Spine width to be adjusted currently set at 5mm 210mm 210mm II14370 Issue 1 HTM1 D3 HTM2 D3 210mm B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England T +44 (0) 1903 221 800 F +44 (0) 1903 221 801 info@bwgroup.com www.bowers-wilkins.com B&W Group (UK Sales) T +44 (0) 1903 221 500 E uksales@bwgroup.com B&W Group North America T +1 978 664 2870 E marketing@bwgroupusa.com B&W Group Asia Ltd T +852 3 472 9300 E info@bwgroup.hk Copyright © B&W Group Ltd.
Welcome and thank you for choosing Bienvenue et merci d'avoir choisi Bowers et Willkommen bei Bowers & Wilkins. Bowers & Wilkins. Our founder, John Bowers, Wilkins.
Welkom en dank u voor het kiezen van Bowers Καλώς ήρθατε και ευχαριστούμε που επιλέξατε Добро пожаловать и благодарим вас за & Wilkins. Onze oprichter John Bowers, was ervan την Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μας, John Bowers, приобретение продукта компании Bowers & Wilkins.
欢迎并感谢你选购 Bowers & Wilkins 产品。 歡迎並感謝你選購 Bowers & Wilkins 產品。我們 我们的创办人John Bowers先生相信充满想象的设 的創辦人John Bowers先生相信充滿想像的設計、創 计、创新的工程和先进的技术是开启家庭音响娱乐大 新的工程和先進的技術是開啟家庭音響娛樂大門的重 门的重要元素。我们依然坚持着他的信念,并赋予我 要元素。我們依然堅持著他的信念,並賦予我們所有產 们所有产品设计灵感。 品設計靈感。 800 Diamond系列是世界上最先进的扬声器系 800 Diamond系列是世界上最先進的揚聲器系列。 列。周详的安装可使扬声器发挥最佳音效,因此我们 周詳的安裝可使揚聲器發揮最佳音效,因此我們建議 建议在开始安装过程前,请花一些时间阅读本手册。 在開始安裝過程前,請花一些時間閱讀本手冊。第44 第 41 页(续) 頁(續) Bowers & Wilkins製品をお買い上げいただき、 Bowers & Wilkins 제품을 구매하여 주신데 대해 깊이 감 Bowersは、創意に富んだデザインと革
2. Positioning 0.5m - 1m Carton Contents 1 Pair of link wires 4 Self-adhesive plastic pads 2 Two-part foam plugs The HTM1 D3 and HTM2 D3 are very heavy and we strongly suggest that they are unpacked in the room in which they are to be used by two people working together. It is also a sensible precaution to remove jewellery to negate the risk of scratching the speakers’ surface finish. The table above illustrates the component parts that are packed with the HTM1 D3 and HTM2 D3.
ENGLISH 3. Connecting Recommended 4. Fine Tuning HTM1 D3 All connections should be made with the audio equipment switched off. The HTM1 D3 and HTM2 D3 speaker terminals accept a variety of cable terminations: 4mm banana plugs, 6mm and 8mm (1/4 in and 5/16 in) spades, or bare wires up to 4mm (5/32 in) diameter.
6. Aftercare The performance of your speaker may change subtly during the initial listening period. If it has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspension will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used.
FRANÇAIS 1. Déballage 2. Positionnement 0.5m - 1m Vérification du contenu du carton 1 x paire de câbles de liaison 4 x pieds plastique auto adhésifs 2 x tampons en mousse en deux parties Les HTM1 D3 et HTM2 D3 sont très lourdes, et nous vous conseillons de les déballer dans la pièce où elles doivent être installées, par deux personnes simultanément. Nous vous recommandons également d'ôter tout bijou susceptible de rayer la finition des enceintes.
Branchements recommandés FRANÇAIS 3. Branchement 4. Ajustements HTM1 D3 Les branchements ne doivent être effectués qu'avec tous les appareils audio éteints. Les prises de branchement des HTM1 D3 et HTM2 D3 acceptent une grande variété de terminaisons de câbles : prises banane 4 mm, fourches 6 mm et 8 mm, ou fil nu jusqu'à 4 mm de diamètre.
