuku.
Kit, obj.#íslo FP22359). Jsou 40 mm vysoké, nastavitelné a umoã[ují jednodu|e naklonit celou reprosoustavu. Pro prÅnik kobercem jsou na jedné stran> opat_eny hrotem, pro postavení na k_ehkou podlahu jsou zakon#eny transparentní pryãí na stran> druhé. Pro p_ipevn>ní noãek poloãte reprosoustavu na stranu (aby se zabránilo po|kození terminálÅ #i membrán m>ni#Å). (obr. 19) Z dÅvodu velké hmotnosti reprosoustavy by manipulaci m>li provád>t nejmén> dva lidé.
na zed’ a otestujte pevnost uchycení. • Uchyt’te dva z dodávan≥ch |roubÅ se strojním závitem do horních dvou otvorÅ v zadní #ásti kabinetu. V|echny |rouby jsou _ádn> za|roubovány. • {rouby p_e#nívají práv> tak, ãe drãí gumové vzp>rky dostate#n> velkou silou, aby se zabránilo jejich sklouznutí. Zdvihn>te reprosoustavu nad #ást konzole E a nasm>rujte |rouby vy#nívající z reprosoustavy do slotÅ v horní #ásti drãáku. Zbylé dva |rouby provle#te otvory v drãáku E do otvorÅ v reprosoustav>.
propojku tak, aby u terminálu kam zapojujete kabel od zesilova#e m>la vidli#ku. (obr. 33) f Pokra#ování v kapitole 5. DC signál p_ítomen, relé ignoruje manuální nastavení a p_epne na dipól. Pokud máte p_epína# v pozici dipól (••), dálkové 12V ovládání nepracuje. f Pokra#ování v kapitole 5. 4.2 800D 5 P_i dodání jsou oba kladné a oba záporné terminály spojeny dohromady propojkami. P_i zapojení single –wiring ponechte propojky na míst> a zapojte kabel ze zesilova#e na pár terminálÅ ur#en≥ st_edÅm. (obr.
Va|i instalaci nejvhodn>j|í. provozu nab≥vají mechanické sou#ásti sv≥ch optimálních charakteristik. Nicmén> po n>jaké dob> (asi jeden m>síc) se mnoh≥m poslucha#Åm zdá, ãe reprosoustavy trochu zm>nily svoje vlastnosti a mají jin≥ zvuk. Zvlá|t> u reprosoustav s vysok≥m rozli|ením p_ib≥vá mnoãství detailÅ, které p_i jejich prvním zapojení nebyly sly|et; zvuk je najednou uvoln>n>j|í a mén> tvrd≥. Po dal|ím #ase zvuk je|t> více vyzraje a bude #ist≥ a detailní.
b. V≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak neã se uvádí v návodu k pouãití, byla zanedbána jejich údrãba, byly modifikovány nebo byly pouãity jiné neã originální náhradní díly. Svenska c. V≥robky byly pouãívány spole#n> s nevhodn≥m za_ízením. Tack för att du valt Bowers & Wilkins. d. V≥robky byly po|kozeny nehodou, bleskem, vodou, ohn>m, válkou, ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou jinou okolností, za kterou firmy B&W Group Ltd. ani její místní dovozce nemohou nést odpov>dnost. e.
Om du använder högtalarna i en hemmabio och du har en vanlig bildrörsTV, måste du se till att bilden inte störs av magnetfält som orsakas av högtalarnas magnetsystem. Följande centerhögtalare är magnetisk avskärmade eftersom de är konstruerade för att placeras i närheten av TV-apparater: HTM1D HTM2D HTM3S HTM4S Höger och vänster front f Gå till 2.1 Centerhögtalare front 2.2 Bakhögtalare 2.3 2.
Användning f Gå till 5.1-kanals surround 2.4 6.1 och 7.1 kanaler, sida 2.5 6.1 kanaler, bak 2.6 7.1 kanaler, bak 2.7 2.4 5.1-KANALS SURROUND Endast DS8S Om du endast använder DS8S i dipolläge placerar du högtalarna på sidoväggarna ungefär 60 cm ovanför öronhöjd och i linje med lyssningsplatsen.
stadigt. Använd den medföljande nyckeln. (figur 23) Dra till sist åt låsmuttern med nyckeln. (figur 24) f Gå till avsnitt 4. 3.4 803D/803S/804S Bäst resultat får du om du skruvar in de justerbara fötterna i de gängade hylsorna i undersidan av högtalaren på det sätt som passar bäst: spikes för matta och gummi för trägolv. (figur 25) Lägg högtalarna på sidan (för att undvika skador på terminaler och element).
