99640191_A_ML.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:41 Page 2 Sommaire Edito p.3 La cuisson vapeur G é n é ra l i t é s p.4 Comment se présente votre four ? p.5 Accessoires p.6 Comment installer votre four ? Raccordement électrique p.7 Encastrement p.8 Comment utiliser votre four ? C o m m e n t m e t t r e à l ’ h e u r e v o t r e fo u r ? Comment faire une cuisson immédiate ? Gestion de l’eau p.9-10 p.11-12 p.13 Comment faire une cuisson différée ? p.14 Minuterie p.15 Tableau de cuisson p.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:41 Page 3 FR Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir un four BRANDT et nous vous en remercions. Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:41 Page 4 La cuisson vapeur Généralités La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence. Elle ne transmet aucune odeur.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:41 Page 5 Comment se présente votre four? FR Afficheur Bandeau de commande Tube d’arrivée d’eau Réservoir Générateur de vapeur Goulotte Détail du bandeau de commande 1 2 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4 5 3 Touche cuisson vapeur Touche décongélation Touche Start/Stop Zone affichage heure ou durée sablier Symbole cuisson vapeur Sigle durée de cuisson Sigle fin de cuisson 12 14 8 15 11 6 9 10 7 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:41 Page 6 Accessoires Casserolerie Plat de cuisson perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensation. Plat permettant de récupérer l’eau de condensation. Grille support amovible en inox: à enfourner obligatoirement. La casserolerie peut être nettoyée au lavevaisselle. Réservoir amovible Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre four de façon indépendante. Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:41 Page 7 Comment installer votre four? Raccordement électrique Pour un branchement fixe, veillez à placer dans FR la conduite d’alimentation, un moyen de déconnexion conforme aux règles d’installation. Sinon l’appareil doit être placé de telle façon que la fiche de prise de courant soit accessible lorsque celui-ci est encastré.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:41 Page 8 Encastrement 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Placez l’appareil dans la niche. L’appareil doit être horizontal. Contrôlez cette position. 2. Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis dans les trous prévus à cet effet sur les montants latéraux. 3. Effectuez le raccordement électrique. Veillez à ce que la fiche soit accessible après installation.
9640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 9 Comment utiliser votre four ? Réglage de l’heure FR A la première mise sous tension. Réglez l’heure. fait apparaître sur les touches 1 L’afficheur 2 Appuyez 12h00 clignotant. + ou - et faîtes défiler l’heure. 3 Vadidez avec SET. Modification de l’heure 1 Heure fixe est affichée. simultanément sur les 2 Appuyez touches + ou - jusqu’au 3 Vadidez avec SET. clignotement de l’heure. Réglez l’heure par les touches + ou -.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Verrouillage afficheur 13:42 Page 10 Un verrouillage de l’afficheur est possible. Celui-ci ne peut être activé que hors cuisson en mode heure ou en mode cuisson différée sur la toubip retentit et le cadenas Pour déverrouiller, 1 Appuyez 2 Un che START/STOP apparaît sur l’écran. A partir 3 appuyez sur la touche pendant quelques secondes. 10 de ce moment, aucune touche n’est active. START/STOP pendant quelques secondes, un bip retentit et le cadenas disparaît.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 11 Comment faire une cuisson immédiate ? Principe de fonctionnement L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contact d’une surface chaude placée dans la partie inférieure de la cavité: il s’agit du générateur de vapeur. Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat de cuisson.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Décongélation 13:42 Page 12 Décongélation à 60°C. 1 2 3 Vadidez avec la la durée souhaitée sur la touche 2 Réglez 1 Appuyez (mini. 5 min et maxi. 60 min) 3 touche START. Un temps de 40 minutes vous en appuyant sur + ou - est proposé. symbole 4 Le bip retentit. s’anime.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 13 Conseils POISSONS LEGUMES Congelez des petites portions; la décongélation sera plus rapide, plus homogène et la qualité sera préservée. A mi-décongélation, vous pouvez retourner les aliments ou les étaler (cas des galets de légumes par exemple). Protégez la pâtisserie avec un film alimentaire ou conservez l'emballage d'origine. Essuyez poissons, saucisses avant de les faire griller: l'humidité empêcherait de dorer.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 14 Comment faire une cuisson différée ? Cuisson à la vapeur Cuisson à la vapeur à 100°C. Vous pouvez programmer le temps de cuisson de façon à ce que votre plat soit prêt à une heure voulue. Exemple: Il est 10h00, vous devez vous absenter; votre plat doit être prêt pour 12h00 et la cuisson dure 20mn. 1 1 2 Appuyez sur la touche 3 avec la durée souhaitée (mini. 5 min 3 Vadidez 2 Réglez la touche SET. et maxi. 60 min) en appuyant sur les .
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 15 Comment utiliser la minuterie ? Minuteur Votre four est équipé d’un minuteur électronique indépendant du fonctionnement du four permettant de décompter un temps. FR Cette fonction est indépendante du four. Elle ne peut pas commander un arrêt de cuisson automatique. Cependant cette fonction peut être utilisée même pendant le fonctionnement du four. Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est prioritaire sur l’affichage de l’heure du jour.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 16 Tableau de cuisson LEGUMES Artichauts (Petits) Asperges Brocolis Carottes Céleri-rave Citrouille Champignons Choux Courgettes Crosnes TEMPS Quelle que soit la quantité 40 à 45 min . 35 à 40 min. posés à l’envers dans le plat pour les pointes, réduire le temps 18 min. en petits bouquets 20 à 22 min. en fines rondelles 25 à 30 min. 15 à 20 min. en fines tranches en cubes 15 min. en fines lamelles 30 à 35 min. 22 min. 30 à 35 min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 POISSONS Brochet Cabillaud/Colin 13:42 Page 17 TEMPS PREPARATIONS REMARQUES 25 à 30 min. 13 à 15 min. entier (1kg) darnes (180 g)* • *Darnes: tranches de poissons rondes de 2 à 3 cm d’épaisseur (180/200g) par personne. • Exigez des produits très frais. • Posez des poissons entiers dans le plat tel quel ou sur des feuilles de laurier, de fenouil ou autre herbe aromatique. • Dès la fin de la cuisson, ôtez la peau qui se décollera très facilement.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 18 Comment entretenir votre four ? Entretien Cavité (après chaque cuisson) Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidissement du générateur de vapeur ou bien laissez sécher la cavité en maintenant la porte entreouverte. Tuyau d’arrivée d’eau (1 fois par mois) Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le dévissant.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 19 Comment changer l’ampoule ? L'ampoule se situe à l'arrière FR droit de la cavité du four. Déconnectez votre four de l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'ampoule afin déviter tout choc électrique. - Tournez le hublot vers la gauche d'un quart de tour. - Dévissez l'ampoule dans le même sens.
