Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins. Our founder, John Bowers, believed that imaginative design, innovative engineering and advanced technology were keys that could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one that we continue to share and inspires every product we design. This is a high performance product that rewards thoughtful installation, so we suggest that you take some time to read this manual before you begin.
Welkom en dank voor de aanschaf van een product van Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers geloofde in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen. Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding te lezen voordat u begint.
Hoş geldiniz ve Bowers & Wilkins’ı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Kurucumuz John Bowers, yaratıcı tasarımının, yenilikçi mühendisliğin ve ilerici teknolojinin, evde sesin keyfini çıkarmanın kilidini açacak anahtarlar olduğuna inanıyordu. O’nun inancını paylaşmayı sürdürmekteyiz ve bu inanç, tasarladığımız her ürüne ilham vermektedir. Bu, dikkatli kurulum gerektiren yüksek performanslı bir üründür, bu nedenle başlamadan önce bu kılavuzu okumaya zaman ayırmanızı öneririz.
Carton Contents Check in the carton for: 1 Foam plug 4 Self-adhesive rubber supporting feet ENGLISH 1. Unpacking Environmental Information This product complies with international directives, including but not limited to: i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment, ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals (REACH) iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
ENGLISH 2. Positioning 0.5m – 1m Speaker Installation If using a projector with an acoustically transparent screen, place the speaker behind the centre of the screen. Otherwise position it directly above or below the screen, whichever is closest to ear level. Align the front of the speaker approximately level with the screen. The speaker is best used mounted on a rigid shelf or wall bracket or on a rigid floor stand.
All connections should be made with the audio equipment switched off. There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker. For conventional connection (above left), the terminal links should remain in place (as delivered) and just one pair of terminals connected to the amplifier. For bi-wire connections or bi-amplification (above right), the terminal links should be removed and each pair of terminals connected to the amplifier or amplifiers independently.
ENGLISH 4. Fine Tuning Before fine tuning, make sure that all the connections in the installation are correct and secure. Moving the speakers further from the walls will generally reduce the volume of bass. Space behind the speakers will also help to create an aural impression of depth. Conversely, moving the speakers closer to the walls will increase the volume of bass.
6. Aftercare The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the first hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used.
FRANÇAIS 1. Déballage Vérification du contenu du carton Vérifiez que le carton contienne bien : 1 tampon en mousse 4 pieds en caoutchouc auto-adhésifs Information sur l’environnement Ce produit est conforme avec les directives internationales, y compris mais sans se limiter à: i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les équipements électriques et électroniques, ii.
FRANÇAIS 2. Positionnement 0.5m – 1m Positionnement de l’enceinte Si vous utilisez un vidéoprojecteur et un écran acoustiquement transparent, positionnez l’enceinte juste derrière et au centre de l’écran. Sinon, installez-la juste au dessus, ou juste au dessous de l’écran, et si possible à hauteur de votre oreille. Alignez le bord avant de l’enceinte avec le bord de la toile. L’enceinte devra de préférence être installée sur une étagère rigide, un support mural, ou sur un support (stand) dédié.
FRANÇAIS 3. Connexions Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant tous éteints. Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de chaque enceinte. Pour les branchements classiques (ci-dessus à gauche), les connexions reliant les prises (comme installé à la livraison) doivent impérativement rester en place, une seule paire de prises étant alors reliée à l’amplificateur.
FRANÇAIS 4. Ajustements Avant de procéder à ces réglages, vérifiez que tous les branchements sont correctement effectués, dans toute l’installation, et fermement sécurisés. Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a généralement pour effet de réduire le niveau général du grave. Un espace suffisant derrière les enceintes acoustiques permet également d’améliorer la sensation de profondeur de la reproduction sonore.
FRANÇAIS 14 5. Rodage 6. Entretien Les performances d’une enceinte acoustique se modifient subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un environnement de faible température, ses composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation.
DEUTSCH 1. Unpacking Kartoninhalt Im Karton liegen: 1 Schaumstoffeinsatz 4 selbstklebende Gummifüße Umweltinformation Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu gehören unter anderem: i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) ii.
DEUTSCH 2. Positionierung 0.5m – 1m Positionierung der Lautsprecher Platzieren Sie den Lautsprecher mittig hinter dem Bildschirm, wenn Sie einen Projektionsfernseher mit akustisch transparentem Bildschirm verwenden. Ansonsten positionieren Sie ihn direkt über oder unter dem Bildschirm, je nachdem, welche Position der Höhe Ihrer Ohren am nächsten kommt. Richten Sie die Lautsprecherfront ungefähr in einer Linie zum Bildschirm aus.
DEUTSCH 3. Anschließen der Lautsprecher Schalten Sie alle Gerät während des Anschließens ab. An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei Anschlussklemmen über Brücken miteinander verbunden. Im konventionellen Betrieb (siehe links ganz oben bzw. oben rechts, linke Seite) bleiben die Brücken (wie bei der Lieferung) in ihrer Position und nur ein Anschlussklemmenpaar wird an den Verstärker angeschlossen. Sollen die Lautsprecher im Bi-WiringVerfahren betrieben werden (siehe oben links, Abbildung unten bzw.
