Series 5 91092674/X-16 Stapled booklet, 120 x 170 mm, 132 pages (incl. 8 pages cover), 2/2 = cyan + black 5197cc 5195cc 5190cc wet&dry Type 5769 www.braun.com 91092674_Series_5-2cc_wd_CEEMEA_S1.indd 1 09.11.
Braun Infolines English 6 UK 0800 783 7010 Français 14 IE 1 800 509 448 Polski 23 FR 0 800 944 802 (service & appel gratuits) Česk 32 BE 0 800 14 592 Slovensk 40 PL Magyar 48 801 127 286 801 1 BRAUN Hrvatski 56 CZ 221 804 335 Slovenski 64 SK 02/5710 1135 Türkçe 72 HU (06-1) 451-1256 Română (RO/MD) 82 HR 091 66 01 777 Български 91 SI 080 2822 Русский 100 TR 0 800 261 63 65 Українська 110 RO 021-224.30.
1 Series 5 2 Series 5 6 3 10 7 8 4 S5 wet&dry 5 9 5a 5b 5c 12 11 Series Ser s5 Se s5 rie 5 5 S ry t&d we 5d 5197cc 5190cc 5195cc 16a 13 16b 16c 15 16 14 17 18 3 91092674_Series_5-2cc_wd_CEEMEA_S3.indd 1 09.11.
A 5 se ire S 90° 20° 10° 0° 10° 20° B C 4 91092674_Series_5-2cc_wd_CEEMEA_S4.indd 1 09.11.
D 2 1 2 1 E F 5 91092674_Series_5-2cc_wd_CEEMEA_S5.indd 1 09.11.
English Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. Thank you for your trust in Braun’s quality and we hope you enjoy your new Braun product. Read these instructions completely, they contain safety information. Keep them for future reference. Warning Your appliance is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock.
The cleaning cartridge contains a highly flammable liquid so keep it away from sources of ignition. Do not expose to direct sunlight and cigarette smoking nor store it over a radiator. Do not refill the cartridge and use only original Braun refill cartridges.
Charging / low charge The charge status is shown in the shaver display (5). • During charging the respective charging segment (5b) will blink. • When the shaver is fully charged and connected to an electrical outlet, all 3 charging segments will light up for a few seconds. Then the display turns off. • The battery symbol (5d) will flash red, when the battery is running low. You should be able to finish your shave. With switching off the shaver a beep sound reminds of the low charge status.
• Next, switch off the shaver, press the release button (2) to remove the Foil & Cutter cassette (1) and let it dry. • If you regularly clean the shaver under water, then once a week apply a drop of light machine oil on top of the Foil & Cutter cassette. The shaver should be cleaned after each foam usage. Cleaning with a brush Switch off the shaver. Remove the Foil & Cutter cassette (1) and tap it out on a flat surface. Using the brush, clean the inner area of the pivoting head.
The C&C analyzes the hygiene status. The status is shown by the cleaning program indicators (16c) in the C&C display (16). Charging the shaver in the C&C Charging will start automatically when the shaver has been placed in properly. Cleaning the shaver in the C&C When the cleaning indicator (5c) lights up in the shaver display, insert the shaver into the C&C, as described above.
The hygienic cleaning cartridge contains ethanol or isopropanol (specification see cartridge), which once opened will naturally evaporate slowly. Each cartridge, if not used daily, should be replaced after approximately 8 weeks to ensure optimal disinfection. The cleaning cartridge also contains lubricants for the shaving system, which may leave residual marks on the outer foil frame and the cleaning chamber of the C&C. These marks can be removed easily by wiping gently with a damp cloth.
Charging does not start when connected to power socket. 1. Sometimes charging could start delayed (e.g. after long storage). 2. Ambient temperature is out of valid range. 3. Special cord set is not plugged in properly. Unpleasant smell 1. Shaver head is cleaned from the shaver with water. head. 2. Cleaning cartridge is in use for more than 8 weeks. Battery performance dropped significantly. Shaving performance dropped significantly. Shaver head is damp. 1.
Increased consumption of cleaning fluid. Drain of the Clean& Charge station is clogged. – Clean the drain with a wooden toothpick. – Regularly wipe the tub clean. Guarantee We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
Français Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun. Lisez attentivement ces instructions car elles contiennent des informations sur la sécurité. Conservez-les pour une consultation ultérieure. Avertissements Ce système de rasage est fourni avec un câble spécial, qui possède une alimentation électrique sécurisée intégrée à très basse tension.
Lorsqu’une cartouche de nettoyage est installée, ne pas basculer, ne pas se déplacer brusquement ou transporter la station de quelque manière que le liquide de nettoyage pourrait déborder de la cartouche. Ne pas placer la station dans une armoire à glace, ni la placer sur une surface polie ou laquée. La cartouche de nettoyage contient un liquide hautement inflammable donc gardez-la à l‘écart de toute source d‘ignition. Ne pas exposer directement au soleil et au tabagisme, ni la stocker sur un radiateur.
• La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 5 et 35 °C. La batterie ne se rechargera pas correctement, voire pas du tout, à des températures trop basses ou trop élevées. La température ambiante recommandée pour le chargement est comprise entre 15 et 35 °C. • Ne pas soumettre le rasoir à une température supérieure à 50 °C pendant une durée prolongée. • Quand le rasoir est branché sur une prise électrique, les voyants peuvent mettre quelques minutes avant de s’éclairer.
verrouillé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur (par exemple lors du stockage dans une valise). • Activation : en appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) (4) pendant 3 secondes, le rasoir est verrouillé. Confirmation par un bip et l’affichage du symbole de verrouillage. Puis l’affichage du symbole disparait. • Désactivation : en appuyant sur l’interrupteur (marche/arrêt) pendant 3 secondes, le rasoir est déverrouillé.
• Retirez délicatement l’opercule de la cartouche. • Installez la cartouche à partir de l’arrière en la poussant dans la base du système jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. • Abaissez délicatement le boîtier supérieur du système Clean&Charge jusqu’à ce qu’il se verrouille pour le fermer. • Utilisez le cordon spécial (10), branchez la prise d‘alimentation de la station (13) à une prise électrique.
Une fois que le rasoir est complètement nettoyé et rechargé, la zone d’affichage s’éteint. Retirer le rasoir de la station Clean&Charge Maintenez la station Clean&Charge avec une main et inclinez légèrement le rasoir vers l’avant pour l’enlever. Cartouche de nettoyage / Remplacement Quand l’indicateur du niveau de liquide (16a) s’allume en rouge en permanence, le liquide restant dans la cartouche est suffisant pour encore environ 3 cycles.
Sujet à des modifications sans préavis. Voir les spécifications électriques mentionnées sur l’adaptateur basse tension. Diagnostic de panne Problème Raison possible Solution RASOIR Le rasoir ne se recharge pas complètement et continue à clignoter. La recharge ne démarre pas lorsque le rasoir est connecté à une prise d’alimentation électrique Odeur déplaisante provenant de la tête de rasage. La performance de la batterie a considérablement diminué.
La performance de rasage a diminué considérablement. 1. La cassette de rasage est usée. 2. Le système de rasage est encrassé. La tête du rasoir est humide. 1. Le temps de séchage après nettoyage le automatique était trop court. 2. L’orifice de la station Clean&Charge est bouché. 1. Remplacez la cassette de rasage. 2. Plongez la cassette de rasage dans l’eau chaude avec une goutte de liquide vaisselle. Puis bien la rincer et la secouer. Une fois sec, appliquez une goutte d’huile sur la grille. 1.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs – service & appel gratuits) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Polski Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe oczekiwania w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Dziękujemy, że zaufali Państwo jakości firmy Braun i mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni ze swojego nowego produktu Braun. Niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości, gdyż zawiera ona informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy ją zachować do późniejszego wglądu.
