FR EN NL DE ES PT GUIDE D’INSTALLATION & D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCOES Réfrigérateur Refrigerator Ijkast Kühlschrank Frigorifico Frigorífico SA2262E 2223 535-91
Chère cliente, cher client, Vous venez d'acquérir un réfrigérateur Brandt et nous vous en remercions. Votre nouvel appareil a été conçu pour vous par nos équipes de recherche pour conserver au mieux vos aliments et répondre à vos exigences en termes de performance et de respect de l'environnement. Sous un design très actuel, les réfrigérateurs Brandt présentent de très nombreuses innovations pertinentes.
Comment lire votre notice d’emploi Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice: Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil. Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances. Informations liées à la protection de l’environnement. Avertissements importants Ce sont des avertissements de sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Sommaire Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Elimination / Utilisation Avant la mise en service / Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Réglage de la température / Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Explication signalétique de la zone froide / Conseils . . . . . . . .
Réglage de la température • L'exacte position du thermostat doit être repérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants: • température ambiante; • fréquence d'ouverture des portes; • quantité d'aliments conservés; • emplacement de l'appareil. • La température est réglée automatiquement. • Position „1“ = température la plus élevée • Position „6“ = température la plus basse • Position „0“ = arrêt Une position moyenne est la plus indiquée.
Explication signalétique de la zone froide Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur.
Compartiment congélateur Conseils Réglage de la température Congélation et surgélation • Pour congeler les aliments frais il n'est pas nécessaire de régler le thermostat sur une position différente de celle employée en fonctionnement normal. • Si vous désirez congeler plus rapidement vous pouvez régler le thermostat sur une position plus froide tout en veillant à ce que la température ne descende pas en dessous de 0°C dans le compartiment réfrigérateur.
Compartiment congélateur Arrêt prolongé • Dans le congélateur il faut éliminer le givre à chaque fois qu'il y a une couche épaisse qui s'est formée (de 5 mm environ), en se servant de la spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil. Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante: • Enveloppez les denrées dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais. • Tournez le bouton du thermostat sur la position «O» ou débranchez l’appareil.
Si quelque chose ne va pas ... Si l'appareil marche mal, il faut contrôler: Dérangement Remède La température à l’intérieur de l’appareil est trop chaude. La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température". Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée. La température ambiante du local est trop elevée. L’appareil refroidit trop. La température est mal réglée.
Installation Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique. • Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur à l’arrière de l’appareil s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le paragraphe correspondant. Veuillez consulter la partie “Emplacement”.
Réversibilité de la porte L’appareil est livré avec l’ouverture à droite. Pour changer le sens d’ouverture de la porte suivez les indications ci-dessous avant l’installation. 1. Dévissez le pivot supérieur et enlevez l’entretoise 2. Dégagez la porte 3. Dévissez le pivot inférieur avec une clé et repositionnez-le sur le côté opposé. 4. Remettez la porte en place, insérez la pièce d’écartement et revissez le pivot supérieur sur le côté opposé.
Veillez à maintenir une distance de 44 mm dans le bas de l'appareil entre le bord de l'appareil et la paroi du meuble. Le cache charnière inférieur qui se trouve dans le sac d'accessoires sert à garantir la position exacte du meuble et de l'appareil. 1 m 44m Veillez également à ce que l'appareil n'écrase pas le câble d'alimentation. E 2 Fixez l’appareil à l’aide des 4 vis livrées à cet effet. I I Appliquez le joint à pression, entre l’appareil et le meuble.
Séparer les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme l’indique de la figure. Ha Hb Hc Hd PR266 Poser la glissière (Ha) sur la partie interne de la porte du meuble dessus et dessous comme l’indique la figure et marquer la position des trous externes. Après avoir pratiqué les trous, fixer la glissière avec les vis fournies. ca. 50 mm 90° 21 m m 90° ca. 50 mm Fixer par encliquetage le couvercle (Hc) sur la glissière (Ha). 21 m m Ha Hc PR33 Ouvrir la porte de l’appareil et celle du meuble à 90° environ.
Enlever les équerres et marquer à 8 mm du bord extérieur de la porte avec le clou (K). 8mm K Ha Remettre l’équerre en place sur la glissière et fixer avec les vis fournies. Pour effectuer l’éventuel alignement de la porte du meuble, utiliser le jeu des trous ovales. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement. Hb PR168 Fixer par encliquetage le couvercle (Hd) sur la glissière (Hb).
Instructions for the use of the instructions booklet Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance Safety Instructions This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance.