DEUTSCH 4. Feinabstimmung Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind. Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände gestellt werden.
6. Pflege In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher.
ESPAÑOL 1. Desembalaje Contenido del Embalaje Compruebe que en el embalaje figuren los siguientes elementos: 1 tapón de espuma 4 tacos de goma autoadhesivos Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente Este producto satisface varias directivas internacionales relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se incluyen –aunque no son las únicas- las siguientes: i. la de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RHoS) en equipos eléctricos y electrónicos. ii.
ESPAÑOL 2. Ubicación 0.5m – 1m Instalación de la Caja Acústica En el caso de que utilice un videoproyector con una pantalla acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de dicha pantalla. Si ello no es posible, coloque la caja acústica directamente encima o debajo de la pantalla, preferentemente en la posición que más cerca esté (en altura) de los oídos del oyente. Alinee de forma aproximada la parte frontal de la caja acústica con la pantalla.
ESPAÑOL 3. Conexiones Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo desconectado. En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares de terminales de conexión unidos entre sí con sendos puentes. Para realizar una conexión convencional (arriba, izquierda) dichos puentes deberían permanecer en su lugar (situación original, es decir de fábrica) y por tanto solamente deberían conectarse un par de terminales al amplificador.
ESPAÑOL 4. Ajuste Fino Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras. Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y las paredes de la sala se reducirá el nivel general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear una sensación aural de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará.
ESPAÑOL 24 5. Período de Rodaje 6. Cuidado y Mantenimiento Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento acústico como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas.
PORTUGUÊS 1. Desempacotamento Conteúdos da caixa Verifique se a caixa contém: 1 cilindro de espuma 4 bases de borracha autocolantes Informação ambiental Este produto está em conformidade com as directivas internacionais, incluindo mas não se limitando a: i. Directiva relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas (RoHS - Restriction of Hazardous Substances) em equipamentos eléctricos e electrónicos; ii.
PORTUGUÊS 2. Posicionamento 0,5 m – 1 m Instalação das colunas Se utilizar um projector com um ecrã acusticamente transparente, coloque a coluna atrás do centro do ecrã. Caso contrário, posicione-o directamente acima ou abaixo do ecrã, consoante o que mais se aproximar do nível do ouvido. Alinhe a parte frontal da coluna de modo a ficar aproximadamente nivelada com o ecrã. A melhor utilização da coluna é montada numa prateleira rígida ou num suporte de parede ou ainda num suporte de chão rígido.
PORTUGUÊS 3. Ligações Todas as ligações devem ser estabelecidas com o equipamento áudio desligado. Existem 2 pares de terminais ligados na parte de trás da coluna. Para uma ligação convencional (ver acima, à esquerda), mantenha os terminais na posição de origem (conforme fornecidos), deixando apenas um par de terminais ligado ao amplificador.
PORTUGUÊS 4. Ajustes Antes de proceder aos ajustes, certifique-se de que todas as ligações na instalação estão correctas e são seguras. Geralmente, o maior afastamento das colunas em relação às paredes reduz o volume dos sons graves. A existência de espaço atrás das colunas também ajuda a criar uma sensação de profundidade do som. Por seu lado, a maior aproximação das colunas em relação às paredes aumenta o volume dos sons graves.
6. Manutenção O desempenho das colunas terá variações subtis durante a primeira fase de audição. Se a coluna tiver sido armazenada num ambiente frio, os materiais de amortecimento e de suspensão dos diafragmas levarão algum tempo até recuperarem as suas propriedades mecânicas correctas. As suspensões dos diafragmas também ganharão mais flexibilidade após as primeiras horas de utilização.
ITALIANO 1. Rimozione dall’imballo Contenuto della confezione Controllare che nella scatola siano presenti: 1 doppio inserto cilindrico in spugna 4 piedini autoadesivi in gomma Informazioni per l’ambiente Questo prodotto è realizzato in conformità (e non limitatamente) alle seguenti normative internazionali: I. la limitazione delle sostanze pericolose (RoHS) negli apparecchi elettrici ed elettronici, II.
ITALIANO 2. Posizionamento del diffusore 0.5m – 1m Installazione del diffusore Se per la visione viene utilizzato un proiettore ed uno schermo acusticamente trasparente, sistemare il diffusore dietro di esso al centro. Altrimenti collocarlo direttamente sopra o sotto lo schermo, nella posizione più vicina al livello delle orecchie e con il pannello anteriore in prossimità dello schermo.
ITALIANO 3. Collegamenti Tutti i collegamenti devono essere effettuati con i componenti dell’impianto spenti. Sul retro del diffusore vi sono due coppie di morsetti collegate tra loro tramite ponticelli metallici. Per connessioni tramite un unico cavo, lasciare i ponticelli in posizione (vedi figura in alto a sinistra) e collegare solo una coppia di morsetti alle uscite dell’amplificatore.