99640191_A_ML.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 21 List of contents Introduction p.22 EN Steam cooking G e n e ra l r e m a r k s p.23 Your oven, how it works p.24 Accessories p.25 How to install your oven Electrical connection p.26 Fitting p.27 How to use your oven Setting the time Cooking immediately Managing the water p.28-29 p.30-31 p.32 Delayed cooking p.33 The timer p.34 Cooking times p.35-36 How to maintain your oven p.37 Changing the light bulb? p.38 Troubleshooting ? p.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 22 Dear Customer, You have just acquired a BRANDT oven and we would like to thank you. We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it would best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to be always easy to use.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 23 Steam cooking General remarks Used in accordance with the instructions, steam cooking has many advantages over other methods. Healthy and natural, steam cooking preserves the true taste of your food. A fine sauce flavoured with aromatic herbs can make all the difference in the world. Steam cooking is odourless.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 24 Your oven, how it works Display Indicator panel Water supply tube Tank Steam generator Channel The indicator panel in detail 1 2 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 24 4 5 3 Steam cooking control Defrosting button Start/Stop control Time and delay display or timed period Steam cooking symbol Cooking time symbol End of cooking time symbol 12 14 8 15 11 6 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 25 Accessories Tin ware EN Perforated cooking tray to avoid contact between foods and cooking water. Condensation collection tray. Movable stainless steel grill: must always be used in the oven. Dishes can be washed in your washing machine. Removable tank Tank for the independent water supply of your oven. It can hold about 1 litre (maximum level). Use of water that is low in calcium will make cleaning your oven easier.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 26 How to install your oven Electrical connection For a permanent connection, make sure a system of disconnection that complies with the installation regulations. The appliance must be placed in such a way as to leave the plug accessible if it is flush-fitted. Use of an earthed power socket, connected in compliance with current safety standards Your installation must be fitted with a 10 amp device for thermal protection.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 27 Fitting EN 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Place the appliance in the hole. The appliance must be horizontal. Check this position. 2. For improved stability, attach the oven to the unit using 2 screws, via the holes provided for this purpose on the side posts. 3. Carry out the electrical connection. Make sure that the rating plate remains accessible after installation.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:42 Page 28 How to use your oven Setting the time 1 The display flashes on 12.00. The first time the oven is turned on: Set the time. the + and - buttons to adjust the 2 Use 3 Validate time. with SET. Changing the time 1 The time is displayed. on the + and - buttons simulta3 Validate 2 Press with SET neously until the time starts to flash. Adjust the time using the + and -button.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Locking the control panel 13:43 Page 29 The control panel can be locked. This can only be activated when you are not using timed or delayed cooking features. EN beep sounds and a “paddown the To unlock, hold down 1 Hold 2 Alock” appears on the screen. 3 the START/STOP button START/STOP button for a few seconds. From this moment, no button is for a few seconds. A beep live. sounds ans the padlock disappears.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 30 Cooking immediately Operational principle The water contained in the tank reaches the cavity via a tube. This water is transformed into steam on contact with a hot surface placed in the lower part of the cavity: the steam generator. There is no need to add water to the cooking dish. To guarantee TRUE STEAM COOKING, your oven is supplied with a set of tin ware specially designed for cooking to perfection.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Defrosting 13:43 Page 31 Defrosting at 60°C. EN 1 1 2 3 Press the button . A time of 40 minutes is suggested. Validate with the cooking time as 2 Adjust 3 necessary ( minimum 5 min the START and maximum 60 min by pressing on + and - button. button. symbol comes on. When the temperature is reached, 60° becomes 4 The constant, and a beep sounds. Modifying the cooking time During cooking, you can modify the cooking time by using the + and - buttons.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 32 Advice Freeze small portions; defrosting will be faster, more homogenous and quality will be preserved. When semi-defrosted, you can turn over the food items or spread them out (for example vegetables patties). Protect pastries with a cling wrap or keep the original packaging. Wipe fish and sausages before grilling: humidity stops them from becoming golden brown. For large pieces (roasts, etc.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 33 Delayed cooking Steam cooking Steam cooking at 100°C. You can program the cooking time so that your dish is ready at a time of your choice. EN For example: It is 10 o'clock, and you have to go out, your dish should be ready at 12 o'clock and it will take 20 minutes to cook. 1 1 3 2 Press the button . A time of 25 minutes is suggested. 2 Adjust the cooking time as necessary ( minimum 5 min and maximum 60min) by pressing on + and - button.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 34 How to use the timer Timer Your oven is fitted with an electronic timer that is independent of the operation of the oven, and allows time to be counted down. This function is independent of your oven. It can not order the end of automatic cooking. However, this function can be used even during operation of the oven. In this case, the display of the timer is given priority over the display of the time.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 35 Cooking times VEGETABLES Artichokes (Small) Asparagus Broccoli Carrots Celeriac Pumpkin Mushrooms Cabbage TIME Whatever the quantity 18 min. in little flowerets 20 to 22 min. in fine slices 25 to 30 min. 15 to 20 min. in fine slices in cubes 15 min. in fine strips 30 to 35 min. 22 min. 30 to 35 min. Brussels sprouts Flowers in little bunches Green shredded Spinach 20 min. 35 min Chicory 30 min. Fennel 22 min. Potatoes SHELLFISH 30 to 35 min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 FISH 13:43 Page 36 TIME PREPARATION REMARKS Pike Cod/hake 25 to 30 min. 13 to 15 min. whole (1kg) steaks (180g)* Sea bream Haddock Herring Monkfish Lotte 20 to 25 min. whole (1kg) 15 min. fillets 20 min. 15 to 20 min. whole (200g) steaks (180 g) 15 min. according to thickness Mackerel Whiting/cod 20 min. whole (250g) 15 min. fillets • *Steaks :slices of fish 2 or 3 cm thick (180/200g) per person.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 37 How to maintain your oven Maintenance Cavity (after each use) Wipe out the cavity with a dry cloth after the steam generator has cooled or leave the cavity to dry out with the door open. EN Water supply tube (Once per month) Remove the water supply tube by unscrewing it. Remove any scale that may have formed on the inside (using a fine, pointed object such as a skewer or knitting needle).