Baza ładująco-czyszcząca Aby zapobiec wyciekaniu płynu czyszczącego, należy upewnić się, że baza ładująco-czyszcząca jest ustawiona na płaskiej powierzchni. Gdy zainstalowany jest wkład czyszczący, nie należy przechylać, nagle przesuwać ani przenosić bazy w żaden sposób, gdyż płyn czyszczący może wylać się z wkładu. Nie należy umieszczać bazy wewnątrz szafki łazienkowej ani też kłaść jej na powierzchni polerowanej bądź lakierowanej.
Podstawowe informacje o użytkowaniu • Pełne ładowanie zapewni do 50 minut golenia bezprzewodowego. Czas działania zależy od długości brody i temperatury otoczenia. • Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C. Akumulator może nie naładować się prawidłowo w ekstremalnie niskiej lub wysokiej temperaturze. Zalecana temperatura otoczenia do przechowywania urządzenia i golenia wynosi od 15 °C do 35 °C.
Blokada podróżna Symbol blokady (5a) wyświetla się, kiedy golarka jest zablokowana w celu uniknięcia niepożądanego uruchomienia się silnika (np. podczas przechowywania w bagażu). • Aktywacja: Po naciśnięciu włącznika (4) przez 3 sekundy golarka blokuje się, co potwierdza krótki sygnał oraz pojawienie się symbolu blokady na wyświetlaczu. Następnie wyświetlacz wyłącza się. • Dezaktywacja: Aby odblokować golarkę, należy po raz kolejny nacisnąć włącznik przez 3 sekundy.
podnieść obudowę. • Położyć wkład czyszczący (18) na płaskiej, stabilnej powierzchni (np. na stole). • Ostrożnie zdjąć wieczko wkładu. • Wsunąć wkład od tylnej części do podstawy bazy aż do momenty zatrzaśnięcia wkładu na odpowiednim miejscu. • Powoli zamknąć obudowę, dociskając ją w dół do zamknięcia. • Używając przewodu z wtyczką (10), należy podłączyć gniazdko elektryczne bazy (13) do gniazdka elektrycznego w sieci zasilającej.
kontrolka stanu miga. Należy pozostawić golarkę w bazie do wyschnięcia. W zależności od warunków klimatycznych całkowicie wyschnięcie pozostałej wilgoci trwa kilka godzin. Po zakończeniu czyszczenia oraz ładowania wszystkie wskaźniki wyłączają się. Wyjmowanie golarki z bazy ładująco-czyszczącej Trzymając bazę ładująco-czyszczącą jedną ręką, należy delikatnie przechylić golarkę do przodu, aby wyjąć urządzenie.
Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Zalecenie Temperatura otoczenia jest poza prawidłowym zakresem. Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi od 5 °C do 35 °C. SHAVER Golarka nie ładuje się całkowicie i kontrolka nadal miga. Ładowanie nie rozpoczyna się po podłączeniu do gniazda zasilania. 1. Czasami ładowanie może rozpoczynać się z opóźnieniem (np. po długim przechowywaniu). 2. Temperatura otoczenia jest poza prawidłowym zakresem. 3.
Głowica golarki jest wilgotna. 1. Czas suszenia po automatycznym czyszczeniu był za krótki. 2. Odpływ Bazy ładująco-czyszczącej jest zablokowany. 1. Czyścić bezpośrednio po goleniu, aby umożliwić odpowiedni czas suszenia. 2. Należy wyczyścić odpływ wykałaczką. CLEAN&CHARGE STATION Po wciśnięciu 1. Nie umieszczono przycisku „Start” golarki we właściwy czyszczenie nie sposób w bazie ładująrozpoczyna się. co-czyszczącej. 2.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których, Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt. 8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 7. 9.
Česk Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Děkujeme vám za vaši důvěru, kterou vkládáte do kvality značky Braun, a doufáme, že budete se svým novým produktem Braun spokojeni. Pečlivě si přečtěte tento návod – obsahuje důležité bezpečnostní informace. Návod uschovejte pro případné použití v budoucnu. Upozornění Váš přístroj je vybaven speciálním síťovým přívodem s integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem.
Čisticí kazeta obsahuje vysoce hořlavou kapalinu, proto ji uchovávejte mimo možné zdroje vznícení. Nevystavujte přímému slunečnímu světlu ani cigaretovému kouři, nepokládejte nad radiátor. Použitou čisticí kazetu nedoplňujte a používejte pouze originální náplň čisticí kazety Braun.
• V průběhu nabíjení bude příslušný segment blikat (5b). • Je-li baterie plně nabitá a stále připojena do elektrické sítě, všechny tři segmenty nabíjení se na několik vteřin rozsvítí. Displej se následně vypne. • Kontrolka stavu baterie (5d) se rozsvítí červeně při nízkém stavu nabití. Měli byste být schopni dokončit holení. Po vypnutí holicího strojku vás zvuková signalizace upozorní na nízké nabití baterie.
• Poté holicí strojek vypněte, stisknutím uvolňovacího tlačítka (2) uvolněte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a nechte ji oschnout. • Pokud holicí strojek pravidelně čistíte pod tekoucí vodou, pak na kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem jednou týdně aplikujte kapku jemného strojového oleje. Po každém použití pěny by se měl holicí strojek vyčistit. Čištění kartáčkem Vypněte holicí strojek. Vyjměte kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem (1) a oklepejte ji na rovném povrchu.
C&C analyzuje stav hygieny. Stav se zobrazuje po vyčištění indikátorů čisticího programu (16c) na displeji C&C (16). Nabíjení holicího strojku v C&C Nabíjení bude automaticky spuštěno, pokud je holicí strojek správně postaven na své místo. Čištění holicího strojku v C&C Když se na displeji holicího strojku rozsvítí kontrolka čištění (5c), vložte holicí strojek do C&C, jak je popsáno výše.
nové čisticí kazety, protože použitá kazeta obsahuje kontaminovaný čisticí roztok. Hygienický roztok v čisticí kazetě obsahuje etanol nebo isopropanol (specifikace viz na kazetě), které se po otevření přirozeně a pomalu vypařují do okolního vzduchu. Každou kazetu, i když není používána denně, je třeba vyměnit přibližně po 8 týdnech, aby se zajistila optimální dezinfekce.
Odstraňování poruch Problém Možný důvod Náprava Okolní teplota je mimo stanovené pásmo. Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 °C až 35 °C. 1. Někdy může dojít k opoždění začátku nabíjení (např. po dlouhé době nečinnosti). 2. Okolní teplota je mimo stanovené pásmo. 3. Speciální přívodní kabel není řádně zapojen. 1. Holicí hlavu čistíte pod tekoucí vodou. 2. Čisticí kazetu používáte více než 8 týdnů. 1. Počkejte několik minut, pokud nabíjení začne automaticky. 2.
Hlavice holicího strojku je vlhká. 1. Doba sušení po automatickém čištění byla příliš krátká. 2. Odvod vody stanice Clean&Charge je ucpaný. 1. Vyčistěte přímo po holení, aby byl zajištěn dostatek času na vyschnutí. 2. Vyčistěte odtok pomocí dřevěného párátka. CLEAN&CHARGE STATION Při stisknutí tlačítka pro zahájení čištění se čištění nespustí. Zvýšená spotřeba čisticí kapaliny. 1. Strojek není ve stanici 1.