ITALIANO 4. Regolazione fine Prima procedere con la regolazione fine, assicuratevi che tutti i collegamenti dell’impianto siano corretti e stabili. In generale, allontanando i diffusori dalle pareti si riduce il livello dei bassi. Un maggior spazio dietro ad essi incrementa poi la sensazione di profondità della scena acustica. Al contrario avvicinando i diffusori alle pareti la gamma bassa viene rinforzata.
ITALIANO 34 5. Rodaggio 6. Manutenzione Le prestazioni dei diffusori possono variare leggermente durante il periodo iniziale di ascolto. Se sono stati conservati in un ambiente freddo, i materiali smorzanti e le sospensioni degli altoparlanti necessiteranno di un certo intervallo di tempo per recuperare le loro proprietà meccaniche. Anche le sospensioni esterne tenderanno ad allentarsi durante le prime ore di utilizzo.
NEDERLANDS 1. Uitpakken Inhoud doos Controleer of de doos het volgende bevat: 1 schuim plug 4 zelfklevende rubberen steunpootjes Informatie over het Milieu Dit product voldoet aan de internationale richtlijnen waaronder, maar daartoe niet beperkt: i. de Restriction of Hazardeous Substances (RoHS) voor elektrische en elektronische apparatuur; ii. de Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals (REACH); iii. de afvoer van Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
NEDERLANDS 2. Opstelling 0.5m – 1m De luidspreker installeren Als u een projectietelevisie met een akoestisch transparant scherm hebt, plaats de luidspreker dan midden achter het scherm. Plaats hem anders direct boven of onder het scherm, zodat hij zo veel mogelijk op oorniveau is. Lijn de voorkant van de luidspreker ongeveer gelijk met het scherm uit. U kunt de luidspreker het beste op een starre plank of een wandbeugel of op een starre vloerstandaard plaatsen.
NEDERLANDS 3. Verbindingen Voordat u apparatuur aansluit of iets aan de verbindingen verandert, altijd eerst alle apparatuur uitschakelen. Er bevinden zich twee paar gekoppelde aansluitklemmen achterop de luidspreker. Voor een conventionele aansluiting (linksboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen op hun plaats blijven zitten (zoals bij aflevering het geval is) en sluit u maar één paar aansluitklemmen op de versterker aan.
NEDERLANDS 4. Fijnafstemming Controleer voordat u aan het fijnafstemmen begint, of alle verbindingen correct en stevig zijn geïnstalleerd. Door de luidsprekers verder van de wand te plaatsen zal in het algemeen het laag afnemen. De ruimte achter de luidsprekers verhoogt ook de ruimtelijke indruk op het gehoor. Omgekeerd, door de luidsprekers dichter bij de wand op te stellen, neemt het laag juist toe.
6. Onderhoud De eigenschappen van de luidspreker zullen gedurende de eerste luisterperiode op subtiele wijze iets veranderen. Wanneer de luidspreker in een koude omgeving opgeslagen is geweest, zijn de dempende materialen en de ophanging wat stug en het duurt enige tijd voordat zij de juiste mechanische eigenschappen terug hebben. Ook zal de ophanging in de eerste uren van het gebruik nog wat soepeler worden.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Αποσυσκευασία Περιεχόμενα του κουτιού Το κουτί θα πρέπει να περιέχει τα παρακάτω: 1 παρέμβυσμα αφρού 4 αυτοκόλλητα πόδια από καουτσούκ Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον Αυτό το προϊόν πληροί τις διεθνείς οδηγίες, στις οποίες συγκαταλέγονται, χωρίς περιορισμούς: i. η οδηγία Restriction of Hazardous Substances (RoHS Περιορισμός στη χρήση επικίνδυνων ουσιών) στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ii.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Τοποθέτηση 0,5 m – 1 m Τοποθέτηση ηχείου Αν χρησιμοποιείτε έναν προβολέα με μια ακουστικά διαφανή οθόνη, τοποθετήστε το ηχείο πίσω από το κέντρο της οθόνης. Διαφορετικά, τοποθετήστε το απευθείας επάνω ή κάτω από την οθόνη, οποιοδήποτε είναι πιο κοντά στο ύψος των αυτιών. Ευθυγραμμίστε το μπροστινό μέρος του ηχείου ώστε να είναι περίπου στην ίδια ευθεία με την οθόνη. Το ηχείο είναι καλύτερο να χρησιμοποιείται τοποθετημένο σε ένα σταθερό ράφι ή επιτοίχιο στήριγμα ή σε μια σταθερή βάση δαπέδου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Συνδέσεις Όλες οι συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται με τον ηχητικό εξοπλισμό απενεργοποιημένο. Υπάρχουν 2 συνδεδεμένα ζεύγη ακροδεκτών στο πίσω μέρος του ηχείου. Για συμβατική σύνδεση (επάνω αριστερά), οι συνδέσεις των ακροδεκτών θα πρέπει να παραμένουν στη θέση τους (όπως παραδόθηκε το προϊόν) και μόνο ένα ζεύγος ακροδεκτών να συνδέεται στον ενισχυτή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Μικροσυντονισμός Πριν από το μικροσυντονισμό, βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις της εγκατάστασης είναι σωστές και ασφαλείς. Η απομάκρυνση των ηχείων περισσότερο από τους τοίχους γενικώς θα μειώσει την ένταση των μπάσων. Ο χώρος πίσω από τα ηχεία θα βοηθήσει επίσης να δημιουργηθεί μια ακουστική αίσθηση βάθους. Αντίθετα, η μετακίνηση των ηχείων πλησιέστερα στους τοίχους θα αυξήσει την ένταση των μπάσων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44 5. Πρώτη λειτουργία 6. Φροντίδα και συντήρηση Η απόδοση του ηχείου θα αλλάζει ελαφρά κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου ακρόασης. Αν το ηχείο έχει αποθηκευτεί σε ψυχρό περιβάλλον, οι ουσίες απόσβεσης των κραδασμών και τα υλικά ανάρτησης των μονάδων οδήγησης θα χρειαστούν λίγο χρόνο για να ανακτήσουν τις σωστές μηχανικές τους ιδιότητες. Τα εξαρτήματα ανάρτησης της μονάδας οδήγησης θα χαλαρώσουν επίσης κατά τη διάρκεια των πρώτων ωρών χρήσης.