FRANÇAIS 5. Rodage 6. Entretien Les performances d'une enceinte acoustique se modifient subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l'enceinte a été stockée dans un environnement de faible température, ses composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également se « libérer » pendant les premières heures d'utilisation.
2. Positionierung 0.5m - 1m Kartoninhalt 1 Paar Brücken 4 selbstklebende Gummipads 2 zweiteilige Schaumstoffeinsätze Die HTM1 D3 und die HTM2 D3 sind sehr schwer und wir empfehlen, sie in dem Raum, in dem sie später stehen werden, mit zwei Personen auszupacken. Um ein Zerkratzen der Lautsprecheroberfläche zu vermeiden, ist Schmuck vorher abzunehmen. In der Tabelle oben sind die dem HTM1 D3 und dem HTM2 D3 beiliegenden Zubehörteile dargestellt.
DEUTSCH 3. Anschließen Empfohlen 4. Feinabstimmung HTM1 D3 Beim Anschließen sollten alle Audiogeräte abgeschaltet sein. Die Lautsprecherklemmen bieten eine Reihe von Anschlussmöglichkeiten: So können 4-mmBananenstecker, 6-mm- und 8-mm-Kabelschuhe sowie blanke Drähte bis zu einem Durchmesser von 4 mm angeschlossen werden.
6. Pflege In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher.
ESPAÑOL 1. Desembalaje 2. Ubicación 0.5m - 1m Contenido del Embalaje 1 Par de puentes 4 Tacos de plástico autoadhesivos 2 Tapones de espuma de dos partes La HTM1 D3 y la HTM2 D3 son muy pesadas, por lo que recomendamos fervientemente que sean desembaladas por dos personas en la sala en la que vayan a ser instaladas. También es recomendable despojarse de anillos, brazaletes, relojes etc. para evitar el riesgo de que se produzcan rasguños en el acabado de la superficie de las cajas acústicas.
Recomendada ESPAÑOL 3. Conexión 4. Ajuste Fino HTM1 D3 Todas las conexiones deberían realizarse con todos los componentes del equipo de audio desconectados. Los terminales de conexión de la 805 D3 y la 804 D3 aceptan una extensa variedad de terminaciones del cable: clavijas de tipo banana de 4 mm, cuchillas planas (“spades”) de 6 y 8 mm o cables pelados de hasta 4 mm de diámetro.
ESPAÑOL 5. Período de Rodaje 6. Cuidado y Mantenimiento Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento acústico como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas.
2. Posicionamento 0.5m - 1m Conteúdos da caixa 1 par de cabos de ligação 4 bases de plástico autocolantes 2 cilindros de espuma de duas peças As colunas HTM1 D3 e HTM2 D3 são muito pesadas e, por isso, recomendamos que sejam desempacotadas por duas pessoas, na divisão onde irão ser utilizadas. Além disso, aconselhamos a remoção de jóias para evitar riscar o acabamento da superfície das colunas. A tabela acima ilustra os componentes que estão incluídos com as colunas HTM1 D3 e HTM2 D3.
PORTUGUÊS 3. Ligações Recomendado 4. Ajustes HTM1 D3 Todas as ligações devem ser feitas com o equipamento áudio desligado. Os terminais das colunas HTM1 D3 e HTM2 D3 são compatíveis com várias terminações de cabos: fichas banana de 4 mm , forquilhas de 6 mm e 8 mm (1/4 pol. e 5/16 pol.) ou cabos nus com um máximo de 4 mm (5/32 pol.) de diâmetro.
PORTUGUÊS 5. Utilização inicial 6. Manutenção O desempenho das colunas terá variações subtis durante a primeira fase de audição. Se a coluna tiver sido armazenada num ambiente frio, os materiais de amortecimento e de suspensão dos diafragmas levarão algum tempo até recuperarem as suas propriedades mecânicas correctas. As suspensões dos diafragmas também ganharão mais flexibilidade após as primeiras horas de utilização.
ITALIANO 1. Rimozione dall’imballo 2. Posizionamento dei diffusori 0.5m - 1m Contenuto delle confezioni 1 coppia cavi di collegamento morsetti 4 piedini autoadesivi 2 doppi inserti cilindrici in spugna I diffusori HTM1 D3 e HTM2 D3 sono molto pesanti: suggeriamo vivamente di essere in almeno due persone a compiere il lavoro e di farlo direttamente nel locale dove verranno impiegati. Inoltre prima di iniziare è buona precauzione levarsi orologi da polso, braccialetti, anelli, etc.