Contents Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Use and Control Before Use / Starting the appliance / Temperature control / Internal parts . . . . . . . . . . . . . .17 Explanation of the cold zone signs / Hints . . . .
Use and Control Before Use Wait two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. • Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. • Remove safety elements used for transportation.
Explanation of the cold zone signs Temperatur indicator OK The symbol shown here on the left indicates the coldest point inside your refrigerator.
Freezer compartment Interior Accessories Temperature Control Ice-cube production • To freeze fresh foods it is not necessary to change the setting of the thermostat knob. • For a quicker freezing operation, turn the thermostat knob to the coldest setting; but remember that, in this condition, the refrigerator compartment temperature might drop below 0°C. If this occurs reset thermostat knob to a warmer setting.
Maintenance Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Defrosting Refrigerator compartment • Defrosting the refrigerator compartment is automatic. The defrost water drains out through a trough into a container at the back of the appliance, above the motor compressor, where it evaporates.
Something not Working Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions: SYMPTOM SOLUTION Door does not close Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section. It is too warm inside the refrigerator Set a lower temperature.
Installation The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: Positioning Electrical connection • Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage. • Place the refrigerator away from direct sunlight and heat sources. • Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. • For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Door reversal The appliance is supplied with the door opening to the right. For door opening in the opposite direction, perform the following actions prior to installation 1. Unscrew the upper pin and remove the spacer 2. Remove the door. 3. Unscrew with a key the lower pin and replace it on the opposite side. 4. Reinsert the door, refit the spacer and rescrew the upper pin on the opposite side.
Make sure that a distance of 44 mm is maintained in the lower part between the kitchen furniture and the border of the appliance. The lower hinge cover inserted in the accessories bag, is useful to guarantee the exact position of the kitchen furniture and the appliance. 1 Also make sure that the appliance does not clamp the mains cable m 44m Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance.
Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure. Ha Hb Hc Hd PR266 Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. ca. 50 mm 90° 21 m m 90° ca. 50 mm 21 m m Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place Ha Hc PR33 Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha).
Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. Hb PR168 Fix cover (Hd) on guide (Hb) until it clips into place.
Veiligheid Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Installatie • Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. • Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen. Milieubescherming • Het koelsysteem en het isolatiemateriaal van dit apparaat bevatten geen koelgassen die schadelijk zijn voor de ozonlaag.
Gebruik Voor ingebruikname Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uuren alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. • Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste deurvakje verwijderd worden door het te schuiven, waarna het weer op zijn plaats gezet wordt. Tips Energie besparen Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied Het symbool hiernaast duidt de plaats aan van het koudste gedeelte van ijskast.
Vriesruimte Instellen van de temperatuur • Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op de gebruikelijke stand laten staan. • Wilt u sneller invriezen, dan dient u de thermostaatknop op de koudste stand te draaien. In deze stand kan de temperatuur in het koelvak echter beneden 0°C dalen. In dat geval dient u de knop op een minder koude stand te draaien.
Vriesruimte • In het vriesvak dient u de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 5 mm vormt. Gebruik hiervoor de meegeleverde plastic spatel. Ga als volgt te werk: • Omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats. Schoonmaken Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Klantenservice Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan onze service-afdeling. Vermeld de volgende gegevens van het apparaat: • Modelnaam • Productnummer (PNC) • Productienummer (S-No.) Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
Inbouw Nismaten Nishoogte (1) Nisdiepte (2) Nisbreedte (3) 1225 mm 550 mm 560 mm 540 50 3 2 1 De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm PR0 .Zorg ervoor dat er een afstand van 44 mm vrij blijft tussen het keukenmeubel en de rand van het apparaat. Het onderste scharnierdeksel, dat in het zakje met accessoires zit, is handig om de exacte positie van het keukenmeubel en het apparaat te bepalen.
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan. Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan. D C E E Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de tekening ziet. Ha Hb Hc Hd PR266 ca. 50 mm Geleider (Ha) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten. 90° 21 m m 90° ca.
8mm Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur. K Ha Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit. Hb PR168 Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
Sicherheitshinweise Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen. Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Entsorgung Verpackungsmaterialien • Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfähig. >PE<=Polyäthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfähig. In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Kühlabteilausstattung Variable Innentür Abstellregale • Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellregale höhenverstellbar. • Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt. • Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen. • Die mittlere Abstellregale der Innentür sind höhenverstellbar.
Tipps Energie-Einsparung • Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen. • Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. • Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden.
Wartung Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden. Abtauen • An der Rückwand des Gerätes bildet sich im Betrieb eine Reifsicht, die in den Stillstandszeiten des Kompressors von selbst abtaut.