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 38 Changing the light bulb ? The bulb is by the far right corner. Always switch the oven off at the mains before changing the bulb in order to safeguard against electric shocks. - Turn the cover slightly anti-clockwise (left). - Unscrew the bulb the same way. The bulb is a : - 25 W - 220/240 V - Type E14 suitable up to 300ºC - Change the bulb and reassemble the unit making sure the seals are positioned correctly. - Switch the oven back on at the mains.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 39 Inhalt Vorwort S.40 Dampfgaren Allgemeines S.41 Gerätebeschreibung S.42 Zubehör S.43 Anschluss S.44 Einbau S.45 Inbetriebnahme S.46 Uhrzeit einstellen S.46 Uhrzeit ändern S.46 DE Automatische Begrenzung des Energieverbrauches S.46 Inbetriebnahmesperre S.47 Einschalten Funktionsprinzip S.48 Dampfgaren S.48 Auftauen S.49 Garzeit ändern S.49 Abschalten des Geräts bei laufendem Garen S.49 Garzeitende S.49 Wasserversorgung S.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 40 Liebe Kundin, lieber Kunde, Sie haben soeben einen BRANDT Backofen erworben, und wir danken Ihnen dafür. Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser Know-how einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich erfüllt. Es ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzipiert, daß auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 41 Dampfgaren Allgemeines Das Dampfgaren ist hervorragend zur Zubereitung von Gerichten geeignet. Es ist nicht nur gesund und natürlich, sondern erlaubt auch den Geschmack der Gerichte optimal zu erhalten. Eine feine Soße oder aromatische Kräuter machen oft den gewissen Unterschied aus. Dabei entsteht auch wesentlich weniger Geruch. Es ist z.B.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 42 Gerätebeschreibung Anzeige Aufbau der Bedienblende Wasserschlauch Wasserbehälter Dampfgenerator Wasserrinne Aufbau der Bedienblende 1 2 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 42 4 5 3 Taste für Dampfgaren Taste für Auftauen Taste für Ein-/Ausschalten Anzeige der Uhrzeit oder der eingestellten Garzeit Symbol für Dampfgaren Symbol für Garzeit Symbol für Garen 12 14 8 15 11 6 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 43 Zubehör Gargeschirr DE Gelochtes Geschirr zum Vermeiden der Berührung mit anderen Gerichten und Kondenswasser. Geschirr zum Auffangen von Kondenswasser. Auflagerost aus rostfreiem Stahl: muss immer eingesetzt werden. Diese Teile können problemlos in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Abnehmbarer Wassertank Behälter zur unabhängigen Wasserversorgung des Dampfgarers. 1 Liter Fassungsvermögen (max.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 44 Anschluss Wenn Sie einen festen Anschluss wünschen, ist ein vorschriftsmäßiger Schutzschalter am Netzanschlusskabel einzubauen. Anderenfalls muss das Gerät so angebracht werden, dass der Netzstecker auch bei Einbauherden zugänglich ist. Das Gerät darf nur mit einem Schukostecker an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der elektrische Anschluss muss mit einer 10A-Sicherung versehen sein.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 45 Einbau DE 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Positionieren Sie das Gerät im Möbel. Das Gerät muß horizontal aufgestellt sein. Ausrichtung überprüfen ! 2. Für eine größere Stabilität müssen Sie den Dampfgarer mit 2 Schrauben in den für diesen Zweck in den Seitenverstrebungen vorgesehenen Löchern im Möbel befestigen. 3. Gerät anschließen. Darauf achten, dass der Stecker nach dem Einbau zugänglich bleibt.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 46 Inbetriebnahme Uhrzeit einstellen Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts muss die Uhrzeit eingestellt werden. Unterspannungsetzen Sie die gewünschte Uhrzeit mit 1 Beim 2 Stellen 3 Bestätigen beginnt die Anzeige den Tasten + und - ein. Sie die 12"00 zu blinken. Uhrzeit mit SET Uhrzeit ändern aktuelle Uhrzeit wird Sie gleichzeitig die beiden 1 Die 2 Drücken durchgehend angezeigt. Tasten + und -, bis die angezeigte Uhrzeit blinkt.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:43 Page 47 Inbetriebnahme- Eine Verriegelung der Tasten ist möglich. Dazu muss das Garen ausgeschaltet sein und die Anzeige auf sperre Uhrzeit oder verzögerte Garzeit eingestellt sein. DE zum 1 Taste Ein-/Ausschalten ein Piepton ausgelöst Zum Entriegeln der 2 bis wird und ein Schlosssymbol 3 Tasten, die Taste einige Sekunden lang drücken, auf der Anzeige erscheint. Damit zum Ein-/Ausschalten sind alle Tasten verriegelt.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 48 Einschalten Funktionsprinzip Das Wasser gelangt über einen Schlauch aus dem Tank in den Garraum, in dessen unterem Teil sich eine Verdampferplatte befindet. Wenn das Wasser auf die heiße Platte tropft, wird es sofort in Dampf umgewandelt. Es ist folglich nicht nötig, Wasser in das Kochgeschirr zu füllen. Zum einwandfreien Dampfgaren wird das Gerät mit den dazu erforderlichen Ausrüstungsteilen geliefert.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Auftauen 13:44 Page 49 Das Auftauen erfolgt bei einer Temperatur von 60°C. 1 2 3 Sie Sie die gewünschte Sie die Taste 3 Bestätigen 1 Drücken 2 Stellen die Eingaben Garzeit mit den Tasten (+) Das Gerät schlägt eine Garzeit von 40 Minuten vor. und (-) auf einen Wert zwischen 5 (min.) und 60 (max.) ein mit der Taste Ein/Ausschalten Symbol beginnt zu blinken. Sobald die Temperatur von 100°C erreicht ist, 4 Das ertönt ein Piepton und das Symbol leuchtet durchgehend auf.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 50 Tipps Kleine Portionen einfrieren; auf diese Weise wird die für das Auftauen notwendige Zeit verkürzt, die Lebensmittel werden gleichmäßiger aufgetaut und ihre Qualität bleibt erhalten. Nach der Hälfte Zeit können die Lebensmittel gewendet oder zerdrückt (z.B. Gemüseblöckchen) werden. Backwaren mit einer Folie schützen oder in der Originalverpackung auftauen.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 51 Garzeitende programmieren Dampfgaren Garen mit Dampf bei 100°C. Sie können die Garzeit so programmieren, dass das Gericht zu einem gewünschten Zeitpunkt fertig ist. Beispiel: Es ist 10.00 Uhr, Sie haben ein Gericht, das 20 Minuten zum Garen benötigt, und Sie möchten, dass es um 12.00 Uhr fertig ist. 1 1 3 2 Drücken Sie die Taste DE Sie Sie die gewünschte Garzeit mit 3 Bestätigen 2 Stellen die Eingaben den Tasten (+) und (-) auf einen Wert .