Consigliato ITALIANO 3. Collegamenti 4. Regolazione fine HTM1 D3 Tutti i collegamenti devono essere effettuati con i componenti dell’impianto spenti. I morsetti dei diffusori HTM1 D3 e HTM2 D3 accettano cavi con svariate terminazioni: spinotti a banana da 4 mm, forcelle da 6 mm e 8 mm oppure cavi spellati fino a 4 mm di diametro.
ITALIANO 5. Rodaggio 6. Manutenzione Le prestazioni dei diffusori possono variare leggermente durante il periodo iniziale di ascolto. Se sono stati conservati in un ambiente freddo, i materiali smorzanti e le sospensioni degli altoparlanti necessiteranno di un certo intervallo di tempo per recuperare le loro proprietà meccaniche. Anche le sospensioni esterne tenderanno ad allentarsi durante le prime ore di utilizzo.
2. Opstelling 0.5m - 1m Inhoud doos Twee verbindingsdraden 4 zelfklevende kunststof kussentjes 2 tweedelige dopjes van schuim De HTM1 D3 en HTM2 D3 zijn bijzonder zwaar en we raden u daarom dringend aan ze uit te pakken in de kamer waar ze zullen worden opgesteld en dit met twee personen uit te voeren. Het is verder verstandig armbanden en dergelijke af te doen om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.
NEDERLANDS 3. Aansluiten Aanbevolen 4. Fijnafstemming HTM1 D3 Schakel voordat u begint met aansluiten alle audioapparatuur uit. De luidsprekeraansluitingen van de HTM1 D3 en de HTM2 D3 accepteren verschillende soorten kabels en pluggen: 4 mm banaanstekkers, 6 mm en 8 mm (1/4” en 15/16”) spades, of blanke draadeinden van max. 4 mm (5/32”).
NEDERLANDS 5. Inspelen 6. Onderhoud De eigenschappen van de luidspreker zullen gedurende de eerste luisterperiode op subtiele wijze iets veranderen. Wanneer de luidspreker in een koude omgeving opgeslagen is geweest, zijn de dempende materialen en de ophanging wat stug en het duurt enige tijd voordat zij de juiste mechanische eigenschappen terug hebben. Ook zal de ophanging in de eerste uren van het gebruik nog wat soepeler worden.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Αποσυσκευασία 2. Τοποθέτηση 0.5m - 1m Περιεχόμενα του κουτιού 1 ζεύγος καλωδίων σύνδεσης 4 αυτοκόλλητα πλαστικά πόδια 2 παρεμβύσματα δύο τμημάτων από αφρώδες υλικό Τα HTM1 D3 και HTM2 D3 είναι πολύ βαριά και συνιστούμε ιδιαίτερα να αποσυσκευαστούν στο δωμάτιο στο οποίο θα χρησιμοποιηθούν, από δύο άτομα που συνεργάζονται μεταξύ τους. Μια λογική προφύλαξη είναι επίσης να αφαιρέσετε τυχόν κοσμήματα για να αποφευχθεί ο κίνδυνος να γρατσουνιστεί το φινίρισμα της επιφάνειας των ηχείων.
Συνιστώμενη ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Συνδέσεις 4. Μικροσυντονισμός HTM1 D3 Όλες οι συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται με τον ηχητικό εξοπλισμό απενεργοποιημένο. Οι ακροδέκτες των ηχείων HTM1 D3 και HTM2 D3 δέχονται μια ποικιλία ακροδεκτών καλωδίων: κυλινδρικά βύσματα 4 mm, διχαλωτούς ακροδέκτες 6 mm και 8 mm (1/4 ίντσας και 5/16 ίντσας) ή γυμνά καλώδια διαμέτρου έως 4 mm (5/32 ίντσας).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. Πρώτη λειτουργία 6. Φροντίδα και συντήρηση Η απόδοση του ηχείου θα αλλάζει ελαφρά κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου ακρόασης. Αν το ηχείο έχει αποθηκευτεί σε ψυχρό περιβάλλον, οι ουσίες απόσβεσης των κραδασμών και τα υλικά ανάρτησης των μονάδων οδήγησης θα χρειαστούν λίγο χρόνο για να ανακτήσουν τις σωστές μηχανικές τους ιδιότητες. Τα εξαρτήματα ανάρτησης της μονάδας οδήγησης θα χαλαρώσουν επίσης κατά τη διάρκεια των πρώτων ωρών χρήσης.