Wenn etwas nicht funktioniert Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie zuerst folgendes: Störung Abhilfe Im Gerät wird es nicht kalt genug Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen. Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann. Tür richtig schließen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Gerät kühlt zu stark. Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Installation Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist: Aufstellung Elektrischer Anschluss • Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden. • Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. • Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muss gewährleistet sein.
Türanschlag wechseln Das Gerät wird mit Türanschlag von rechts geliefert. Falls einen gegenüberliegenden Türanschlag erfordert wird; gehen Sie wie folgt vor bevor Sie das Gerät einbauen. 1. Obere Scharnierstift abschrauben und Kunstoffteil entfernen. 2. Tür abnehmen. 3. Den unteren Bolzen mit einem Schlüssel losschrauben und auf der gegenüber liegenden Seite einsetzen. 4. Auf der gegenüber liegenden Seite die Tür wieder einsetzen, das Distanzstück einlegen und den oberen Bolzen wieder festschrauben.
Vergewissern Sie sich, dass unten zwischen dem Küchenmöbel und dem Rand des Geräts ein Abstand von 44 mm besteht. Die untere Scharnierabdeckung (im Zubehörbeutel) dient zur genauen Ausrichtung zwischen Küchenmöbel und Gerät. Darüber hinaus darf das Gerät das Netzkabel nicht quetschen. 1 m 44m E Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. I I Fugenabdeckprofiloben um die Winkeldicke ausschneiden und zwischen Gerät und Möbelseitenwand eindrücken.
Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird. Ha Hb Hc Hd PR266 Die Schiene (Ha) auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. ca. 50 mm 90° 21 m m 90° ca. 50 mm Die Abdeckung (Hc) in die Schiene (Ha) eindrücken, bis sie einrastet. 21 m m Ha Hc PR33 Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90° öffnen.
8mm Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen. K Ha Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen. Hb PR168 Die Abdeckung (Hd) in die Schiene (Hb) eindrücken, bis sie einrastet.
Seguridad Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Indice Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Uso Antes de la puesta en servicio / Puesta en marcha / Regulación de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . .50 Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso Antes de la puesta en servicio Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. • Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrian dañar las superficies. Retirar todas las cintas adhesivas y piezas acolchadas del interior del aparato y de transporte.
• Para una limpieza más esmerada se pueden quitar fácilmente las repisas superior y inferior volviéndolas a colocar en su posición. Explicación de las señales de la zona fría El símbolo de al lado indica la ubicación de la zona más fría en su frigorífico.
Compartimiento congelador Regulación de la temperatura • El mando del termostato regula los compartimientos refrigerador y congelador. • Para la congelacíon de los alimentos no es necesario variar la posicíon del mando termostato sobre la que tiene habitualmente en el funcionamiento normal.
Desescarche • En el evaporador del compartimento refrigerante la escarcha se elimina automáticamente cada vez que se para el motocompresor. El agua de desescarche, mediante un canal adecuado, se recoge en un recipiente situado en la parte posterior, arriba del motocompresor del aparato, desde donde evapora. Limpieza No emplear detergentes abrasivos. No utilizar nunca objectos metálicos para limpiar el aparato porque podría ser dañado.
Si algo no funciona Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar: Avería Remedio La temperatura del refrigerador no es suficiente. Seleccionar temperatura más fría. No poner en las rejillas papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los alimentos. Compruebe que la puerta esté cerrada bien. La temperatura ambiental es más caliente. El aparato enfría demasiado Girar el regulador a temperatura más alta.
Instalacíon Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido. • El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato.
Reversibilidad de la puerta El aparato se suministra con apertura de la puerta hacia la derecha. Para conseguir la apertura de la puerta en el lado opuesto, efectúe las siguientes operaciones antes de efectuar la instalación 1. Destornillar el perno superior y quitar el separador 2. Quitar la puerta. 3. Empleando una llave, desenrosque el perno inferior y enrósquelo en el lado opuesto. 4.
Asegúrese de que haya una distancia de 44 mm entre la parte inferior del mueble de cocina y el borde del aparato. La tapa de la bisagra inferior, incluida en la bolsa de accesorios, permite garantizar la posición correcta del mueble de cocina y el aparato. Asegúrese también de que éste no aplaste el cable de alimentación. 1 m 44m Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación. I I Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y el mueble.
Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica en la figura. Ha Hb Hc Hd PR266 ca. 50 mm Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la puerta del mueble se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en el equipo base. 90° 21 m m 90° ca. 50 mm Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Ha).
Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base. En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal. Al término de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato esté cerrada correctamente. Hb PR168 Introducir la tapa (Hd), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Hb).
Segurança É muito importante que este manual de instruções acompanhe o aparelho para garantir uma futura utilização correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros, o manual de instruções deve, como acima citado, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado sobre o seu funcionamento, os avisos e conselhos. Esses avisos têm a finalidade de garantir a segurança dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Sumário Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Utilização Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Utilização Colocação em funcionamento / Regulação da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Equipamento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilização Antes de colocar o aparelho em funcionamento Ao transportar o aparelho na horizontal, pode acontecer que o óleo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. É portanto aconselhável esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho à corrente. • Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com água tépida e sabão neutro para retirar o cheiro característico do "novo". Enxague e seque cuidadosamente.
Explicação dos sinais da zona frio O símbolo aqui ao lado indica a localização da zona mais fria no seu refrigerador.
Compartimento de congelação Regulação da temperatura • O botão do termóstato regula a temperatura dos compartimentos de refrigeração e congelação. • Para a congelação não é necessário mudar a posição do botão do termóstato relativamente ao normal funcionamento. • Desejando uma congelação mais rápida, rode o botão do termóstato para os números mais altos.
Manutenção Antes de qualquer intervenção no aparelho, aconselhamos que se desligue a tomada de corrente. Atenção Este aparelho contém hidrocarbonetos no circuito refrigerante, portanto, a manutenção e a recarga devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal autorizado pelo produtor. Descongelação • A descongelação do refrigerador dá-se automaticamente durante cada período de paragem do compressor.
Algo que não trabalha Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle: Avaria Solução A temperatura do frigorífico não é suficiente. Ajustar temporariamente o regulador de temperatura em uma temperatura mais baixa. No poner en las rejillas papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los alimentos. Assegurar-se que a porta é completamente fechada. A temperatura ambiente é mais alta. Aparelho gela demais.
Instalação Ao transportar e instalar o aparelho, preste atenção para que nen-huma das peças do circuito de refrigeração seja danificada. • O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do condensador e do compressor. Certifique-se que o ar circula, livremente, à volta do aparelho. Uma ventilação insuficiente ocasionaria um mau funcionamento, danos para o aparelho e perda dos alimentos no seu interior. Siga as instruções para a correcta instalação do aparelho.
Porta reversível A aparelhagem é fornecida com a abertura das portas para a direita. Para ter a abertura das portas do lado oposto executar as seguintes operações antes de efetuar a instalação. 1. Desaparafuse o parafuso superior e retire o espaçador. 2. Retire a porta superior. 3. Desaperte a cavilha inferior com uma chave e coloque-a no lado oposto. 4. Volte a colocar a porta, coloque o espaçador e reaperte a cavilha superior no lado oposto.
Fixe o aparelho com os 4 paratusos que Ihe são fornecidos. I I Coloque, pressionando, a cobertura das juntas entre o aparelho e o móvel. D724 A partir da tampa de plástico (E), que é utilizada para cobrir a dobradiça com o pino articulado, deve retirar a peça, tal como indicado no esquema. Esta operação é facilitada uma vez que existe, na parte interna da tampa da dobradiça, uma ranhura que facilita a remoção deste componente.
Apoie a guia (Ha) na parte interior da porta do móvel como indicado na figura, e marque a posição dos furos externos. Uma vez preparados os furos, fixe a guia com os parafusos anexos. ca. 50 mm 90° 21 m m 90° ca. 50 mm 21 m m Engate a cobertura (Hc) na guia (Ha). Ha Hc PR33 Abra a porta do aparelho e a porta da mobília da cozinha a um ângulo de 90°. 8mm Insira o quadrado pequeno (Hb) na calha (Ha). Monte a porta do aparelho e a porta da mobília e assinale os orifícios.
Brandt Group Suisse SA Service Après Vente Route de Soleure 12 2072 St Blaise (NE) Tél : 032-756-49-89 Fax : 032-756-49-99 Numéro vert : 0800 81 12 34 E-mail : serviceCH@elcobrandt.
Service Consommateurs Brandt BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX Tel : +33 (0) 892 02 88 01* *0,34 Eur TTC / min à partir d'un poste fixe Tarif en vigueur au 1 avril 2004 * Service fourni par FagorBrandt SAS, locataire-gérant, Etablissement de Cergy, 5/7 avenue des Béthunes, 95 310 Saint Ouen L'Aumône SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196. FagorBrandt SAS, locataire-gérant - SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.