РУССКИЙ 1. Распаковка Содержание упаковки Проверьте комплектацию: 1 поролоновая заглушка 4 самоклеящихся резиновых опоры Информация по защите окружающей среды Этот продукт полностью соответствует международным директивам, включая, но не ограничиваясь: i. По ограничениям использования опасных материалов (Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и электронном оборудовании, ii.
РУССКИЙ 2. Размещение 0.5m – 1m Установка акустической системы Если вы используете проектор с акустически прозрачным экраном, установите АС сзади за центром экрана. В иных случаях размещайте ее непосредственно под или над экраном, там, где она будет ближе к уровню ушей зрителей. Совместите фронтальную поверхность АС с плоскостью экрана. Лучше всего смонтировать ее на прочную полку или настенный кронштейн, либо на жесткую подставку.
РУССКИЙ 3. Подсоединения Все подключения делаются только при выключенном оборудовании. На задней панели колонок имеются две пары соединенных колоночных клемм. При обычном соединении (как вверху слева), соединительные пластины должна оставаться на месте (как в момент поставки АС) и только одну пару клемм необходимо подсоединить к усилителю.
РУССКИЙ 4. Тонкая настройка Перед окончательной точной настройкой убедитесь, что все подключено правильно и надежно. Отодвигая колонки от стен, вы, как правило, уменьшаете уровень басов. Достаточное расстояние позади колонок позволяет также создать ощущение глубины. Соответственно, придвинув колонки к стенам, вы увеличите долю басов.
6. Уход Звучание АС слегка меняется в течение начального периода прослушивания. Если колонка хранилась в холодном помещении, то для демпфирующих материалов и подвеса динамиков потребуется некоторое время на восстановление механических свойств. Подвес диффузора также слегка снижает свою жесткость в течение первых часов работы. Время, которое потребуется АС для полного выхода на расчетные характеристики зависит от условия хранения и интенсивности использования.
ČESKY 1. Vybalení Obsah balení Zkontrolujte, zda balení obsahuje: 1 Pěnovou záslepku 4 Samolepící pryžové podložky Informace k životnímu prostředí Tento produkt je konstruován s ohledem na nejen tyto mezinárodní předpisy: i.
ČESKY 2. Umístění 0.5m – 1m Instalace reprosoustavy Používáte-li jako zobrazovač projekci s průzvučným projekčním plátnem, umístěte reprosoustavu za toto plátno, co nejblíže středu promítaného obrazu. V ostatních případech umístěte reprosoustavu co nejblíže spodní či horní hraně zobrazovače, podle toho, co je blíže výšce uší posluchače. Čelní stěna reprosoustavy by přitom měla být co nejvíce zarovnána se zobrazovací plochou.
ČESKY 3. Připojení Veškerá zapojení provádějte pouze tehdy, jsou-li všechna zařízení v systému vypnuta. Na zadní straně reprosoustavy jsou dva páry terminálů, spojené propojkami. Při klasickém způsobu zapojení, zanechte propojky na svém místě (tak jak jsou při rozbalení reprosoustavy) a pouze jeden z párů připojte kabelem k terminálům zesilovače. Pro bi-wire zapojení nebo bi-amp (obrázek vpravo nahoře) je třeba propojky terminálů odstranit a každý pár terminálů připojit k zesilovači samostatně.
Před konečným dolaďováním znovu zkontrolujte, zda je veškeré zapojení provedeno správně a je pevně připojeno. Posunutím reprosoustavy od zdí můžete redukovat celkovou úroveň basů. Prostor za reprosoustavou také pomáhá správnému podání hloubky zvukového obrazu. Obráceně, posunete-li reprosoustavu blíže ke zdi, zvýšíte úroveň basů. Pro redukci úrovně basů bez posunování reprosoustavy od zdi, můžete použít pěnové zátky do basreflexového otvor (viz obrázek nahoře). ČESKY 4.