2. Размещение 0.5m - 1m Содержание упаковки 1 Пара проводов-перемычек 4 Самоклеящиеся пластиковые опоры 2 Поролоновые заглушки из двух частей Акустические системы HTM1 D3 и HTM2 D3 очень тяжелые, и поэтому мы настоятельно рекомендуем, чтобы вы их распаковывали вдвоем, причем в той комнате, где они будут стоять. Следует также снять с рук все кольца и украшения, чтобы не поцарапать полированную отделку колонок. В Таблице наверху приведены иллюстрации деталей, упакованных вместе с HTM1 D3 и HTM2 D3.
РУССКИЙ 3. Подсоединение Рекомендуется 4. Тонкая настройка HTM1 D3 Все подключения делаются только при выключенном аудио оборудовании. Клеммы HTM1 D3 и HTM2 D3 принимают широкое разнообразие кабельных разъемов: 4-мм разъемы «бананы», лопатки шириной 6 мм и 8 мм (1/4 in и 5/16 in), или же зачищенные концы кабелей диаметром до 4 мм (5/32 in). Важное замечание по безопасности В некоторых странах, в частности в Европе, использование 4-мм разъемов «бананов» считается потенциально опасным, т.к.
6. Уход Звучание АС слегка меняется в течение начального периода прослушивания. Если колонка хранилась в холодном помещении, то для демпфирующих материалов и подвеса динамиков потребуется некоторое время на восстановление механических свойств. Подвес диффузора также слегка снижает свою жесткость в течение первых часов работы. Время, которое потребуется АС для полного выхода на расчетные характеристики зависит от условия хранения и интенсивности использования.
ČESKY 1. Vybalení 2. Umístění 0.5m - 1m Obsah balení 1 pár terminálových propojek 4 samolepící podložky 2 dvoudílné pěnové záslepky Reprosoustavy HTM1 D3 a HTM2 D3 mají velkou hmotnost a proto důrazně doporučujeme provádět vybalení až v místnosti, kde budou instalovány, přičemž k manipulaci je zapotřebí nejméně dvou osob. Při vybalování a manipulaci si z rukou sundejte šperky (prsteny, náramky apod.), aby nedošlo k poškrábání povrchu reprosoustav.
Doporučeno 4. Finální doladění ČESKY 3. Připojení HTM1 D3 Veškerá zapojení provádějte pouze tehdy, jsou-li všechna zařízení v systému vypnuta. Terminály reprosoustav HTM1 D3 a HTM2 D3 umožňují různé způsoby připojení kabelu – pomocí 4mm banánků, 6mm či 8mm vidliček, nebo přímé připojení odizolovaného vodiče až 4mm průřezu.
ČESKY 5. Rozehrávání reprosoustav 6. Údržba Zvuk reprosoustav se během určité doby používání mírně mění. Zvláště pokud byly reprosoustavy skladovány v chladném prostředí, nabývají tlumící závěsy a některé materiály v reproduktorech své správné mechanické vlastnosti teprve během provozu. Během prvních hodin provozu se jednotlivé části reproduktoru navzájem ideálně přizpůsobují.
2. Elhelyezés 0.5m - 1m Ellenőrizze a dobozt 1 Egy pár áthidaló kábel 4 Öntapadós műanyag tappancs 2 Kétrészes szivacsdugó A HTM1 D3 és a HTM2 D3 nagyon nehéz hangsugárzók, így javasoljuk, hogy a kicsomagoláskor két ember dolgozzon együtt. Ugyancsak különös figyelmet fordítson a kezén lévő ékszerek eltávolítására, nehogy azok felsértsék a hangsugárzó felületét. A fenti táblázat mutatja be a HTM1 D3 és HTM2 D3 hangsugárzóhoz csomagolt tartozékokat.