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 52 Zeitgeber Ihr Gerät besitzt einen elektronischen Zeitgeber, der unabhängig vom Betrieb des Geräts funktioniert und den eingestellten Wert auf Null zurück zählt. Dies erfolgt unabhängig vom Betrieb des Geräts, d.h. damit lässt sich das Garen nicht automatisch abschalten. Andererseits lässt sich der Zeitgeber auch bei laufendem Gerät betätigen. In diesem Fall hat seine Anzeige Vorrang vor der Uhrzeit, d.h.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 53 Kochtabellen GEMÜSE ZEIT bei beliebiger Menge Artischocken (klein) 40 bis 45 Min. 35 bis 40 Min. Spargel Broccoli Karotten Sellerieknollen Kürbis Champignons Kohl Zucchini Artischocken (groß) ZUBEREITUNG mit dem Stiel nach oben einlegen bei Spargelspitzen Zeit verkürzen 18 Min. in kleine Bündel zerteilt 20 bis 22 Min. in feinen Scheiben 25 bis 30 Min. 15 bis 20 Min. in feinen Scheiben in Würfeln 15 Min. in feinen Scheiben 30 bis 35 Min. 22 Min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 FISCH 13:44 Page 54 ZEIT bei beliebiger Menge ZUBEREITUNG Hecht Kabeljau 25 bis 30 Min. 13 bis 15 Min. ganz (1kg) in Scheiben (180 g)* Brasse Schellfisch Hering Schellfisch Quappe 20 bis 25 Min. ganz (1 kg) 15 Min. Filetstücke 20 Min. 15 bis 20 Min. ganz (200 g) in Scheiben (180 g) 15 Min. je nach Stärke 20 Min. ganz (250 g) 15 Min. Filetstücke Makrele Weißfisch/Seebarsch Rochen 25 bis 30 Min. Rötlinge Rötlinge Seeforelle Lachs Scholle 15 Min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 55 Reinigungshinweise Garraum (nach jeder Benutzung) Nach dem Abkühlen der Verdampferplatte den mit einem trockenen Lappen auswischen bzw. die Tür teilweise geöffnet lassen, damit der Garraum austrocknen kann. DE Wasserschlauch (1 Mal pro Monat) Den Schlauch abschrauben und auf seinen Zustand prüfen. Wenn sich Kalkstein in ihm abgelegt hat, diesen mit einem entsprechenden Gegenstand (Stricknadel o. ä.) entfernen.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 56 Glühlampe auswechseln Die Glühlampe befindet sich hinten rechts in der Backröhre. Trennen Sie Ihren Dampfgarer vor Arbeiten an der Lampe vom Stromnetz, um elektrische Schläge zu vermeiden. - Drehen Sie die Glasabdeckung um eine Vierteldrehung links herum. - Drehen Sie die Glühlampe ebenfalls links herum heraus.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 57 Inhoud Inleiding p.58 Stoomkoken A l g e m e n e i n fo r m a t i e p.59 Presentatie van uw oven p.60 Toebehoren p.61 NL Installatie van de stoomoven Elektrische aansluiting p.62 Inbouw p.63 Gebruik van de stoomoven I n s t e l l i n g va n d e t i j d Onmiddellijk stoomkoken Wa t e r t o e v o e r p. 64-65 p. 66-67 p.68 Uitgesteld stoomkoken p.69 Gebruik van de schakelklok p.70 Stoomtabel p. 71-72 Onderhoud van de stoomoven p.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 58 Geachte klant, U hebt een oven van BRANDT aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken. Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge prestaties leverend.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 59 Stoomkoken Algemene informatie Stoomkoken heeft alleen maar voordelen! Tenminste als u deze handleiding eerst aandachtig leest en de aanwijzingen in acht neemt. Stomen is gezond en natuurlijk en de smaak van de voedingsstoffen blijft behouden. Voor echt verrassende stoomresultaten kan u een fijne saus of kruidensaus aan het gerecht toevoegen. Bij stoomkoken blijft de geur in de voedingsstof behouden.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 60 Presentatie van uw oven Display Bedieningspaneel Watertoevoerbuisje Watertank Stoomelement Druppelgoot Bedieningspaneel 1 2 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 60 4 5 3 Toets stomen Ontdooiingtoets Toets Start/Stop Uur / stoomduur duur met zandloper Symbool stoomkoken Symbool stoomduur Symbool einde stoomcyclus 12 14 8 15 11 6 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 61 Toebehoren Stoombenodigdheden Geperforeerde stoomschaal. Deze schaal maakt contact tussen de voedingsstof en het condensatiewater onmogelijk. NL Wateropvangschaal. Dze schaal vangt het condensatiewater op. Verwijderbaar stoomrooster in roestvrij staal. Dit rooster dient altijd verplicht te worden gebruikt. De stoombenodigdheden kunnen in de vaatwasser worden gereinigd.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 62 Installatie van de stoomoven Elektrische aansluiting Bij een vaste aansluiting dient u op de voedingskabel een uitschakelingsvoorziening te plaatsen die aan de installatievoorschriften beantwoordt. Indien u de stoomoven inbouwt, dient u erop te letten dat de stekker altijd bereikbaar is. Gebruik uitsluitend een stopcontact met aardingspen en sluit de stoomoven aan overeenkomstig de geldende veiligheidsnormen.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 63 Inbouw NL 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Plaats de stoomoven perfect horizontaal in de ovennis. Controleer nauwkeurig de horizontale ligging. 2. Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in zijrand voorziene schroefgaten in het meubel vast. 3. Voer de elektrische aansluiting uit. Zorg dat na de installatie het stopcontact bereikbaar blijft.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 64 Gebruik van de stoomoven Instelling van de tijd Instelling van de tijd bij de aansluiting van de stoomoven. op op toets + of - om het uur in te 3 Druk 2 Druk SET. stellen. de display knippert 1 Op 12u00. Wijziging van de tijd de display staat de tijd gelijktijdig op de toetsen + 1 Op 2 Druk vermeld. en - tot de tijd begint te knippe- op 3 Druk SET. ren. Stel de tijd nu met toets + of in.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Vergrendelen van de display 13:44 Page 65 U kan de toetsen op de display enkel vergrendelen indien de stoomoven uit staat en op de display de tijd staat vermeld en tevens indien u een stoomcyclus met uitgestelde begintijd heeft geprogrammeerd. NL enkele seconeen bieptoon en op het toetsenbord te 1 Druk 2 Udehoort 3 Om den lang op de toets display verschijnt een ontgrendelen, drukt u START/STOP. “hangslot”. Nu kan u geen enkele toets meer gebruiken.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:44 Page 66 Onmiddellijk stoomkoken Hoe werkt uw stoomoven? Het water van de watertank wordt via een buisje tot in de stoomruimte gevoerd. In de stoomruimte komt het water vervolgens in contact met een hete plaat onderaan in de stoomruimte. Dit is de stoomgenerator. U hoeft geen water aan de stoomschaal toe te voegen. Uw stoomoven wordt geleverd met speciaal ontworpen toebehoren om PERFECT TE KUNNEN STOOMKOKEN.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Ontdooien 13:45 Page 67 Ontdooien op 60°C. 1 2 3 Bevestig met U kan de stoomduur nu met de op de toets 1 Druk Op de display verschijnt als 2 toetsen + en - aanpassen (tussen 3 een druk op stoomduur 40 minuten. minimaal 5 inuten en maximaal 60. START. de display licht het symbool op. Zodra de stoomtemperatuur is bereikt, zal de 4 Op vermelding 60°C op de display onafgebroken gaan branden en hoort u een bieptoon.