ČESKY 54 5. Rozehrávání reprosoustav 6. Údržba Zvuk reprosoustav se během určité doby používání mírně mění. Zvláště pokud byly reprosoustavy skladovány v chladném prostředí, nabývají tlumící závěsy a některé materiály v reproduktorech své správné mechanické vlastnosti teprve během provozu. Během prvních hodin provozu se jednotlivé části reproduktoru navzájem ideálně přizpůsobují.
A doboz tartalma: 1 Habszivacs dugó 4 Öntapadós gumi alátét MAGYAR 1. Kicsomagolás Környezetvédelmi tájékoztató A termék megfelel a nemzetközi előírásoknak, ideértve, de nem kizárólagosan a veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben történő használatának korlátozását előíró i. RoHS irányelvet (Restriction of Hazardous Substances), a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról szóló ii.
MAGYAR 2. Elhelyezés 0.5m – 1m Hangsugárzó installáció Amennyiben projektort használ akusztikailag áteresztő képernyővel, helyezze a hangsugárzót a képernyő közepe mögé. Egyéb lehetőségek a közvetlenül a képernyő felé vagy alá helyezés, amelyik közelebb van a fülmagassághoz. Állítsa a hangsugárzó elejét a képernyő elejével egy vonalba. A hangsugárzót legjobban úgy használhatja, ha egy stabil polcra vagy fali tartóra szereli fel, vagy egy stabil tartóállványra helyezi.
Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt állapotában végezzen. Két pár terminál található a hangsugárzón, ezáltal kettős kábelezésre is alkalmas. Hagyományos bekötésnél (fent balra) a csatlakozókat összekötő lemezeket a helyükön maradnak (gyári állapot) és egy pár aljzat csatlakozik az erősítőhöz. Kettős kábelezés esetén (fent jobbra) az összekötőlemezeket el kell távolítani és a terminálokat páronként kell függetlenül az erősítőhöz csatlakoztatni.
MAGYAR 4. Finomhangolás A finomhangolás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy minden csatlakozás megfelelő és biztonságos. Amennyiben a hangdobozokat a falaktól távolabbra helyezzük el, a mélyhangok hangereje csökkenhet. A hangdoboz mögötti tér a hangkép mélységét növeli. Általánosságban, ha a hangdobozokat a falhoz közel helyezzük a mélyfrekvenciák hangerejének erősödésével számolhatunk.
6. Ápolás A hangsugárzók hangminősége a kezdeti használat során jelentősen változik. Amennyiben a hangsugárzót hideg helyen tárolták, a mechanikai alkatrészeknek, illetve a hangszóróban lévő csillapító folyadéknak időre van szüksége, hogy a megfelelő mechanikai jellemzőit visszanyerje. Ez az időszükséglet függ az üzembe helyezést megelőző tárolási feltételektől, és a használat módjától. Általában a hőmérsékleti jellemzők maximum egy hét alatt stabilizálódnak, a mechanikai jellemzők kb.
POLSKI 1. Rozpakowanie Zawartość opakowania Sprawdź czy w pudełku znajdują się: 1x zatyczka z pianki 4x samo-przylepne gumowe podkładki pod kolumnę Ochrona środowiska Wszystkie produkty firmy Bowers & Wilkins są zaprojektowane zgodnie z: i. międzynarodową dyrektywą dotyczącą substancji niebezpiecznych (RoHS) w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych ii. międzynarodową dyrektywą dotycząca substancji chemicznych REACH iii.
POLSKI 2. Pozycjonowanie 0.5m – 1m Instalacja głośnika W przypadku używania projektora z przezroczystym ekranem możesz ustawić głośnik centralny za ekranem, na jego środku. W innym przypadku najlepiej jest ustawić głośnik tuż nad lub pod ekranem/TV, w zależności od tego która pozycja znajduje się najbliżej poziomu z którego będzie prowadzony odsłuch. Postaraj się, aby przód głośnika znajdował się w tej samej płaszczyźnie co ekran TV.
POLSKI 3. Podłączenia Wszystkie podłączenia powinny być dokonywane przy wyłączonych urządzeniach audio. Na tylnym panelu głośnika znajdują się 2 połączone ze sobą pary gniazd głośnikowych. W przypadku konwencjonalnego podłączenia (rysunek powyżej z lewej strony) połączenia między parami gniazd powinny zostać na swoim miejscu, a ze wzmacniaczem powinna zostać połączona tylko jedna para gniazd.
Przed dostrajaniem upewnij się, że wszystkie podłączenia są wykonane prawidłowo. Odsunięcie kolumn od ściany zredukuje ogólny poziom niskich tonów. Przestrzeń za kolumnami pozwoli również na wytworzenie odpowiedniej głębi dźwięku. Przysunięcie kolumn bliżej ściany spowoduje efekt odwrotny: wzrośnie poziom basu.