Slovensk Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Ďakujeme za vašu dôveru v kvalitu výrobkov Braun a dúfame, že si užijete nový výrobok Braun. Prečítajte si tieto pokyny celé, pretože obsahujú bezpečnostné informácie. Pokyny si odložte, aby ste si ich mohli prečítať aj v budúcnosti. Výstraha Prístroj sa dodáva so špeciálnym káblom, ktorý obsahuje integrovaný bezpečnostný nízkonapäťový zdroj.
Čistiacu stanicu neumiestňujte do zrkadlovej skrinky ani na leštený či lakovaný povrch. Čistiaca kazeta obsahuje vysoko horľavú kvapalinu, preto ju udržujte mimo horľavých zdrojov. Nevystavujte ju priamemu slnečnému svetlu, cigaretovému dymu ani ju neskladuje na radiátore. Čistiacu kazetu znovu nenapĺňajte a používajte iba originálne kazety Braun.
Nabíjanie/vybitá batéria Stav nabíjania sa zobrazuje na displeji holiaceho strojčeka (5). • Počas nabíjania bude blikať príslušný segment nabíjania (5b). • Keď je holiaci strojček úplne nabitý a zapojený do elektrickej zásuvky, na niekoľko sekúnd sa rozsvietia všetky 3 segmenty nabíjania. Následne sa displej vypne. • Symbol batérie (5d) bude blikať načerveno, keď je batéria takmer vybitá. Mali by ste byť schopný dokončiť holenie.
penu a nechajte holiaci strojček ešte niekoľko sekúnd v prevádzke. • Potom strojček vypnite, stlačením tlačidla (2) uvoľnite kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami (1) a nechajte časti vyschnúť. • Ak holiaci strojček pravidelne čistíte pod tečúcou vodou, raz za týždeň aplikujte na kazetu s planžetou a holiacimi čepeľami kvapku riedkeho oleja určeného na stroje. Holiaci strojček by sa mal vyčistiť po každom použití peny. Čistenie kefkou Holiaci strojček vypnite.
Kontakty (7) na zadnej strane holiacej hlavice musia byť zarovnané s kontaktmi (15) v stanici C&C. Zatlačte holiaci strojček do správnej polohy.Zvukový signál potvrdí správne umiestnenie holiaceho strojčeka v stanici C&C. Stanica C&C analyzuje hygienický stav strojčeka. Stav zobrazujú indikátory čistiaceho programu (16c) na displeji stanice C&C (16). Nabíjanie holiaceho strojčeka v stanici C&C Nabíjanie sa začne automaticky, keď sa holiaci strojček správne umiestni.
Po stlačení vysúvacieho tlačidla (14) a otvorení krytu počkajte niekoľko sekúnd, aby sa zabránilo kvapkaniu a potom vyberte použitú kazetu. Pred likvidáciou použitej kazety uzavrite všetky otvory pomocou viečok z novej kazety, pretože použitá kazeta bude obsahovať kontaminovaný čistiaci roztok. Čistiaca kazeta obsahuje látky etanol a izopropanol (technické údaje nájdete na kazete), ktoré sa po otvorení kazety pomaly vyparujú.
Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie SHAVER Holiaci strojček Okolitá teplota je mimo sa úplne nenavhodného rozsahu. bije a stále bliká. Pri pripojení do 1. Niekedy sa začatie napájacej nabíjania môže onezásuvky sa nabískoriť (napr. po dlhom janie nespustí. odložení). 2. Okolitá teplota je mimo vhodného rozsahu. 3. Špeciálny kábel nie je správne zapojený. Nepríjemný 1. Holiacu hlavicu umýzápach z holiacej vate len vodou. hlavice. 2. Čistiaca kazeta sa používa už viac ako 8 týždňov.
Holiaca hlavica je vlhká. 1. Čas sušenia po automatickom čistení bol príliš krátky. 2. Výpust stanice Clean& Charge je upchatý. 1. Čistite hneď po holení, aby sa umožnil dostatok času na vyschnutie. 2. Vyčistite výpust čistiacej stanice pomocou špáradla. CLEAN&CHARGE STATION Po stlačení tlačidla Start sa nespustí čistenie. Zvýšená spotreba čistiacej kvapaliny. 1. Holiaci strojček nie je správne vložený do čistiacej stanice Clean&Charge. 2.
Magyar Termékeinket úgy terveztük, hogy a legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési elvárásoknak is megfeleljenek. Köszönjük, hogy bízik a Braun nyújtotta minőségben, és reméljük, elégedett lesz ezzel az újonnan vásárolt Braun termékkel. Olvassa el ezeket az utasításokat, mert biztonsági információkat tartalmaznak. Őrizze meg őket, mert később szüksége lehet rájuk. Figyelmeztetés A készülék integrált, biztonságos, kisfeszültségű rendszerrel működő speciális csatlakozókábellel rendelkezik.
Ne helyezze a tisztító- és töltőegységet tükrös fürdőszobaszekrénybe, illetve fényezett vagy lakkozott felületre. A tisztítópatron rendkívül gyúlékony folyadékot tartalmaz, ezért gyújtóforrásoktól távol tartandó. Ne tegye ki közvetlen napfénynek és cigarettafüstnek, illetve ne tárolja radiátor fölött. Ne töltse újra a patront, és kizárólag eredeti Braun töltőpatronokat használjon.
• A készüléket ne tegye ki hosszabb ideig 50 °C-nál magasabb hőmérsékletnek. • Amikor a borotvát az elektromos hálózathoz csatlakoztatja, néhány percig is eltarthat, amíg a kijelző világítani kezd. Töltés és alacsony töltöttségi szint A töltöttségi állapot a borotva kijelzőjén (5) látható. • Töltés alatt a megfelelő töltöttségjelző sáv (5b) villog. • Amikor a borotva teljesen feltöltődött, és az elektromos hálózathoz csatlakozik, néhány másodpercre mindhárom töltöttségjelző sáv felvillan.
A borotva kézi tisztítása Tisztítás vízsugárral • Kapcsolja be a borotvát (vezeték nélkül), majd öblítse ki a borotvafejet forró vízsugárral, amíg minden rajta maradt szennyeződést el nem távolít. A tisztítást szemcsés összetevőktől mentes folyékony szappannal is végezheti. Mossa le a habot, majd működtesse a készüléket még néhány másodpercig. • Ezután kapcsolja ki a borotvát, nyomja meg a kioldógombot (2), vegye ki a szita- és nyíróegységet (1), majd hagyja megszáradni.
A C&C használata Fontos: A borotva legyen száraz, és ne legyen rajta hab- vagy szappanmaradék! Helyezze fejjel lefelé a borotvát a C&C egységbe úgy, hogy az eleje látszódjon, és a fejretesz (3) ki legyen oldva. A borotva hátulján lévő érintkezőknek (7) illeszkedniük kell a C&C egységen található érintkezőkhöz (15). Nyomja a borotvát a megfelelő pozícióba. Hangjelzés hallható, ha a borotva megfelelően helyezkedik el a C&C egységben. A C&C ellenőrzi a higiéniai állapotot.