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 68 Adviezen Vries kleine hoeveelheden in; die ontdooien sneller en gelijkmatiger waardoor de kwaliteit blijft behouden. Halverwege het ontdooiingproces kunt u de voedingsmiddelen omdraaien of ze uit elkaar leggen (bijvoorbeeld bij groenten in deelblokjes). Bescherm gebak met vershoudfolie of de oorspronkelijke verpakking. Vis en worst droogmaken voor het roosteren: als de buitenkant vochtig is kan er geen mooi goudbruin laagje op komen.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 69 Uitgesteld stoomkoken Stoomkoken Stoomkoken op 100°C. U kan de stoomduur zo programmeren dat uw bereiding op een bepaald uur klaar is. Voorbeeld : Het is nu 10u00 en u moet even weg. U zou uw bereiding graag om 12u00 klaar hebben en de stoomduur voor uw gerecht bedraagt 20 minuten. NL 1 3 2 1 2 U kan de stoomduur nu met de toetsen Druk op de toets . + en - aanpassen (tussen minimaal 5 Op de display verschijnt als stoomduur 25 inuten en maximaal 60.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 70 Gebruik van de schakelklok Schakelklok Uw oven is voorzien van een onafhankelijke elektronische schakelklok waarop u een stoomduur kan laten aftellen. De schakelklok werkt onafhankelijk van de stoomoven. Met andere woorden : de schakelklok telt enkel de stoomduur af en stopt de stoomcyclus niet. U kan de schakelklok evenwel ook tijdens een stoomcyclus gebruiken.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 71 Stoomtabel GROENTEN STOOMDUUR (voor alle hoeveelheden) BEREIDING Artisjokken (klein) 40 tot 45 min . Omgekeerd in de stoomschaal 35 tot 40 min. Kortere stoomtijd voor aspergepunten Asperges Broccoli Wortelen Knolselder Pompoen Champignons Kool Courgettes Japanse knol 18 min. Kleine roosjes 20 tot 22 min. Fijne schijfjes 25 tot 30 min. 15 tot 20 min. Fijne schijfjes Blokjes 15 min. Fijne schijfjes 30 tot 35 min. 22 min. 30 tot 35 min. 10 tot 15 min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 VISSEN Snoek Kabeljauw/koolvis 13:45 STOOMDUUR (voor alle hoeveelheden) Page 72 BEREIDING 25 tot 30 min. 13 tot 15 min. volledig (1 kg) moten (180 g)* 20 tot 25 min. Zeebrasem 15 min. Schelvis 20 min. Haring Pollak (zwart & geel) 15 tot 20 min. 15 min. Lot volledig (1 kg) Makreel Wijting/kabeljauw 15 min. filets Poon Poon Zalm Zalm Tong 15 min. Rundvlees Varkensvlees (filets) Gevogelte ( filets) volgens dikte volledig (250g) 25 tot 30 min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 73 Onderhoud van de stoomoven Onderhoud Stoomruimte (na elke stoomcyclus) Reinig de stoomruimte na afkoeling van de stoomgenerator met een droge doek of laat de stoomruimte met de ovendeur open drogen. Watertoevoerbuisje (1 maal per maand) NL Verwijder het watertoevoerbuisje door het los te schroeven. Verwijder de eventuele kalkaanslag aan de binnenzijde van het buisje. Gebruik hiervoor een fijn en scherp voorwerp zoals een speld of breinaald.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 74 Vervanging van de ovenlamp Het lampje bevindt zich a c h t e ra a n i n de stoomoven. Trek de stekker van de stoomoven uit het stopcontact alvorens het ovenlampje te vervangen,teneinde elektrische schokken te voorkomen. - Draai het vensterkapje een kwartslag naar links. - Draai het lampje naar links los.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 75 Indholdsfortegnelse Indledning p.76 Madlavning med damp Generelt p.77 Betjeningspane p.78 Tilbehør p.79 DK Installation af ovnen Elektrisk tilslutning p.80 Indbygning p.81 Brug af ovnen Indstilling af klokken p.82-83 Oversigt over tilberedninger p.84-85 S ty r i n g a f va n d e t p.86 Gennemførelse af en øjeblikkelig tilberedning p.87 Optøning p.88 Oversigt over tilberedninger p.89-90 Ovnens vedligeholdelse p.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 76 Kære kunde, Tak, fordi du har købt en ovn fra BRANDT. Til udarbejdelse af dette apparat har vi brugt al vor knowhow og bestræbt os på at opfylde alle kundens krav. Samtidig med at apparatet er både nyskabende og højt ydende, har vi sørget for, at det altid er brugervenligt.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 77 Madlavning med damp Generelt Madlavning med damp er ren gevinst, blot man overholder brugsanvisningen. Dampning er en sund og naturlig tilberedningsmetode, der bevarer fødevarernes gode smag. En raffineret sovs eller nogle krydderurter giver et ekstra pift, der gør hele forskellen. Dampen overfører ingen lugt. Det er unødvendigt at aromatisere kogevandet med urter eller krydderier, derimod kan man tilføre madvarerne ekstra smag ved at lægge fx.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 78 Betjeningspane Display Betjeningspanel Vandtilførselsrør Vandbeholder Fordamper Rende Betjeningspanel 1 2 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4 5 3 12 Tast til tilberedning med damp Optøningstast Tasten Start/Stop Visning af klokken eller timeglas-varighed Symbol for dampning Symbol for tilberedningstid Symbol for tilberedningens afslutning 8 15 11 6 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 79 Tilbehør Kogegrej Perforeret fad, der forhindrer kontakt mellem madvarerne og kondensvandet. DK Fad til opsamling af kondensvandet. Udtagelig rist af rustfrit stål: skal altid være til stede i ovnen. Tilbehøret kan vaskes i opvaskemaskinen. Udtagelig vandbeholder Sikrer en selvstændig vandtilførsel til ovnen. Indeholder ca. 1 liter (max.-niveau). Ovnens vedligeholdelse bliver lettere, hvis der bruges vand med lavt kalkindhold.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 80 Installation af ovnen Elektrisk tilslutning Ved en fast tilslutning skal fødeledningen omfatte en afbryder, der overholder de gældende regler for elinstallation. I modsat fald skal apparatet placeres således, at stikdåsen er tilgængelig efter indbygning. Brug kun en stikdåse med jordforbindelse, der er tilsluttet i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsnormer. Elinstallationen skal være forsynet med en 10 Ampere termisk sikring.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 81 Indbygning DK 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Anbring apparatet i indbygningsnichen. Det skal være placeret helt vandret. Kontroller, at ovnen er korrekt placeret. 2. For at sikre ovnens stabilitet skal den fastspændes i indbygningselementet med 2 skruer i de anviste huller på sidevæggene. 3.Udfør den elektriske tilslutning. Sørg for, at stikket er tilgængeligt efter installation.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 82 Brug af ovnen Indstilling af klokken Indstil uret, første gang apparatet tændes. viser et 1 Displayet blinkende 12H00. på tasterne + eller - for at ændre 2 Tryk 3 Godkend klokken. vha. tasten SET Ændring af klokken viser klokken fast samtidig på tasterne + og -, 1 Displayet 2 Tryk lysende. indtil klokken blinker. Indstil klokken ved hjælp af tasterne + eller -. 3 Godkend vha. tasten SET.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Låsning af displayet 13:45 Page 83 Den kan kun aktiveres, når man ikke er i tilberedning i timedrift eller ved tidsforskudt tilberedning. på tasten 1 Tryk START/STOP i nogle lyder et bip, og at låse op trykkes 2 Der 3 For hængelåsen vises på skærpå tasten START/STOP DK sekunder. men. Fra nu af er ingen taster aktive. i nogle sekunder, der lyder et bip, og hængelåsen forsvinder.