POLSKI 64 5. Początkowy okres eksploatacji 6. Pielęgnacja Działanie kolumn może delikatnie zmieniać się w początkowym okresie użytkowania. Jeśli kolumny były przechowywane w chłodnym miejscu, niektóre komponenty będą potrzebowały czasu, aby nabrać odpowiednich właściwości mechanicznych. Zawieszenie głośników również delikatnie się zmieni w ciągu pierwszych godzin użytkowania.
Karton Kutu İçeriği Kutuda aşağıdakiler yer almaktadır: 1 adet sünger tıkaç 4 adet ayakları destekleyen kendinden yapışkanlı kauçuk TÜRKÇE 1. Ambalajından çıkarma Çevresel Bilgi Bu ürün, aşağıdakiler dahil olmak üzere, ama bunlarla sınırlı kalmayacak şekilde uluslararası yönetmeliklere uygundur: i. Elektrikli ve elektronik donanımda tehlikeli maddelerin kısıtlanması (RoHS), ii. Kimyasal maddelerin kayıt, değerlendirme, yetkilendirme ve kısıtlanması (REACH) iii.
TÜRKÇE 2. Konumlandırma 0.5m – 1m Hoparlör Konumlandırma Eğer akustik açıdan transparan bir ekran ile bir projektör kullanıyorsanız, hoparlörü ekran merkezinin arkasına yerleştirin. Aksi takdirde, hoparlörü direkt olarak ekrandan yukarıda veya aşağıda, kulak seviyesine yakın bir yere konumlandırın. Hoparlörün ön kısmını yaklaşık olarak ekran ile aynı seviyede hizalayın. En iyi kullanım için hoparlörü sert bir rafın veya duvar konsolunun ya da sert bir zemin standının üstüne monte etmek gerekir.
Tüm bağlantılar, ses donanımı kapalı konumdayken yapılmalıdır. Hoparlörün arkasıda bağlantılı 2 çift terminal bulunmaktadır. Konvansiyonel bağlantı için (sol üstte) terminal bağlantıları olduğu gibi bırakılmalıdır (teslimattaki gibi) ve sadece bir çift terminal amplifikatöre bağlanmalıdır. İki-kablolu veya iki-amplifikasyonlu bağlantı için (sağ üstte) terminal bağlantıları çıkarılmalı ve her iki terminal çifti de amplifikatöre veya bağımsız olarak amplifikatörlere bağlanmalıdır.
TÜRKÇE 4. İnce Ayar İnce ayar yapmadan önce, kurulumdaki tüm bağlantıların doğru yapıldığından ve bunların emniyetli olduğundan emin olun. Hoparlörleri duvardan uzaklaştırmak, genellikle bas ses seviyesini düşürecektir. Hoparlörlerin arkasındaki boşluk, ayrıca işitsel derinlik etkisi yaratmaya yardımcı olacaktır. Tam tersine hoparlörleri duvara yaklaştırmak, bas ses seviyesini artıracaktır.
6. Sonraki Bakım Hoparlörün performansı, ilk kurulum sırasında aldatıcı şekilde değişiklik gösterebilir. Eğer hoparlör soğuk bir ortamda muhafaza edildiyse, sürücü ünitelerinin sönümlenme bileşenlerinin ve süspansiyon malzemelerinin mekanik özelliklerini tam olarak geri kazanması için biraz zaman geçmesi gerekecektir. Ayrıca, sürücü ünitesi süspansiyonu, ilk kullanım saatleri boyunca gevşeyecektir.
简体中文 1. 开箱 包装箱内的物品 检查纸箱内的下列物品: 1 个泡棉栓塞 4 个自粘橡胶支撑垫 环保信息 本产品符合国际指令,包括但不限于: i. 有关电机和电子设备的危害物质禁用指令 (RoHS) ii. 化学品注册、评估、许可和限制 (REACH) iii.
简体中文 2. 摆放位置 0.5m – 1m 安装扬声器 如果使用了透声屏幕的投影电视,请把扬声器放置在屏幕中心的 后方。否则,可直接定位在屏幕的上方或下方,以最接近耳朵的 水平。扬声器的前面需与屏幕水平对齐。最好把扬声器安装在一 个坚固的架上、使用上墙架或坚固的脚架上。如果扬声器与其他 AV设备一同被放置在架上或机架中,请在扬声器的底部贴4个自 粘塑胶脚垫。它们能够提供一定程度的防震。 0.5m – 1m 杂散磁场 扬声器的驱动系统可产生延伸到音箱周边以外地方的杂散磁场。 我们建议你将对磁场过敏的物体(如传统的显像管电视机和电脑 屏幕、电脑磁盘、录音及录像带、信用卡等)放置离它至少0.
简体中文 3.
在微调前,确保安装中的所有连接正确且安全。 一般来说,把扬声器移离墙壁可降低低音。扬声器后的空间会帮 助创造出一种听觉上的深度感。相反,把扬声器移近墙壁则可增 加低音。如果你希望减少低音而不把扬声器移离墙壁,可使用泡 棉塞或泡棉环,来达到减低强烈的低音(见上图)。 简体中文 4.
简体中文 74 5. 煲机 6.