MAGYAR 3. Csatlakoztatás Javasolt 4. Finomhangolás HTM1 D3 Minden csatlakoztatást az audió berendezések kikapcsolt állapotában végezzen. A HTM1 D3 és HTM2 D3 hangsugárzók sokfajta csatlakozatási módra alkalmasak: 4mm-es banándugók, 6mm-es és 8mm-es (1/4 in és 5/16 in) saruk, csupasz kábel 4mm-es átmérőig. Fontos biztonsági megjegyzés Egyes országokban, leginkább Európában a 4mm-es banándugó használata potenciális veszélyforrásnak tekinthető, mert az bedugható a hálózati aljzatokba is.
MAGYAR 5. Bejáratás 6. Ápolás A hangsugárzók hangminősége a kezdeti használat során jelentősen változik. Amennyiben a hangsugárzót hideg helyen tárolták, a mechanikai alkatrészeknek, illetve a hangszóróban lévő csillapító folyadéknak időre van szüksége, hogy a megfelelő mechanikai jellemzőit visszanyerje. Ez az időszükséglet függ az üzembe helyezést megelőző tárolási feltételektől, és a használat módjától.
POLSKI 1. Rozpakowanie 2. Pozycjonowanie 0.5m - 1m Zawartość opakowania 1 para złączonych przewodów 4 samoprzylepnych podkładek 2 dwuczęściowe zatyczki piankowe Kolumny głośnikowe HTM1 D3 i HTM2 D3 są bardzo ciężkie i zdecydowanie radzimy, aby rozpakować kolumny w tym samym pomieszczeniu, w którym mają być użytkowane i robić to w dwie osoby. Dobrym pomysłem jest również usunięcie z rąk i dłoni jakiejkolwiek biżuterii, która mogłaby porysować powierzchnię kolumn podczas rozpakowywania.
Zalecane POLSKI 3. Podłączenie 4. Dostrajanie HTM1 D3 Wszystkie podłączenia powinny być dokonywane przy wyłączonych urządzeniach audio. Gniazda podłączeniowe kolumn głośnikowych HTM1 D3 i HTM2 D3 akceptują różne rodzaje wtyków: wtyki bananowe 4 mm, widełki 6 i 8 mm, gołe kable do 4 mm średnicy. Ważna informacja dotycząca bezpieczeństwa W niektórych krajach, szczególnie europejskich, używanie wtyków bananowych 4mm jest uznawane za niebezpieczne z uwagi na to, że mogą być wsadzone do gniazdka ściennego.
POLSKI 5. Początkowy okres eksploatacji 6. Pielęgnacja Działanie kolumn może delikatnie zmieniać się w początkowym okresie użytkowania. Jeśli kolumny były przechowywane w chłodnym miejscu, niektóre komponenty będą potrzebowały czasu, aby nabrać odpowiednich właściwości mechanicznych. Zawieszenie głośników również delikatnie się zmieni w ciągu pierwszych godzin użytkowania.
2. 摆放位置 0.5m - 1m 包装箱内的物品 1对接线 4个自粘塑胶垫 2个两部分组成的泡棉塞 HTM1 D3和HTM2 D3有一定的重量,我们强烈建 议在房间内由二人一起合力完成。作为谨慎的预防措 施,也请阁下取下佩戴的首饰,以免刮伤扬声器表面 的外饰。 上表列出了HTM1 D3和HTM2 D3随附的组件。如发 现缺少任何组件,请先与购买扬声器的经销商联系。 简体中文 1. 开箱 所有面网都通过磁力吸附。较重的中低音面网放置在 单独的隔间中,以防止运输过程中发生移动。 高音振膜极为精致,很容易损坏。于800钻石系列 中,我们配备了一个钢制网罩,以防止高音单元受到 任何形式的损害。然而,当阁下处理和清洁扬声器 时,仍需小心谨慎。 环保信息 本产品符合国际指令,包括但不限于: i. 有关电机和电子设备的危害物质禁用指令 (RoHS) ii. 化学品注册、评估、许可和限制 (REACH) iii. 废电机电子设备指令处理规定 (WEEE) 请咨询阁下当地的废弃物处理局,了解有关如何正确 回收或处理本产品的指导。 0.