Patron tisztítása/cseréje Amikor a szintjelző (16a) folyamatosan piros színnel világít, a patronban lévő maradék folyadék még körülbelül 3 ciklusra elég. Amikor a szintjelző pirosan villog, a patront ki kell cserélni – napi használat esetén körülbelül 4 hetente. A burkolat kinyitásakor a kiemelőgomb (14) megnyomása után várjon néhány másodpercet, mielőtt eltávolítja a használt patront, így elkerülheti a folyadékcsöpögést.
Problémamegoldás Probléma Lehetséges ok Megoldás SHAVER A borotva nem töltődik fel teljesen, és folyamatosan villog. Tápcsatlakozóhoz csatlakoztatás esetén a töltés nem kezdődik meg. A környezeti hőmérséklet A töltéshez javasolt környezeti hőmérnem megfelelő. séklet 5–35 °C. 1. Előfordulhat, hogy a töltés később indul el (pl. hosszú tárolás után). 2. A környezeti hőmérséklet nem megfelelő. 3. A speciális csatlakozókábel nem csatlakozik megfelelően a hálózathoz. Kellemetlen szag 1.
A borotvafej nedves. 1. Az automatikus tisztítást követő szárítási idő túl rövid volt. 2. A Clean&Charge tisztító- és töltőegység szűrője eltömődött. 1. Végezze a tisztítást közvetlenül a borotválkozás után, hogy elegendő idő maradjon a szárításra. 2. Tisztítsa meg a szűrőt egy fogpiszkálóval. CLEAN&CHARGE STATION A tisztítás csak 1. Nem megfelelően akkor indul el, ha helyezte a borotvát a Ön megnyomta a Clean&Charge tisztítóStart gombot. és töltőegységbe. 2.
Hrvatski Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Zahvaljujemo se što vjerujete u Braunovu kvalitetu i nadamo se da ćete uživati u novom Braunovom proizvodu. Ove upute pročitajte u cijelosti jer sadrže informacije o sigurnosti. Zadržite ih za buduću referencu. Upozorenje Uređaj ima poseban komplet kabela s ugrađenim napajanjem sigurnosno malog napona (SELV).
Jedinicu ne spremajte u kupaonski ormarić s ogledalom ili na polirane ili lakirane površine. Patrona za čišćenje sadrži visoko zapaljivu tekućinu stoga je držite dalje od zapaljivih izvora. Nemojte je izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti ili duhanskom dimu te je nemojte stavljati iznad radijatora. Ne punite patronu i upotrebljavajte samo originalne patrone tvrtke Braun.
Punjenje / prazna baterija Indikator aparata za brijanje (5) prikazuje status napunjenosti baterije. • Tijekom punjenja bljeskat će pripadajući segment za punjenje (5b). • Kada je baterija u potpunosti napunjena i kada se aparat priključi na utičnicu, sva će 3 segmenta za punjenje zasvijetliti na nekoliko sekundi. Poslije toga indikator se isključuje. • Simbol baterije (5d) bljeska crvenim svjetlom kada je baterija prazna. U tom biste slučaju trebali moći završiti brijanje.
sapun bez abrazivnih tvari. Isperite svu pjenu i pustite da aparat za brijanje radi još nekoliko sekundi. • Zatim isključite aparat za brijanje, pritisnite gumb za otpuštanje (2) kako biste uklonili kasetu s mrežicom i blokom noža (1) i ostavite aparat da se osuši. • Ako aparat za brijanje redovito čistite pod mlazom tekuće vode, jednom tjedno nanesite kap blagog strojnog ulja na kasetu s mrežicom i blokom noža. Brijaći aparat treba čistiti nakon svake upotrebe s pjenom za brijanje.
C&C analizira status čistoće aparata za brijanje. Indikatori programa za čišćenje (16c) pokazuju status na zaslonu jedinice C&C (16). Punjenje aparata za brijanje na jedinici za čišćenje i punjenje (C&C) Punjenje će automatski početi kada ispravno postavite aparat za brijanje. Čišćenje aparata za brijanje u jedinici za čišćenje i punjenje (C&C) Kada indikator programa za čišćenje (5c) zasvijetli na indikatoru aparata za brijanje, postavite aparat u jedinicu C&C na gore opisani način.
Higijenska patrona za čišćenje sadrži etanol ili izopropanol (specifikaciju pogledajte na patroni) koji će prirodno polako hlapiti nakon što se patrona otvori. U slučaju da se patrona ne upotrebljava svakodnevno, patronu je potrebno zamijeniti nakon približno 8 tjedana kako bi se zadržala optimalna moć dezinfekcije. Patrona za čišćenje sadrži i sredstva za podmazivanje sustava za brijanje koja nakon čišćenja mogu ostaviti tragove na vanjskom okviru mrežice i odjeljku za čišćenje jedinice C&C.
Neugodan miris iz glave aparata za brijanje. 1. Glava aparata za brijanje čisti se vodom. 2. Patrona za čišćenje u uporabi je duže od 8 tjedana. Učinkovitost 1. Mrežica i nož su istrobaterije značajno šeni što zahtijeva više je smanjena. snage za svako brijanje. 2. Glava aparata za brijanje redovito se čisti vodom, ali se ne podmazuje. Učinkovitost bri- 1. Mrežica i nož su istrojanja značajno je šeni. smanjena. 2. Sustav za brijanje je začepljen. 1.
Jamstvo Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom uređaja ovisno o procjeni. Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni distributer. Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala (npr.
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblike. Hvala za vaše zaupanje kakovosti Braun. Želimo vam obilo užitkov z vašim novim izdelkom Braun. Preberite celotna navodila za uporabo, saj vsebujejo pomembne varnostne informacije. Shranite jih za poznejšo uporabo. Opozorilo Naprava ima poseben kabel z vgrajenim tokokrogom z varnostno malo napetostjo SELV (»Safety Extra Low Voltage«).
Čistilna kartuša vsebuje zelo vnetljivo tekočino, ki je ne smete shranjevati v bližini vnetljivih virov. Ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in cigaretnemu dimu, prav tako ne hranite nad radiatorjem. Ne polnite kartuše in uporabljajte samo originalne nadomestne kartuše znamke Braun.
Polnjenje / prazna baterija Status polnjenja je prikazan na prikazovalniku brivnika (5). • Med polnjenjem prikaz polnjenja (5b) utripa. • Ko je brivnik povsem napolnjen in priključen na električno vtičnico, za nekaj sekund zasvetijo vsi trije segmenti polnjenja. Nato se prikazovalnik izklopi. • Simbol baterije (5d) zasveti rdeče, ko je baterija prazna. Britje lahko dokončate. Ko brivnik izklopite vas pisk opozori, da je baterija prazna.
agresivnih sestavin. Peno sperite in pustite brivnik delovati še nekaj sekund. • Nato brivnik izključite, pritisnite na gumb za sprostitev kasete (2) in odstranite kaseto z mrežico in rezalnikom (kaseto Foil & Cutter) (1) ter pustite, da se posuši. • Če brivnik redno čistite pod vodo, morate enkrat tedensko nanesti kapljico lahkega strojnega olja na vrh kasete z mrežico in rezalnikom. Brivnik očistite po vsaki uporabi pene. Čiščenje s ščetko Brivnik izklopite.