包裝箱內的物品 檢查紙箱內的下列物品: 1 個泡棉栓塞 4 個自黏橡膠支撐墊 繁體中文 1. 開箱 環保信息 本產品符合國際指令,包括但不限於: i. 有關電機和電子設備的危害物質禁用指令 (RoHS) ii. 化學品註冊、評估、許可和限制 (REACH) iii.
繁體中文 2. 擺放位置 0.5m – 1m 安裝揚聲器 如果使用了透聲屏幕的投影電視,請把揚聲器放置在屏幕中心的 後方。否則,可直接定位在屏幕的上方或下方,以最接近耳朵的 水平。揚聲器的前面需與屏幕水平對齊。最好把揚聲器安裝在一 個堅固的架上、使用上牆架或堅固的腳架上。如果揚聲器與其他 AV設備一同被放置在架上或機架中,請在揚聲器的底部貼4個自 黏塑膠腳墊。它們能夠提供一定程度的防震。 76 0.5m – 1m 雜散磁場 揚聲器的驅動系統可產生延伸到音箱周邊以外地方的雜散磁場。 我們建議您將對磁場過敏的物體(如傳統的顯像管電視機和電腦 屏幕、電腦磁盤、錄音及錄像帶、信用卡等)放置離它至少0.
所有的連接應當在設備關閉時進行。 揚聲器的背部有兩對連著的端子。在傳統的連接中(見左上圖), 接線柱連接應該處於原來的位置(如交付時那樣),讓一對端子 與放大器相連。在雙線連接或雙功放的情況(見右上圖),接線 柱連接應該除去,且每對端子須與放大器獨立相連接。雙線能夠 提高低頻率細節的分辨率。 繁體中文 3.
繁體中文 4.
6. 保養 在初始試聽階段,揚聲器的性能會發生細微變化。如果揚聲器被 安裝在較冷的房間內,驅動裝置的阻尼復合組件和懸掛材料會需 要一些時間來恢復其正確的機械性能。驅動裝置的懸掛部分也會 在最初使用的幾小時內鬆動。使揚聲器達到理想性能狀態的時間 將因以前的儲存條件和使用方法而有所變化。作為使用指引,可 以用一周時間來穩定溫度的影響,或者用平均使用15小時的時間 來使機械部分達到理想的設計性能。 箱體表面通常僅需要除塵。如果想要使用噴霧劑或其它清潔劑, 請將清潔劑使用在布塊上,不要直接噴到產品上,並先在一小塊 面積上試用,因為有些清潔產品可能會損壞表面。請勿使用具有 磨蝕性,包含酸、鹼或抗菌劑的產品。漆面上的污點可使用稀釋 的無香味皂液清除。餘下的斑紋可噴上專用玻璃清潔劑,然後使 用微細纖維布輕擦拭乾。請勿對驅動單元使用清潔劑。請避免觸 摸驅動單元,因為可能導致損壞。 繁體中文 5.
日本語 1. 開梱 内容物 以下の内容を確認してください。 フォームプラグ 1個 粘着性ゴム補助脚 4 個 環境関連情報 本製品は以下を含む国際指令に準拠しています。 i. 電子・電気機器における特定有害物質の使用制限 (RoHS) ii. 化学物質の登録、 評価、 認可および制限 (REACH) iii.
日本語 2. 設置場所 0.5m – 1m スピーカーの設置 サウンド透過型のスクリーンと共にプロジェクターを使用する場合 は、 スクリーンの中央背後にスピーカーを設置してください。或いは 耳のレベルに最も近い方のスクリーンの、上または下に直接配置し ます。 スピーカーのフロントバッフルが、 おおよそスクリーン位置と同 じになるよう合わせます。 スピーカーは、剛性の高い壁やウォールブ ラケット、 または剛性の高いフロアスタンドにのせて使用されるのが 理想的です。 スピーカーが棚の上や、他のAV機器と一緒にラックの 中に設置される場合、 スピーカーの底板の隅に4個の粘着性パッド を付けて下さい。 それらはある程度、振動の伝達を防ぎます。 0.5m – 1m 漏洩磁界 スピーカーのドライブユニットは、 キャビネットを越えて磁界を発生 させます。磁力に反応しやすい物品(ブラウン管テレビやコンピュー ターのモニター、 フロッピー・ディスク、 オーディオ/ビデオ・テープ、 キャッシュ・カード類など) はスピーカーから少なくとも0.
日本語 3.
日本語 4.
日本語 84 5. ならし運転 6.
한국어 1. 포장 풀기 내용물 아래 내용물이 들어 있는지 확인하십시오. 1 폼 플러그 4 점착 고무 패드 환경 정보 본 제품은 다음을 포함한 국제 지침을 준수하고 있습니다. i. 전기전자제품에 대한 유해물질의 사용제한(RoHS) ii. 화학물질관리제도(REACH) iii. 폐전기전자제품처리지침(WEEE) 포장재나 제품을 폐기할 경우 재활용 가능 자원의 분리 배출요령에 따라 수거하여 주십시오.