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:45 Page 84 Gennemførelse af en øjeblikkelig tilberedning Princip Vandet fra vandbeholderen ledes ind i ovnrummet gennem et rør. Her omdannes det til damp ved kontakt med en varm overflade, dampgeneratoren, der er placeret nederst i ovnrummet. Det er ikke nødvendigt at tilføje vand i det fad, maden tilberedes i. For at garantere en VIRKELIG DAMPTILBEREDNING hører der kogegrej til ovnen, der er særligt udviklet for at opnå en perfekt tilberedning.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Optøning 13:45 Page 85 Optøning ved 60°C. 1 2 3 vha. Indstil den ønskede varighed på tasten 3 Godkend 1 Tryk tasten START. En tid på 40 minutter foreslås. 2 (min. 5 min. og max. 60 min.) ved at trykke på + eller -. 4 Symbolet DK animeres. Når temperaturen nås, lyser 60°C fast, og der lyder et bip. Ændring af tilberedningstiden I løbet af tilberedningen kan varigheden ændres ved hjælp af tasterne + eller -.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 86 Råd FISK GRØNTSAGER Husk altid at fryse mad ned i små portioner. Optøningen går hurtigere og bliver mere ensartet, og fødevarens kvalitet bibeholdes. Når maden er tøet halvt op, kan du vende den eller fordele den (fx grøntsagsstykker). Beskyt bagværk med husholdningsfilm eller, bevar den i den oprindelige emballage. Tør fisk eller pølser af, før de lægges på grillen, da fugtigheden kan forhindre, at de bliver gyldne.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 87 Gennemførelse af en tidsforskudt tilberedning Damptilberedning Damptilberedning ved 100°C. Tilberedningstiden kan programmeres, så retten er færdig på det ønskede tidspunkt. Eksempel: Klokken er 10.00, du er på vej ud; din ret skal være klar klokken 12.00, og tilberedningen varer 20 min. DK 1 3 2 1 2 Indstil den ønskede varighed (min. 5 Tryk på tasten . min. og max. 60 min.) ved at trykke på En tid på 25 minutter + eller -. foreslås. Eksempel: 20 min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 88 Brug af minuturet Minutur Ovnen er udstyret med et elektronisk minutur, der kan fungere uafhængigt af ovnens drift. Denne funktion er uafhængig af ovnen. Den kan ikke styre en automatisk standsning af tilberedningen. Men det er muligt at anvende denne funktion, mens ovnen er i brug. I så fald har visningen af minuturet forret frem for visningen af klokkeslættet. 2 1 Indstil den ønskede varighed (max.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 89 OVERSIGT OVER TILBEREDNINGER GRØNTSAGER Artiskokker (små) Asparges Broccoli Gulerødder Knoldseller Græskar Svampe Kål TIL uafhængigt af mængden 40 til 45 min . 35 til 40 min. lagt omvendt i fadet kortere tid for spidserne 18 min. i små buketter 20 til 22 min. i tynde skiver 25 til 30 min. 15 til 20 min. i tynde skiver i tern 15 min. i tynde lameller 30 til 35 min. 22 min. 30 til 35 min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 FISK 13:46 Page 90 TIL TILBEREDNING BEMÆRKNINGER Gedde Kabliau/Sej 25 til 30 min. 13 til 15 min. hel (1kg) skiver (180 g)* Brasen Røget kuller Sild Lubbe Havtaske 20 til 25 min. entière (1kg) • *Skiver: 2 til 3 cm tykke skiver fisk (180/200g) pr. person. 15 min. fileter 20 min. 15 til 20 min. hel (200g) skiver (180 g) 15 min. afhængig af tykkelsen 20 min. hel (250g) 15 min. fileter Makrel Hvilling/Torsk Rokke 25 til 30 min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 91 Ovnens vedligeholdelse Vedligeholdelse Ovnrummet (efter hver tilberedning) Tør ovnrummet med en tør klud, når dampgeneratoren er kølet af, eller lad ovnrummet tørre ved at lade lågen stå åben. Vandtilførselsrøret (1 gang om måneden) Afmonter vandtilførselsrøret ved at skrue det af. Fjern de afsætninger af kedelsten, der eventuelt måtte have dannet sig i det (ved hjælp af en tynd og spids genstand, såsom et tyndt spid eller en strikkepind).
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 92 Udskiftningafpæren Pæren sidder i ovnens loft. Afbryd ovnens nettilslutning, før arbejdet med pæren påbegyndes, for at undgå elektrisk stød. Pæren sidder i ovnens loft. - Drej lampeglasset en kvart omgang mod venstre - Skru pæren i samme retning for at løsne den. Pærens specifikationer: - 25 W - 220/240 V - 300°C - Fatning E 14 - Skift pæren ud, sæt glasset i igen og pas på at anbringe pakningerne korrekt.l Sæt ovnens stik i igen.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 93 Περιεχόμενα Εισαγωγή σελ. 94 Το μαγείρεμα στον ατμό Γε ν ι κέ ς πλ η ρ ο φ ο ρ ί ε ς σελ. 95 Εξωτερική παρουσίαση του φούρνου σας σελ. 96 Αξεσουάρ σελ. 97 Εγκατάσταση του φούρνου σας Η λ ε κ τρ ι κ ή σ ύ ν δ ε σ η σελ. 98 Εν το ι χ ι σ μ ό ς σελ. 99 EL Χρήση του φούρνου σας Ρ ύ θ μ ι σ η τ η ς ώ ρ ας το υ φ ο ύ ρν ο υ σ ας Ρύθμιση για άμεσο μαγείρεμα Δ ι α χε ί ρ ι σ η το υ ν ε ρ ο ύ σελ. 100-101 σελ. 102-103 σελ.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 94 Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα φούρνο BRANDT. Χρησιμοποιώντας την τεχνογνωσία μας, δημιουργήσαμε τη συσκευή αυτή με μεράκι προκειμένου να ανταποκρίνεται πλήρως στις ανάγκες σας. Ο σχεδιασμός της συσκευής σας συνδυάζει την καινοτομία και την ασύγκριτη απόδοση με την ευκολία στη χρήση.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 95 Το μαγείρεμα στον ατμό Γενικές πληροφορίες Το ψήσιμο στον ατμό είναι ιδιαίτερα ωφέλιμο εάν πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Το μαγείρεμα στον ατμό είναι ένας φυσικός και υγιεινός τρόπος να απολαμβάνετε τη γεύση των τροφίμων. Προσθέστε μία γευστική σάλτσα ή διάφορα μυρωδικά και γευτείτε τη διαφορά.. Αυτός ο τρόπος μαγειρέματος δεν μεταδίδει καμία μυρωδιά.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 96 Εξωτερική παρουσίαση του φούρνου σας Οθόνη Πίνακας εντολών Σωλήνας νερού Δεξαμενή Γεννήτρια ατμού Έξοδος νερού Περιγραφή του πίνακα εντολών 1 2 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 96 4 5 3 12 Πλήκτρο μαγειρέματος στον ατμό Πλήκτρο απόψυξης Πλήκτρο Έναρξης/ Διακοπής λειτουργίας Ζώνη προβολής της ώρας ή διάρκειας κλεψύδρας Πλήκτρο μαγειρέματος στον ατμό Ένδειξη διάρκειας μαγειρέματος Ένδειξη τέλους μαγειρέματος 8 14 15 11 9 6 10 7 8.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 97 Εξαρτήματα Σκεύη Διάτρητο μαγειρικό σκεύος με το οποίο αποφεύγεται η επαφή των τροφίμων με το μαγειρικό νερό. Σκεύος για την συλλογή του μαγειρικού νερού. EL Αποσπώμενη σχάρα στήριξης από ανοξείδωτο ατσάλι: πρέπει να τοποθετείται υποχρεωτικά στο φούρνο. Αποσπώμενη δεξαμενή Μπορείτε να πλένετε τα σκεύη στο πλυντήριο πιάτων. Δεξαμενή που επιτρέπει την ανεξάρτηρη τροφοδοσία του φούρνου σας με νερό.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 98 Εγκατάσταση του φούρνου σας Ηλεκτρική σύνδεση Εάν πραγματοποιείτε μόνιμη σύνδεση, φροντίστε να τοποθετήσετε στον αγωγό τροφοδοσίας ένα μέσο σύμφωνο με τους κανόνες αποσύνδεσης εγκατάστασης. Σε αντίθετη περίπτωση, η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε το φις του ρευματολήπτη να είναι προσβάσιμο, όταν η συσκευή είναι εντοιχισμένη.