简体中文 3. 连接 建议 4.
6. 保养 在初始试听阶段,扬声器的性能会发生细微变化。如 果扬声器被安装在较冷的房间内,驱动装置的阻尼复 合组件和悬挂材料会需要一些时间来恢复其正确的机 械性能。驱动装置的悬挂部分也会在最初使用的几小 时内松动。使扬声器达到理想性能状态的时间将因以 前的储存条件和使用方法而有所变化。作为使用指 引,可以用一周时间来稳定温度的影响,或者用平均 使用15 小时的时间来使机械部分达到理想的设计性 能。 箱体表面通常仅需要除尘。建议阁下使用产品随附的 布块。如果想要使用喷雾剂或其它清洁剂,请将清洁 剂使用在布块上,不要直接喷到产品上,并先在一小 块面积上试用,因为有些清洁产品可能会损坏表面。 请勿使用具有磨蚀性,包含酸、碱或抗菌剂的产品。 请勿对驱动单元使用清洁剂。请避免触摸驱动单元, 因为可能导致损坏。 简体中文 5.
繁體中文 1. 開箱 2. 擺放位置 0.5m - 1m 包裝箱內的物品 1對接線 4個自黏塑膠墊 2個兩部分組成的泡棉塞 HTM1 D3和HTM2 D3有一定的重量,我們強烈建 議在房間內由二人一起合力完成。作為謹慎的預防措 施,也請閣下取下佩戴的首飾,以免刮傷揚聲器表面 的外飾。 上表列出了HTM1 D3和HTM2 D3隨附的組件。如發 現缺少任何組件,請先與購買揚聲器的經銷商聯繫。 所有面網都通過磁力吸附。較重的中低音面網放置在 單獨的隔間中,以防止運輸過程中發生移動。 高音振膜極為精緻,很容易損壞。於800鑽石系列 中,我們配備了一個鋼制網罩,以防止高音單元受到 任何形式的損害。然而,當閣下處理和清潔揚聲器 時,仍需小心謹慎。 環保資訊 本產品符合國際指令,包括但不限於: i. 有關電機和電子設備的危害物質禁用指令 (RoHS) ii. 化學品註冊、評估、許可和限制 (REACH) iii. 廢電機電子設備指令處理規定 (WEEE) 請諮詢閣下當地的廢棄物處理局,瞭解有關如何正確 回收或處理本產品的指導。 44 0.
建議 繁體中文 3. 連接 4.
繁體中文 5. 煲機 6.
2. 設置場所 0.5m - 1m 内容物 ジャンパー・ケーブル1ペア 粘着式プラスチックパッド4枚 ツーパート・フォームプラグ2個 HTM1 D3ダイヤモンドおよびHTM2 D3ダイヤモンド は非常に重いので、 このスピーカーを使用する部屋で、2 人で開梱することを強くお奨めします。 また、 スピーカー の表面仕上げに傷が付かないよう、予防策として宝飾品 を外す方がよいでしょう。 上記の表は、HTM1 D3及びHTM2 D3に同梱されてい る構成部品を示しています。万一、何かが欠落していた 場合は、 あなたがスピーカーを購入した小売店までご連 絡ください。 グリルはすべて磁気で付いています。重いバス/ミッドレ ンジ用のグリルは、搬送中に動かないように別の仕切に 入っています。 トゥイーター・ダイアフラムは非常にデリケートで傷つき やすい部品です。800シリーズ・ダイヤモンドには、様々 な破損からトゥイーターを守るスチール製メッシュグリル が取り付けられていますが、 それでも取り扱いや手入れ は十分慎重に行ってください。 環境関連情報 本製品は以下を含む国際指令に準拠しています。 i.
日本語 3. 接続 望ましい方法 4.
6.