Postaja C&C analizira status čistosti. Status je prikazan z indikatorji programa čiščenja (16c) na prikazovalniku C&C (16). Polnjenje brivnika v postaji C&C Polnjenje se samodejno začne, ko je brivnik ustrezno nameščen. Čiščenje brivnika v postaji C&C Ko na prikazovalniku brivnika zasveti indikator čiščenja (5c), vstavite brivnik v postajo C&C, kot je opisano zgoraj.
vsak dan, jo je treba zamenjati po približno 8 tednih, da se zagotovi optimalno razkuževanje. Čistilna kartuša vsebuje mazivo za sistem za britje, ki lahko ostane na zunanjem okvirju mrežice in v čistilni komori C&C. Te ostanke lahko enostavno pobrišete z vlažno krpo. Dodatki Braun priporoča, da kaseto z mrežico in rezalnikom zamenjate na 18 mesecev, da s tem zagotovite maksimalno zmogljivost vašega brivnika.
Neprijetne vonjave iz glave brivnika. 1. Glavo brivnika čistite z vodo. 2. Čistilno kartušo uporabljate že več kot 8 tednov. Zmogljivost aku- 1. Mrežica in rezalnik sta mulatorja se je obrabljena, zato pri bistveno zmanjvsakem britju porabita šala več energije. 2. Glavo brivnika redno čistite z vodo, vendar nanjo ne nanašajte olja. Zmogljivost briv- 1. Mrežica in rezalnik sta nika se je izrabljena. bistveno zmanj- 2. Sistem za britje je šala. zamašen. Glava brivnika je vlažna. 1.
Garancijski list Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Türkçe Ürünlerimiz en yüksek kalite standartlarını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için üretilmiştir. Braun kalitesine güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Yeni Braun Tıraş Makinenizi severek kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanma talimatlarını eksiksiz bir biçimde okuyun. Kullanma talimatları, güvenlikle ilgili bilgiler içermektedir. İleride ihtiyaç duyduğunuzda okumak üzere saklayın. Uyarı Cihazınızın ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır.
Temizleme kartuşu yanıcı bir sıvı içermektedir. Yanıcılardan uzak tutun. Direkt güneş ışığına ya da sigara dumanına maruz bırakmayın. Bir ısıtıcının üstüne koymayın. Kartuşu tekrar doldurmayın ve sadece orijinal Braun yedek kartuşlarını kullanın.
• Tıraş makineniz tamamen şarj olduğunda ve bir elektrik girişine bağlandığında, 3 şarj bölmesi de birkaç dakikalığına yanar. Sonra ekran kapanır. • Şarj ışığı (5d) pil azaldığında kırmızı yanmaya başlar. Tıraşınızı bitirebilmeniz gerekir. Tıraş makinesini kapattığınızda bip sesi şarj seviyesinin düşük olduğunu size hatırlatacaktır. Tıraş Makinesinin Kullanımı Tıraşı başlatmak için açma/kapama düğmesine basınız (4).
• Daha sonra tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kartuşunu (1) çıkartmak için çıkarma butonuna (2) basın. Tıraş makinesi tamamen kurumalıdır. • Eğer tıraş makinesini düzenli olarak su altında temizliyorsanız, makine yağını haftada bir kez Elek ve Bıçak kartuşunun üzerine damlatabilirsiniz. Her köpük kullandıktan sonra tıraş makinesi temizlenmelidir. Fırça ile temizleme Tıraş makinesini kapatın. Elek ve Bıçak kartuşunu (1) çıkartın ve düz bir yere yavaşca vurun.
Temizleme ve Şarj ünitesi hijyen durumunu analiz eder. Hijyen durumu, Temizleme ve Şarj ünitesindeki (16) temizleme programı göstergelerinde (16c) gösterilir. Temizleme ve Şarj ünitesinin şarj edilmesi Tıraş makinesi yerleştirildiğinde şarj etme otomatik olarak başlayacaktır. Tıraş Makinesininin Temizleme ve Şarj İstasyonunda temizlenmesi Tıraş makinesindeki temizleme göstergesi (5c) yandığında, tıraş makinesini temizleme ve şarj istasyonuna aşağıdaki gibi yerleştirin.
ve bakteriler içerebileceğinden, kullanılmış kartuşu çöpe atarken, yeni takacağınız kartuşun kapağını kullanarak pislenmiş temizleme sıvısının etrafa akmasını önleyiniz. Hijyenik temizleme kartuşu etanol ya da izopropil alkol (bkz. kartuş teknik özellikleri) içerir. Kartuş açıldıktan sonra doğal olarak yavaşca buharlaşarak havaya karışır. Günlük olarak kullanılmıyorsa, en uygun dezenfeksiyonun sağlanması için her bir kartuşun yaklaşık 8 hafta sonra değiştirilmesi gerekir.
Arıza Tespiti Problem Olası Neden Çözüm Ortam sıcaklığı uygun aralığın dışında. Şarj için tavsiye edilen ortam sıcaklığı 5 °C ile 35 °C arasındadır. TIRAŞ MAKİNESİ Tıraş makinesi tamamen şarj olmuyor ve ışığı yanıp sönüyor. Elektrik girişine bağlandığında şarj başlamıyor. 1. Bazı durumlarda şarj geç başlayabilir (örn. Uzun süre kullanılmadığında) 2. Ortam sıcaklığı uygun aralığın dışında. 3. Özel kablo seti düzgün takılmamıştır. Tıraş başlığından 1. Tıraş başlığı su ile gelen nahoş bir temizlendi.
TEMİZLEME VE ŞARJ İSTASYONU Başlatma düğmesine basıldığında temizlik başlamıyor. Temizleme sıvısı çabuk tükenmeye başladı. 1. Tıraş makinesi Temi1. Tıraş makinasını Temizleme ve Şarj zleme ve Şarj ünitesine ünitesine yerleştirin ve ünitenin arka düzgün yerleşmemiş. kısmına doğru itin (tıraş makinesinin 2. Temizleme kartuşunda bağlantısının ünite bağlantısı ile yeterince temizleme eşleşmesi gerekir). sıvısı yok (ekran kırmızı 2. Yeni temizleme sıvısı kartuşu yerleştiolarak yanıp sönüyor). rin.
GARANTİ BELGESİ Bu bölüm müşteride kalacaktır. GARANTİ ŞARTLARI 1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
KULLANIM HATALARI 1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir. 2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt realizate pentru a răspunde celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate și design. Vă mulţumim pentru încrederea în calitatea Braun și sperăm să vă facă plăcere să utilizaţi noul dumneavoastră produs Braun. Citiţi aceste instrucţiuni în întregime, deoarece conţin informaţii privind siguranţa. Păstraţi-le pentru consultări viitoare. Avertizare Aparatul dvs.
Atunci când este instalat un cartuș de curăţare, nu loviţi, nu mişcaţi brusc şi nu transportaţi staţia în niciun fel, întrucât lichidul de curăţare se poate scurge din cartuș. Nu amplasaţi staţia într-un dulăpior de baie și nici pe o suprafaţă lustruită sau lăcuită. Cartușul de curăţare conţine un lichid extrem de inflamabil, așadar feriţi-l de sursele de foc. Nu îl expuneţi acţiunii directe a razelor de soare sau fumului de ţigară și nu îl depozitaţi deasupra unui radiator.
• Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 5 °C şi 35 °C. În condiţii de temperatură foarte scăzută sau foarte ridicată este posibil ca bateria să nu se încarce corespunzător sau chiar să nu se încarce deloc. Temperatura ambientală recomandată pentru depozitare și bărbierit este cuprinsă între 15 °C şi 35 °C. • Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mari de 50 °C pentru perioade lungi de timp.