640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 99 Εντοιχισμός 560 544 20 EL 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Τοποθετήστε τη συσκευή στην προβλεπόμενη θέση. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί οριζοντίως. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε αυτή τη θέση. 2. Προκειμένου ο φούρνος να είναι πιο σταθερός, στερεώστε τον στο έπιπλο χρησιμοποιώντας τις δύο οπές, που σχεδιάστηκαν για το σκοπό αυτό στα πλαϊνά μέρη του φούρνου, και δύο βίδες. 3. Προχωρήστε στην ηλεκτρική σύνδεση.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 100 Χρήση του φούρνου σας Ρύθμιση της ώρας 1 Κατά την πρώτη ενεργοποίηση. Ρυθμίστε την ώρα. 2 Η ένδειξη 12h00 αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε τα πλήκρα + ή - για να προσπελάσετε την ώρα. Τροποποίηση της ώρας 1 Προβάλλεται σταθερά η ώρα. Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + ή - έως ότου η ώρα αρχίσει να αναβοσβήνει. Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα + ή -. Επικυρώστε την ώρα πατώντας το πλήκτρο SET. 3 Επικυρώστε την ώρα πατώντας το πλήκτρο SET.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Κλείδωμα οθόνης Πατήστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για μερικά δευτερόλεπτα. 1 13:46 Page 101 Μπορείτε να “κλειδώσετε” την οθόνη εάν το επιθυμείτε. Μπορείτε να “κλειδώσετε” την οθόνη μόνο όταν η συσκευή δεν λειτουργεί ή βρίσκεται σε λειτουργία προγραμματισμένης έναρξης. Εκπέμπεται ένας χαρακτηριστικός ήχος και το λουκέτο εμφανίζεται στην οθόνη. Από τη στιγμή αυτή όλα τα πλήκτρα είναι ανενεργά.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 102 Ρύθμιση για άμεσο μαγείρεμα Αρχή λειτουργίας Το νερό που βρίσκεται στη δεξαμενή φθάνει στο θάλαμο μέσω ενός σωλήνα. Αυτό το νερό μετατρέπεται σε ατμό μόλις έρθει σε επαφή με τη ζεστή επιφάνεια που είναι τοποθετημένη στην κάτω πλευρά του θαλάμου: πρόκειται για τη γεννήτρια ατμού. Δεν είναι απαραίτητο να προσθέσετε νερό στο μαγειρικό σκεύος.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Απόψυξη 13:46 Page 103 Απόψυξη στους 60°C. 1 2 3 2 Επικυρώστε την Ρυθμίστε την επιθυμητή Πατήστε το πλήκτρο επιλογή σας με διάρκεια (ελάχιστη 5 λεπτά Η συσκευή σας προτείνει μία και μέγιστη 60 λεπτά) πατώτας το πλήκρο ΈΝΑΡΞΗ διάρκεια 40 λεπτών ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. το πλήκτρο + ή - 1 3 EL 4 Το σύμβολο ανάβει. Όταν η θερμοκρασία φθάσει το επιθυμητό επίπεδο, η ένδειξη 60°C παραμένει σταθερή και εκπέμπεται ένας χαρακτηριστικός ήχος.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:46 Page 104 Συμβουλές Καταψύχετε μικρές μερίδες. Η απόψυξη θα είναι πιο γρήγορη και ομοιογενής και η ποιότητα θα διατηρηθεί καλύτερα. Στο μέσο της απόψυξης, μπορείτε να γυρίσετε τα τρόφιμα ή να τα απλώσετε (π.χ. λαχανικά). Προστατεύστε τα γλυκά με μία μεμβράνη ή χρησιμοποιώτας την αρχική τους συσκευασία. Σκουπίστε τα ψάρια και τα λουκάνικα πριν τα ψήσετε: η υγρασία εμποδίζει το ρόδισμα των τροφίμων. Για τα μεγάλα κομμάτια (π.χ. κρέατος...
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 105 Ρύθμιση για προγραμματισμένο μαγείρεμα Μαγείρεμα στον ατμό Μαγείρεμα στον ατμό στους 100°C. Μπορείτε να προγραμματίσετε το χρόνο μαγειρέματος κατά τρόπο ώστε το φαγητό σας να είναι έτοιμο την ώρα που θέλετε. Παράδειγμα: Είναι 10π.μ., πρέπει να φύγετε, το φαγητό σας πρέπει να είναι έτοιμο στις 12:00 και η διάρκεια του μαγειρέματος είναι 20 λεπτά. 1 1 3 2 Πατήστε το πλήκτρο 2 Ρυθμίστε την επιθυμητή διάρκεια (ελάχιστη 5 λεπτά και μέγιστη 60 .
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 106 Χρήση του χρονομετρητή Χρονομετρητής Ο φούρνος σας διαθέτει έναν ηλεκτρονικό χρονομετρητή, ανεξάρτητο από τη λειτουργία του φούρνου, ο οποίος σας επιτρέπει να υπολογίζετε το χρόνο. Αυτή η λειτουργία είναι ανεξάρτητη από το φούρνο. Δεν μπορεί να προκαλέσει την αυτόματη διακοπή του μαγειρέματος. Ωστόσο αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμα και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του φούρνου.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 107 Πίνακας ψησίματος ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΧΡΟΝΟΣ Ανεξάρτητα από την ποσότητα Αγκινάρες (Μικρές) 40 έως 45 λεπτά ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ τοποθετημ.