driver en uppsättning bas/mellanregister och den andra diskanten. spadkontakt i ena änden och en banankontakt i den andra. Genom att dela upp signalen till varje högtalarsektion kan du förbättra ljudets upplösning och detaljering, och du har dessutom möjligheten att anpassa ljudet med hjälp av olika kablar. När du använder single-wiring så ansluter du högtalarkabeln från förstärkaren till den nedre terminalen på tvåvägshögtalare (805S, HTM4S, SCMS) och till den övre på trevägshögtalare.
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
109
800D Technical features Free-mounted diamond dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® cone bass Nautilus™ head Matrix™ cabinet Flowport™ Description 3-way vented-box system 801D Free-mounted diamond dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® cone bass Nautilus™ head Matrix™ cabinet Flowport™ 3-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) diamond dome high-frequency Drive units 1x ø25mm (1 in) diamond dome high-frequency 1x ø150mm (6 in) woven Kevlar® cone FST™ midrange 1x
802D 803D Free-mounted diamond dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® cone bass Nautilus™ head Matrix™ cabinet Flowport™ Free-mounted diamond dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® cone bass Matrix™ cabinet Flowport™ 3-way vented-box system 3-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) diamond dome high-frequency 1x ø150mm (6 in) woven Kevlar® cone FST™ midrange 2x ø200mm (8 in) Rohacell® cone bass 1x ø25mm (1 in) diamond dome high-frequency 1x ø150mm (6 in) wo
803S Technical features Free-mounted aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® cone bass Matrix™ cabinet Flowport™ Description 3-way vented-box system Drive units 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 1x ø150mm (6 in) woven Kevlar® cone FST™ midrange 2x ø180mm (7 in) Rohacell® cone bass Frequency range -6dB at 28Hz and 50kHz Frequency response 35Hz - 22kHz ±3dB on reference axis 804S Free-mounted aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® c
805S Free-mounted aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone bass / midrange Matrix™ cabinet Flowport™ 2-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 1x ø165mm (6.5 in) woven Kevlar® cone bass / midrange -6dB at 42Hz and 50kHz 49Hz - 22kHz ±3dB on reference axis Within 2dB of reference response Horizontal: over 60º arc Vertical: over 10º arc 88dB spl (2.83V, 1m) 2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m) <1% 100Hz - 22kHz <0.5% 150Hz - 20kHz 8Ω (minimum 3.
HTM1D HTM2D Technical features Free-mounted diamond dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® cone bass Nautilus™ head Matrix™ cabinet Flowport™ Magnetic shielding Description 3-way vented-box system Free-mounted diamond dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® cone bass Matrix™ cabinet Flowport™ Magnetic shielding 3-way vented-box system Drive units 1x ø25mm (1 in) diamond dome high-frequency 1x ø25mm (1 in) diamond dome high-frequency 1x ø150mm (6 in) woven Ke
HTM3S HTM4S Free-mounted aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone FST™ midrange Rohacell® cone bass Matrix™ cabinet Magnetic shielding Free-mounted aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone bass / midrange Matrix™ cabinet Flowport™ Magnetic shielding 3-way closed-box system 2-way vented-box system 1x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 1x ø150mm (6 in) woven Kevlar® cone FST™ midrange 2x ø165mm (6.
SCMS DS8S Technical features Tube-loaded aluminium dome tweeter Kevlar® brand fibre cone bass / midrange Matrix™ cabinet Bracket for on-wall mounting included Description 2-way closed-box selectable dipole / monopole surround system Drive units 3x ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency 2x ø100mm (4 in) woven Kevlar® cone midrange Tube-loaed aluminium dome weeter Kevlar® brand fibre cone bass / midrange Matrix™ cabinet Flowport™ Adjustable bracket for on-wall mounting included 2-way vented-box system
II09636 Issue 4 B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England T +44 (0) 1903 221 800 F +44 (0) 1903 221 801 info@bwgroup.com www.bowers-wilkins.com B&W Group (UK Sales) T +44 1903 221 500 E uksales@bwgroup.com B&W Group North America T +1 978 664 2870 E marketing@bwgroupusa.com B&W Group Asia Ltd T +852 2 869 9916 E info@bwgroup.hk Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Rohacell is a registered trademark of Rohm GmbH Kevlar is a registered trademark of DuPont.