Blocare la transport Simbolul de blocare (5a) se aprinde pe afișaj atunci când aparatul de ras a fost blocat pentru a evita pornirea întâmplătoarea a motorului (de exemplu atunci când îl depozitaţi într-o valiză). • Activare: Blocaţi aparatul de ras ţinând apăsat butonul de pornire/oprire (4) timp de 3 secunde. Blocarea va fi confirmată de un sunet scurt și de simbolul de blocare de pe afișaj. Ulterior afișajul se oprește.
Instalarea Staţiei Curăţare și Încărcare • Îndepărtaţi folia de protecţie de pe afișajul Staţiei Curăţare și Încărcare. • Apăsaţi butonul de ridicare (14) din partea posterioară a staţiei Curăţare și Încărcare pentru a ridica carcasa. • Ţineţi cartușul de curăţare (18) pe o suprafaţă plană și stabilă (de ex. o masă). • Scoateţi cu grijă capacul de pe cartuș. • Glisaţi cartuşul din partea posterioară către baza staţiei până când se fixează. • Închideţi ușor carcasa împingând-o în jos până se fixează.
Fiecare program de curăţare constă din mai multe cicluri, în care lichidul de curăţare este transportat prin capul aparatului de ras.În funcţie de modelul staţiei Curăţare şi Încărcare și/sau programul selectat, timpul de curăţare durează până la 3 minute.În tot acest timp indicatorul de stare a bateriei luminează intermitent. Lăsaţi aparatul de ras în staţie pentru uscare. Durează până la câteva ore până când umiditatea rămasă se evaporează, în funcţie de condiţiile climaterice.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a aparatelor electrocasnice în functie de nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de 63 dB(A). Cartușul de curăţare poate fi eliminat ca deșeu menajer obișnuit. Instrucţiunile se pot modifica fără notificare prealabilă. Pentru specificaţiile electrice, consultaţi informaţiile imprimate pe setul special cabluconector.
Performanţele bateriei au scăzut semnificativ. Performanţele de bărbierit au scăzut semnificativ. Capul aparatul de ras este ud. 1. Sita și dispozitivul de tăiere sunt uzate, ceea ce necesită mai multă putere pentru fiecare bărbierit. 2. Capul aparatului de ras este curăţat cu regularitate cu apă, dar nu este lubrifiat. 1. Sita și dispozitivul de tăiere sunt uzate. 2. Sistemul de bărbierit este înfundat. 1. Înlocuiţi caseta cu sita și dispozitivul de tăiere cu una nouă. 2.
Garanţie Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data livrării produsului. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de către personalul service autorizat. În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz.
Български Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн.Благодарим Ви за доверието в качеството на Braun и се надяваме, че се радвате на вашия нов продукт на Braun. Прочетете изцяло тези инструкции, те съдържат информация за безопасност. Запазете ги за справка в бъдеще. Предупреждение Уредът се предоставя със специален комплект кабели, в които е интегрирано електрозахранване с безопасно свръхниско напрежение.
Когато се инсталира почистващата касета, не накланяйте, не местете с резки движения и не транспортирайте станцията по никакъв начин, тъй като почистващата течност може да прелее от касетата. Не поставяйте станцията в шкаф с огледало, нито върху полирана или лакирана повърхност. ]Почистващата касета съдържа силно запалима течност, затова я дръжте далеч от източници на запалване. Не излагайте на пряка слънчева светлина и цигарен дим, нито поставяйте върху радиатор.
Информация за основните функции • Пълният заряд осигурява до 50 минути време за бръснене без кабел. Това време може да варира в зависимост от растежа на брадата Ви и температурата на околната среда. • Препоръчителната температура на околната среда при зареждане е от 5 °C до 35 °C. Батерията може да не се зарежда правилно или изобщо да не се зарежда при твърде ниски или твърде високи температури. Препоръчителната температура на околната среда за бръснене е от 15 °C до 35 °C.
Заключване при пътуване Символът за заключване (5a) светва на дисплея, когато самобръсначката трябва да бъде заключена, за да се избегне нежелано стартиране на мотора (напр. при прибиране в куфар). • Активиране: Самобръсначката се заключва с натискане на ключа за вкл./изкл. (4) за 3 секунди. Това се потвърждава със звуков сигнал и символ за заключване на дисплея. След това дисплеят изгасва. • Деактивиране: Самобръсначката се отключва с натискане на ключа за вкл./изкл. за 3 секунди.
Инсталиране на C&C • Премахнете защитното фолио от дисплея на C&C. • Натиснете бутона за повдигане (14) от задната страна на C&C, за да повдигнете корпуса. • Дръжте почистваща касета (18) надолу върху плоска, стабилна повърхност (напр. маса). • Внимателно свалете капака на касетата. • Плъзнете касетата от задната страна в основата на станцията докато щракне. • Бавно затворете корпуса, като го натиснете надолу, докато се заключи.
Всяка почистваща програма се състои от няколко цикъла, при които почистващата течност се впръсква през главата на самобръсначката. В зависимост от модела на Вашата станция за почистване и зареждане и/или избраната програма, времето за почистване отнема до 3 минути. През това време индикаторът за състояние мига. Оставете самобръсначката в станцията за подсушаване. В зависимост от климатичните условия, пълното изсушаване на влагата може да отнеме до няколко часа.
Информация за защита на околната среда Този продукт съдържа батерии и/или електрически отпадъци, които подлежат на рециклиране. С цел опазване на околната среда не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци, а го предавайте в пунктовете за събиране на електрически отпадъци във Вашата държава. Почистващата касета може да бъде изхвърлена с редовните битови отпадъци. Подлежи на промени без предизвестие. За електрическите характеристики вижте надписите върху комплекта кабели.
Работните показатели на батерията са намалели значително. Работата при бръснене е намаляла значително. Главата на самобръсначката е влажна. 1. Мрежата и бръсначите са изхабени, което изисква повече заряд за всяко бръснене. 2. Бръснещата глава е редовно почиствана с вода, но не е смазвана. 1. Мрежата и бръсначите са изхабени. 2. Системата за бръснене е задръстена. 1. Сменете бръснещата глава. 2.
Гаранция Нашите продукти са с гаранция 2 години, считано от датата на покупката. В рамките на гаранционния срок безплатно се отстраняват дефектите в материалите и производството чрез поправка, смяна на части или целия уред, по преценка на сервизния център. Тази гаранция се признава във всички страни, където Braun и неговият изключителен дистрибутор продават този уред и няма ограничение за внос или официална разпоредба не забранява да се извърши предвиденото гаранционно обслужване.
Русский Наши продукты созданы, чтобы удовлетворять наивысшим стандартам качества, функциональности и дизайна. Благодарим за доверие качеству Braun и надеемся, что вам понравится ваш новый продукт Braun. Внимательно ознакомьтесь с приведенными инструкциями – они содержат информацию о безопасной эксплуатации. Храните их для дальнейшего использования. Внимание Прибор оборудован специальным кабелем питания со встроенным безопасным источником питания сверхнизкого напряжения.
Бритва Описание и комплектность 1 2 3 4 5 5а 5b 5с 5d 6 7 8 9 10 11 12 Кассета с бреющей сеткой и режущим блоком Кнопка отсоединения кассеты Переключатель системы MultiHeadLock Кнопка включения/выключения Экран бритвы Значок блокировки (транспортировочная блокировка) Сегменты заряда Индикатор очистки Значок аккумулятора Триммер для длинных волос Контакты бритвы для связи с блоком Кнопка фиксатора триммера для длинных волос Разъем питания бритвы Специальный кабель питания (внешний вид может отличаться) Защи
• Значок аккумулятора (5d) мигает красным цветом, когда заряд аккумулятора заканчивается. Вы сможете закончить процедуру бритья. При выключении бритвы звуковой сигнал напомнит о низком заряде аккумулятора. Использование бритвы Нажмите кнопку (4) для включения/выключения бритвы. Советы для идеального сухого бритья Для оптимального бритья компания Braun рекомендует выполнять 3 простых процедуры: 1. Всегда брейтесь перед умыванием. 2. Всегда держите бритву под правильным углом (90°) к коже. 3.