2. 설치 위치 한국어 0.5m – 1m 스피커 설치 음향 투과성 스크린(사운드 스크린)을 사용한 프로젝터 시스템에서는 스피커를 스크린 중앙 후방에 설치하십시오. 그 외의 경우에는 스크린 위나 아래 어느 쪽이든지 귀 높이와 비슷한 위치에 설치하십시오. 스피커 전면과 스크린이 거의 평행을 이루도록 설치하십시오. 견고한 선반이나 벽부 브라켓 또는 스탠드를 이용하는 것이 가장 좋습니다. 다른 AV 기기와 함께 랙에 설치할 경우에는 4개의 점착 고무 패드를 스피커 바닥에 부착하십시오. 고무 패드가 진동을 어느 정도 차단하는 효과가 있습니다. 86 0.5m – 1m 누설 자기장 스피커 드라이브 유닛에서는 캐비닛의 범위를 넘어서 멀리 퍼지는 자기장이 생성됩니다. 자기장에 의해 반응하기 쉬운 물건(TV 및 컴퓨터 모니터, 컴퓨터 디스크, 오디오 및 비디오 테이프, 신용카드 등)을 스피커의 0.5m 이내에 두지 마십시오. LCD, OLED, 플라즈마 스크린(PDP)은 자기장의 영향을 받지 않습니다.
한국어 3. 연결 반드시 기기의 전원을 끈 상태에서 연결하십시오. 스피커 뒷면에는 터미널 링크로 연결된 2쌍의 단자가 있습니다. 일반적인 연결방법(위 왼쪽 그림) 에서는 터미널 링크가 그대로 연결된 상태에서 2쌍 중 한 쌍의 단자에 스피커 케이블을 연결하고 그 케이블을 앰프에 연결합니다. 바이 와이어링 연결(위 오른쪽 그림)에서는 먼저 터미널 링크를 제거하고 2 쌍의 단자에 스피커 케이블을 각각 독립적으로 연결한 후 이 케이블을 앰프의 스피커 단자에 연결합니다. 바이 와이어링으로 연결하면 저역 디테일의 해상도가 향상됩니다. 스피커의 플러스 단자(+ 및 적색으로 표시)와 앰프의 플러스 출력 단자가, 스피커의 마이너스 단자(- 및 흑색으로 표시) 와 앰프의 마이너스 출력 단자가 올바르게 연결되었는지 확인하십시오. 연결이 올바르지 않을 경우 사운드 이미지가 흐려지고 저역이 손실될 수 있습니다. 스피커 케이블을 선택할 때는 대리점이나 전문가에게 문의하십시오.
4. 미세 튜닝 한국어 튜닝을 실시하기 전에 모든 연결 상태가 올바르고 안전한지 확인하십시오. 일반적으로 스피커를 벽에서 멀리 떼어 놓을수록 저음이 감소됩니다. 스피커 뒤쪽에 공간을 확보해야만 깊이 있는 음장감을 얻을 수 있습니다. 반대로 말하면 스피커를 벽에 가까이 설치하면 저음이 증가합니다. 벽과의 거리를 변경하지 않고 저음 양을 줄이고 싶다면 스피커의 베이스 포트에 폼 플러그를, 저음 양을 약간만 줄이려면 베이스 포트에 폼 링을 삽입해 보십시오. (위 그림) 88 혹시 저역 주파수가 고르지 않다고 느껴지면 이는 리스닝 룸의 공진 모드 때문일 가능성이 있습니다. 스피커의 위치 또는 감상 위치가 조금만 바뀌어도 이러한 공진의 영향이 개선될 수 있습니다. 감상 위치를 이동하거나 스피커를 다른 벽 쪽으로 옮겨 보십시오. 다른 대안이 없을 경우, 제공된 폼 플러그를 사용하여 저주파 성능을 조절할 수 있습니다.
6. 관리 스피커의 성능은 초기 사용 기간 동안 미소하게 변화됩니다. 스피커를 차가운 곳에서 보관한 경우에는 드라이브 유닛의 댐핑재 및 서스펜션이 본래의 기계적 특성을 정상적으로 회복하기까지 일정 시간이 소요됩니다. 또한 드라이브 유닛 서스펜션도 처음 한 시간만 사용하면 부드러워집니다. 스피커가 본래의 성능을 회복하기까지 필요한 시간은 보관 조건이나 사용 상태 등에 따라 다릅니다. 스피커가 온도 영향을 받지 않고 안정되기까지는 최소 1주일이 걸리며, 기계적 부품들은 평균 15시간 정도 사용한 후에야 본래의 디자인 특성을 얻을 수 있습니다. 캐비닛 표면은 먼지만 닦으면 됩니다. 에어로졸이나 클리너를 사용할 경우에는 먼저 캐비닛에서 그릴을 조심스럽게 분리하십시오. 스프레이는 캐비닛에 직접 뿌리지 말고 부드러운 천에 뿌려 사용하십시오. 클리너가 스피커 표면에 손상을 주지 않는지 먼저 국부 테스트를 통해 확인하십시오. 연마성이 있거나 산, 알칼리, 항균제를 함유한 제품은 사용하지 마십시오.