99640191_A_ML.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 109 Συντήρηση του φούρνου σας Συντήρηση Θάλαμος (μετά από κάθε χρήση) Σκουπίστε το θάλαμο με ένα στεγνό πανί μετά την ψύχρανση της γεννήτριας ατμού ή αφήστε το θάλαμο να στεγνώσει αφήνοντας την πόρτα μισάνοιχτη. Σωλήνας παροχής νερού (1 φορά το μήνα) Αφαιρέστε το σωλήνας παροχής νερού ξεβιδώνοντάς τον.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 110 Αλλαγή λυχνίας Η λυχνία βρίσκεται στην πίσω δεξιά πλευρά του θαλάμου του φούρνου. Αποσυνδέστε το φούρνο σας από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν κάθε παρέμβαση στη λυχνία προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. - Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα προς τα αριστερά. - Ξεβιδώστε τη λυχνία προς την ίδια φορά.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 111 Sumário Editorial p.112 A cozedura a vapor I n fo r m a ç õ e s g e ra i s p.113 Como se apresenta o seu forno? p.114 Acessórios p.115 Como instalar o seu forno? Ligação eléctrica p.116 E n c a s t ra m e n t p.117 PT Como utilizar o seu forno? Re g u l a ç ã o d a h o ra Como realizar uma cozedura imediata? Gestão da água p.118-119 p.120-121 p.122 Como utilizar o temporizador? p.123 Temporizador p.124 Tabela de cozedura p.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 112 Estimado(a) Cliente, Acabou de adquirir um forno BRANDT e gostaríamos de lhe agradecer desde já a sua preferência. Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este aparelho, de maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as suas necessidades. Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na sua permanente facilidade de utilização.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 113 A cozedura a vapor Informações gerais A cozedura a vapor proporciona todas as vantagens se se respeitar o seu modo de utilização. Sã e natural, a cozinha a vapor conserva o bom gosto dos alimentos. Um molho refinado ou à base de ervas aromáticas constitui uma mais-valia que marca a diferença. Este tipo de cozedura não transmite qualquer cheiro.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 114 Como se apresenta o seu forno? Mostrador Painel de comandos Tubo de chegada de água Depósito Gerador de vapor Goteira Pormenores do painel de comandos 1 2 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 114 4 5 3 12 Tecla cozedura a vapor Tecla de descongelação Tecla Start/Stop Zona de visualização hora duração ampulheta Símbolo cozedura a vapor Sigla duração da cozedura Sigla final da cozedura 14 8 15 11 6 8. 9. 10. 11. 12.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 115 Acessórios Recipientes metálicos Tabuleiro de cozedura perfurado evitando o contacto entre os alimentos e a água de condensação. Tabuleiro permitindo a recuperação da água de condensação. PT Grelha de suporte amovível em inox: a sua presença no forno é obrigatória. Os acessórios do forno são compatíveis com a máquina de lavar loiça. Reservatório amovível Reservatório permitindo a alimentação em água do seu forno de forma independente.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 116 Como instalar o seu forno? Ligação eléctrica Para uma ligação fixa, certifique-se de que instala na conduta de alimentação um dispositivo de corte de ligação em conformidade com as normas de instalação. Caso contrário, o aparelho deverá ser instalado de maneira a que a tomada esteja acessível quando pretender encastrá-lo. Utilize imperativamente uma tomada de corrente que inclua um borne de terra e ligue-a em conformidade com as normas de segurança em vigor.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 117 Encastrament 560 544 20 550 380 50 386,5 PT 378 405 595 1. Coloque o aparelho no nicho. O aparelho deve ficar horizontal. Controle esta posição. 2. Para uma maior estabilidade, fixe o forno ao móvel, com os 2 parafusos nos orifícios previstos para este efeito sobre osmontantes laterais. 3. Efectue a ligação eléctrica. Certifique-se de que a ficha está acessível após a instalação.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 118 Como utilizar o seu forno? Regulação da hora Acerte as horas quando colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez. mostrador exibe as Prima as teclas + ou 1 O12h00 de forma intermi- 2 e avance o relógio. tente. 3 Valide premindo SET. Modificação da hora simultaneamente as teclas 1 A hora desejada é exibida. 2 Prima + ou - até que a hora surja de forma intermitente. 3 Valide premindo SET.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Bloqueio do visor 13:47 Page 119 É possível bloquear o visor. Este apenas poderá ser activado em modo hora ou em modo cozedura diferida, quando o forno se encontrar fora de serviço. a tecla um bip aoaque desbloquear prima 1 Prima 2 Emitir-se-á 3 Para START/STOP durante se segue a exibição de um a tecla START/STOP alguns segundos. "cadeado" no mostrador.A partir deste momento, todas as teclas ficam inactivas.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 120 Como realizar uma cozedura imediata? Princípio de funcionamento A água que se encontra no reservatório chega à cavidade através de um tubo. Esta água é transformada em vapor quando em contacto com uma superfície quente colocada na parte inferior da cavidade: trata-se de um gerador de vapor. Não será, por isso, necessário adicionar água ao recipiente de cozedura.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 Descongelação 1 13:47 Page 121 Descongelação a 60ºC. 2 3 premindo a duração desejada a tecla 2 Regule 3 Valide 1 Prima (mín. 5 min. e máx. 60 START. Ser-lhe-á proposto um tempo de 40 minutos. min.) premindo as teclas+ ou -. PT símbolo é activado. Quando a temperatura é atingida, são estabelecidos os 4 O60ºC seguindo-se um sinal sonoro.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 122 Conselhos PEIXE LEGUMES Congele os alimentos em pequenas porções, pois a descongelação será mais rápida, mais homogénea e a qualidade será preservada. Quando a descongelação estiver a meio, pode voltar os alimentos ou espalhá-los (como as mini-doses de legumes, por exemplo). Proteja os doces com uma película aderente ou conserve a embalagem de origem. Limpe o peixe e as salsichas com um pano antes de os pôr a grelhar, já que a humidade os impede de alourar.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:47 Page 123 Como realizar uma cozedura diferida? Cozedura a vapor Cozedura a vapor a 100ºC. Poderá programar o tempo de cozedura de forma a que o seu prato fique pronto a uma hora desejada. Exemplo: São 10h00 e tem de se ausentar; o seu prato deverá estar pronto às 12h00 e a respectiva cozedura demorará 20 min. 1 2 1 Prima a tecla . Ser-lhe-á proposto um tempo de 25 minutos. a duração desejada (mín. 5 2 Regule min. e máx. 60 min.)premindo as teclas+ ou -.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:48 Page 124 Como utilizar o temporizador? Temporizador O seu forno está equipado com um temporizador electrónico independente do funcionamento do forno permitindo efectuar uma contagem decrescente do tempo. Esta função é independente do forno e por isso é incapaz de comandar uma paragem da cozedura automática No entanto, esta função pode ser igualmente utilizada durante o funcionamento do forno.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:48 Page 125 Tabela de cozedura LEGUMES Alcachofras (peq.) Espargos Brócolos Cenouras Aipo Abóbora Cogumelos Couve- TEMPO Independentemente da quantidade 40 a 45 min . 35 a 40 min. em raminhos 20 a 22 min. às rodelas finas 25 a 30 min. 15 a 20 min. às fatias finas aos cubos 15 min. às lâminas finas 30 a 35 min. 22 min. 30 a 35 min. Espinafres 20 min. 35 min Endívias 30 min. Funcho 22 min.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 PEIXES 13:48 Page 126 TEMPO PREPARAÇÕES OBSERVAÇÕES Lúcio Badejo/Pescada 25 a 30 min. 13 a 15 min. inteiro (1 kg) postas (180 g)* Dourada Haddock Arenque Maruca Lota 20 a 25 min. inteira (1 kg) 15 min. filetes • *Postas: pedaços de peixe redondos com 2 a 3 cm de espessura (180/200 g) por pessoa. • Exija produtos muito frescos. • Coloque simplesmente o peixe inteiro no tabuleiro ou sobre folhas de louro, funcho ou outra erva aromática.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:48 Page 127 Como efectuar a manutenção do seu forno ? Manutenção Cavidade (após cada cozedura) Limpe a cavidade com um pano seco após arrefecimento do gerador de vapor ou deixe secar a cavidade mantendo a porta entreaberta. Tubo de chegada de água (1 vez por mês) Retire o tubo de chegada de água desaparafusando-o.
99640191_A_ML.qxp 28/08/2006 13:48 Page 128 Como mudar a lâmpada? A lâmpada está situada na parte traseira, no lado direito, da cavid de do forno. Desligue o seu forno da corrente antes de efectuar qualquer intervenção sobre la lâmpada a fim de evitar qualquer choque eléctrico. -Gire a armação de suporte da lâmpada para a esquerda, até efectuar um quarto da circunferência. - Desenrosque a lâmpada no mesmo sentido.