загрязнения. Можно использовать жидкое мыло без абразивных веществ. Смойте пену и оставьте бритву включенной еще на несколько секунд. • Затем выключите бритву, нажмите кнопку отсоединения кассеты (2) для снятия кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком (1) и дайте ей высохнуть. • Если вы регулярно промываете бритву под проточной водой, раз в неделю наносите каплю светлого машинного масла на поверхность кассеты с бреющей сеткой и режущим блоком. Бритву необходимо очищать после каждого использования пены.
Применение блока C&C Важно: Бритва должна быть сухой, без остатков пены или мыла! Вставьте бритву в блок C&C в перевернутом положении, передней стороной к себе и с разблокированной фиксацией головки (3). Контакты (7) на тыльной стороне бритвы должны совпадать с контактами (15) на блоке C&C. Вставьте бритву в правильном положении. Вставьте бритву в правильном положении. Звуковой сигнал подтверждает, что бритва вставлена в блок C&C. Блок C&C анализирует гигиеническое состояние.
Удаление бритвы из блока C&C Придерживая блок C&C одной рукой, слегка наклоните бритву вперед и выньте ее. Чистящий картридж / Замена Если индикатор уровня (16а) постоянно горит красным цветом, то это означает, что жидкости в картридже осталось приблизительно на 3 цикла. Когда индикатор уровня мигает красным цветом, картридж необходимо заменить — при ежедневном использовании это необходимо делать примерно каждые 4 недели.
Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Меры по устранению Бритва Бритва не заряжается полностью и все время мигает. Зарядка не начинается при подключении к электрической розетке. Неприятный запах, который исходит от головки бритвы. Температура окружающей среды находится вне допустимого диапазона. 1. Иногда зарядка может начаться с задержкой (например, после длительного хранения). 2. Температура окружающей среды находится вне допустимого диапазона. 3.
Эффективность бритья существенно снижена Бритвенная головка влажная. 1. Изношена сетка и 1. Замените кассету с сеткой и режурежущий блок. щим блоком. 2. Засорена бритвенная 2. Замочите кассету с бритвенной система. сеткой и режущим блоком в теплой воде с каплей средства для мытья посуды. После замачивания тщательно промойте ее и стряхните остатки воды. После высыхания нанесите на сетку каплю светлого машинного масла. 1. Время высыхания 1.
Источники питания различаются только по цвету и форме, но не электротехническими характеристиками. 100–240 В, 50–60 Гц, 7 Вт Класс защиты от поражения электрическим током: II Произведено в Германии для Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145, 61476 Кронберг, Германия RU: Импортер/Служба потребителей: OOO «Проктер энд Гэмбл Дистрибьюторская Компания», Россия, 125171, Москва, Ленинградское шоссе, 16А, стр.2. Тел.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun. Все другие требования, включая требования возмещения убытков, исключаются, если наша ответственность не установлена в законном порядке.
Українська Наші вироби розроблені відповідно до найвищих стандартів якості, функціональності та дизайну. Дякуємо за вашу довіру до якості Braun і сподіваємося, що вам сподобається ваш новий продукт Braun. Уважно прочитайте цю інструкцію. Вона містить інформацію про безпеку. Зберігайте ї ї для майбутнього використання. Попередження Ваш прилад оснащено спеціальним проводом, який має інтегроване безпечне джерело живлення з наднизькою напругою.
Бритва Опис та комплектність 1. 2 3 4. 5 5a 5b 5c 5d 6 7 8 9. 10.
Використання бритви Натисніть перемикач увімкнення/вимкнення (4), щоб увімкнути бритву. Поради для ідеального сухого гоління Для найкращих результатів під час гоління Braun рекомендує дотримуватися трьох простих кроків: 1. Голіться лише перед тим, як мити обличчя. 2. Завжди тримайте бритву під прямим кутом (90°) до шкіри. 3. Натягніть шкіру й голіться проти росту волосся.
Необхідно чистити бритву після кожного гоління із застосуванням піни. Очищення щіточкою Вимкніть бритву. Вийміть касету Foil & Cutter (1) і постукайте нею по плоскій поверхні. Використовуючи щіточку, очистіть внутрішню зону голівки, яка обертається. Не треба чистити касету щіточкою, бо це може пошкодити її.
Заряджання бритви в C&C Заряджання почнеться автоматично, коли бритва буде розташована належним чином. Очищення бритви в C&C Коли на дисплеї бритви засвітиться індикатор очищення (5c), вставте бритву в C&C, як описано вище. Програми очищення коротке економне очищення звичайне очищення інтенсивне очищення Почніть автоматичне очищення Почніть процес очищення, натиснувши на кнопку запуску (17).
Картридж для гігієнічного очищення містить етанол або ізопропанол (див. характеристики картриджа), який при відкритті природно повільно випаровується. Кожний картридж, якщо його не використовують щодня, необхідно замінювати приблизно через вісім тижнів, щоб забезпечити оптимальну дезінфекцію. Картридж для очищення також містить мастила для системи гоління, які можуть залишати сліди на зовнішній поверхні сіточки й в очищувальній камері C&C. Ці сліди можна усунути, легенько витерши їх вологою ганчіркою.
Вирішення проблем Проблема Можлива причина Розв’язання Навколишня температура поза межами доступного проміжку. 1. Іноді заряджання може початися із запізненням (наприклад після довгого зберігання). 2. Навколишня температура поза межами доступного проміжку. 3. Спеціальний комплект шнурів під’єднаний неналежним чином. 1. Голівку бритви було очищено водою. 2. Чистячий картридж використовується понад 8 тижнів. Рекомендована температура навколишнього середовища для заряджання — від 5 до 35 °C. 1.
Голівка бритви волога. 1. Після автоматичного очищення минуло надто мало часу для висушування. 2. Дренаж станції Clean&Charge забитий. 1. Очищуйте бритву одразу після гоління, щоб було достатньо часу для її висушування. 2. Очистьте дренаж дерев’яною зубочисткою. Пристрій для очищення та заряджання Clean&Charge Чищення не 1. Бритва розташована розпочинається на станції Clean& після натисCharge неналежним кання кнопки чином. запуску. 2.
Гарантійний термін 2 роки. Термін служби 2 роки. Для визначення дати виготовлення див. чотиризначний код на корпусі виробу поруч з технічним типом виробу, що починається з поєднання букв «РС». Перша цифра = остання цифра року, наступні 3 цифри = порядковий номер дня в році. Наприклад, код «PC6059» означає, що продукт виготовлено у 059-й день 2016 року. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Всі інші вимоги, разом з вимогами відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша відповідальність не встановлена законним чином.