한국어 1. 포장 풀기 2. 설치 위치 0.5m - 1m 내용물 1 링크 와이어 1 페어 4 점착 플라스틱 패드 2 2중 폼 플러그 HTM1 D3 및 HTM2 D3는 설치할 장소에서 2 명 이상이 포장을 해체하실 것을 추천합니다. 또, 스피커의 표면 마감에 흠이 나지 않도록 예방책으로서 보석 장식품은 벗는 편이 좋습니다. HTM1 D3와 HTM2 D3 포장 안에 포함되어 있는 부속물을 상기 표에 나타냈습니다. 만약 부속물 중 포함되지 않은 것이 있다면 구입처에 문의하여 주시기 바랍니다. 스피커 그릴은 자력으로 부착됩니다. 미드레인지용 그릴을 다는 경우에는 그릴을 돌려 자력이 제일 강한 위치를 찾아내 거기에 맞추어 주십시오. 트위터 다이아프램은 손상되기 매우 쉽습니다. 800시리즈 다이아몬드에는 스틸 그릴 메쉬가 장착되어 있어 예상치 못한 손상으로부터 트위터를 보호합니다. 그러나 스피커를 다룰 때나 청소할 때는 주의해야 합니다. 환경 정보 본 제품은 다음을 포함한 국제 지침을 준수하고 있습니다.
추천 4. 미세 튜닝 한국어 3. 연결 HTM1 D3 반드시 오디오 기기의 전원을 끈 상태에서 연결하십시오. HTM1 D3 및 HTM2 D3 스피커 단자는 4mm 바나나 플러그, 6mm, 8mm 스페이드 그리고 4mm 구경의 나선까지 여러 가지로 단말 처리된 케이블을 연결할 수 있습니다. 중요한 안전상의 주의 한국과 유럽을 비롯한 일부 국가의 경우 4mm 바나나 플러그는 전원 콘센트 (차단 셔터가 없는)에 삽입될 수 있기 때문에 잠재적 안전 위험 요소로 간주되고 있습니다. 유럽 전기표준회의(CENELEC) 규정에 부합하기 위해 4mm 구경의 단자 홀은 플라스틱 핀으로 차단됩니다. 이와 같은 조건이 적용되는 국가에서 본 제품을 사용할 경우 바나나 플러그는 어린이나 사전 지식이 없는 사람들에게 위험을 줄 수 있기 때문에 사용할 수 없다는 것을 명심하십시오. 스피커 후면에는 2쌍의 단자가 있어서 바이‑ 와이어링 연결이 가능합니다.
한국어 5. 길들이기 6. 관리 스피커의 성능은 초기 사용 기간 동안 미소하게 변화됩니다. 스피커를 차가운 곳에서 보관한 경우에는 드라이브 유닛의 댐핑재 및 서스펜션이 본래의 기계적 특성을 정상적으로 회복하기까지 일정 시간이 소요됩니다. 또한 드라이브 유닛 서스펜션도 처음 한 시간만 사용하면 부드러워집니다. 스피커가 본래의 성능을 회복하기까지 필요한 시간은 보관 조건이나 사용 상태 등에 따라 다릅니다. 스피커가 온도 영향을 받지 않고 안정되기까지는 최소 1주일이 걸리며, 기계적 부품들은 평균 15시간 정도 사용한 후에야 본래의 디자인 특성을 얻을 수 있습니다. 캐비닛 표면은 먼지만 닦으면 됩니다. 에어로졸이나 클리너를 사용할 경우에는 먼저 캐비닛에서 그릴을 조심스럽게 분리하십시오. 스프레이는 캐비닛에 직접 뿌리지 말고 부드러운 천에 뿌려 사용하십시오. 클리너가 스피커 표면에 손상을 주지 않는지 먼저 국부 테스트를 통해 확인하십시오.
Spine width to be adjusted currently set at 5mm 210mm Welcome and thank you for choosing Bienvenue et merci d'avoir choisi Bowers et Willkommen bei Bowers & Wilkins. Bowers & Wilkins. Our founder, John Bowers, Wilkins.
Spine width to be adjusted currently set at 5mm 210mm 210mm II14370 Issue 1 HTM1 D3 HTM2 D3 210mm B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England T +44 (0) 1903 221 800 F +44 (0) 1903 221 801 info@bwgroup.com www.bowers-wilkins.com B&W Group (UK Sales) T +44 (0) 1903 221 500 E uksales@bwgroup.com B&W Group North America T +1 978 664 2870 E marketing@bwgroupusa.com B&W Group Asia Ltd T +852 3 472 9300 E info@bwgroup.hk Copyright © B&W Group Ltd.