رأس ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ رﻃﺐ. .1وﻗﺖ اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﻗﺼﻴﺮ ﺟﺪًا ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ. .2ارﺗﺸﺎح ال اﻧﺴﺪاد ﻣﺤﻄﺔ .Clean&Charge .1ﻧﻈﻒ ﺑﻌﺪ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮ ًة ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻟﻠﺘﺠﻔﻴﻒ. .2ﻧﻈﱢﻒ اﻟﻤﺼﺮف ﺑﻌﻮد ﺗﺨﻠﻴﻞ أﺳﻨﺎن ﺧﺸﺒﻲ. ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺸﺤﻦ ﻻ ﻳﺒﺪأ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﺪء. .1ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺘﺔ ﺑﺸﻜﻞٍ ﺻﺤﻴﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻄﺔ .Clean&Charge .2ﻻ ﺗﺤﺘﻮي ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﻰ ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ )ﺗﻮﻣﺾ اﻟﺸﺎﺷﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ(.
ﺗﺤ ّﺮي اﻟﺨﻠﻞ وإﺻﻼﺣﻪ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ اﻟﻌﻼج اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ آﻟﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﺷﺤﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻻ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺧﺎرج اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺼﺤﻴﺢ. ﻳﻜﺘﻤﻞ وﻳﺴﺘﻤﺮ اﻟﻮﻣﻴﺾ. درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻫﻲ 5إﻟﻰ 35درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ. ﻻ ﻳﺒﺪأ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء. .1ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻗﺪ ﻳﺒﺪأ اﻟﺸﺤﻦ ﻣﺘﺄﺧ ًﺮا )ﻣﺜﻞ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ(. .2درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺧﺎرج اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺼﺤﻴﺢ. .3ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ. .
اﺳﺘﺒﺪال /ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻤﺴﺘﻮى ) (16aﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ،ﻓﺈن اﻟﺴﺎﺋﻞ اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻓﻲ اﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻤﺪة 3 دورات أﺧﺮى .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻤﺴﺘﻮى ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ،ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ -ﻛﻞ 4أﺳﺎﺑﻴﻊ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻮﻣﻲ. ﺑﻌﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺮﻓﻊ ) (14ﻟﻔﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء ،إﻧﺘﻈﺮ ﺛﻮانٍ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻗﺒﻞ إزاﻟﺔ اﻟﺨﺮﻃﻮﺷﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﺘﺠ ّﻨﺐ أي ﺗﻘﻄّﺮ.
ﻳﺠﺐ ﻣﺤﺎذاة اﻟﻤﻼﻣﺴﺎت ) (7ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻣﻊ ﻣﻼﻣﺴﺎت ) (15ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺸﺤﻦ. ادﻓﻊ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ .ﺻﻮت اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﻳﺆﻛﺪ أن ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ وﺿﻌﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺸﺤﻦ. ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺸﺤﻦ ﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ .ﻳﻌﺮض ﻣﺆﺷﺮ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ) (16cﺣﺎﻟﺔ اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺸﺤﻦ ).(16 ﺷﺤﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺸﺤﻦ ﻳﺒﺪأ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋ ًﻴﺎ ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ.
• إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻨﻈﱢﻒ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺑﺈﻧﺘﻈﺎم ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء ،ﻓﻌﻠﻴﻚ أن ﺗﻀﻊ ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻦ زﻳﺖ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺎت اﻟﺨﻔﻴﻒ أﺳﺒﻮﻋ ًﻴﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺰء اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺮﻗﻴﻘﺔ واﻟﻘﺎﻃﻊ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺮﻏﻮة. اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة أﻏﻠﻖ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ .إﻧﺰع ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺮﻗﻴﻘﺔ واﻟﻘﺎﻃﻊ ) (1وﺿﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﻣﺴﺘﻮٍ .ﻧﻈﱢﻒ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﺮأس اﻟﻤﺤﻮرﻳﺔ ﺑﺈﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺮﺷﺎة .
• ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀً ﺎ ،ﻳﻮﻣﺾ رﻣﺰ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )5دد( ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ .ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ إﻧﻬﺎء اﻟﺤﻼﻗﺔ .ﻣﻊ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ،ﻳﺼﺪر ﺻﻮت ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻟﻠﺘﺬﻛﻴﺮ ﺑﺎﻧﺨﻔﺎض ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ. إﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ إﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف ) (4ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ. ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻟﻠﺤﻼﻗﺔ اﻟﺠﺎﻓﺔ اﻟﻤﺜﺎﻟﻴﺔ إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻮد اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ ﻧﺘﻴﺠﺔ ،ﻓﺈ ّن ﺑﺮاون ﺗﻮﺻﻴﻚ ﺑﺈﺗﺒﺎع 3ﺧﻄﻮات ﺑﺴﻴﻄﺔ: .1اﺣﺮص دو ًﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻼﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﻏﺴﻞ اﻟﻮﺟﻪ. .
ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ 1ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺮﻗﻴﻘﺔ واﻟﻘﺎﻃﻊ 2زر ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺤﺎﻓﻈﺔ 3ﻣﻔﺘﺎح ﻗﻔﻞ ﻣﺘﻌﺪد اﻟﺮؤوس 4ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ/إﻳﻘﺎف 5ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ 5aرﻣﺰ اﻟﻘﻔﻞ )ﻗﻔﻞ اﻟﺘﻨﻘﻞ( 5bﻗﻄﺎﻋﺎت اﻟﺸﺤﻦ 5cﻣﺆﺷﺮ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ 5dرﻣﺰ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ 6أداة ﺗﻬﺬﻳﺐ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ 7ﻣﻼﻣﺴﺎت اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ ﺑﺎﻟﻤﺤﻄﺔ 8زر ﺗﺤﺮﻳﺮ أداة ﺗﻬﺬﻳﺐ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ 9ﻗﺎﺑﺲ ﻛﻬﺮﺑﺎء ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ 10ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺧﺎﺻﺔ )ﻗﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ( 11ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ* 12ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻔﺮ* * ﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻣﻊ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻮدﻳﻼت أول اﺳﺘﺨﺪام وﺷﺤﻦ ِﺻﻞ ﻣﺎﻛ
ﻋﺮﺑﻲ إ ّن ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ﻣﺼ ّﻤﻤﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻄﺎﺑﻖ أﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺠﻮدة واﻟﻮﻇﻴﻔﺔ واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ .ﺷﻜ ًﺮا ﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺘﻚ ﻓﻲ ﺟﻮدة ﺑﺮاون، وﻧﺄﻣﻞ أن ﺗﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﻤﻨﺘﺠﻚ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺑﺮاون. اﻗﺮأ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻛﺎﻣﻠ ًﺔ ،ﻓﻬﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن واﻟﺴﻼﻣﺔ .اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ. ﺗﺤﺬﻳﺮ ِ ﺳﺘﺼﻠﻚ ﻣﻊ ﺟﻬﺎزك ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺧﺎﺻﺔ ﺗﻀﻢ ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ﻣﻀﻤﻦ وآﻣﻦ ﺑﻔﻮﻟﺘﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﺒﺪل أي ﺟﺰء ﻣﻨﻬﺎ أو ﺗﻌﺒﺚ ﺑﻪ ،وإﻻّ ﻓﻘﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺨﺎﺻﺔ اﻟﻮاردة ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز.
Series 5 Please note down the suggested replacement date (in 18 months from now) below replacement part reference number. 52S/52B / / FR Merci de prendre note de la date de remplacement suggérée (d’ici à dans 18 mois) en-dessous des numéros des pièces détachées. PL Warto zapisać datę sugerowanej wymiany (za 18 miesięcy od chwili obecnej) pod numerami głównych części. CZ Poznamenejte si navrhované datum výměny (odteď za 18 měsíců) pod čísla hlavních součástí.