Stapled booklet, 110x200 mm, 142pages (incl. 6pages cover), 2/2c = black + HKS43N limited motorsport edition Series 7 trimmer Series 7 Type 5692 www.braun.com 92058744_790cc_S1.indd 1 790cc-4 01.09.
Braun Infolines Deutsch 4, 133 English 11, 133 Français 18, 135 Español 26, 135 Português 33, 135 Italiano 41, 136 Nederlands 48, 136 Dansk 55, 136 Norsk 62, 137 Svenska 69, 137 Suomi 76, 137 Polski 83, 138 âesk˘ 90, 138 Slovensk˘ 97, 139 DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 7010 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 802 BE 0 800 14 592 ES 901 11 61 84 PT 808 20 00 33 IT (02) 6 67 86 23 NL 0 800-445 53 88 DK 70 15 00 13 NO
4 4a 8 Series77 Series 9 10 5 on 6 trimmer trimmer 2 1 11 off 12 13 14 15 7 16 17 20 18 19 s7 rie Se r me trim 92058744_790cc_S3.indd 1 01.09.
Deutsch STOP Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Braun Rasierer viel Freude. Achtung Ihr Rasierer-System ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigter Scherfolie oder defektem Spezialkabel.
Rasierer 8 Schersystem 9 Entriegelungstaste für das Schersystem 0 «lock» Taste für den Scherkopf q Ausklappbarer Langhaarschneider w Ein-/Ausschalter e (–) Taste (sensitiv) r (+) Taste (intensiv) t Reset-Taste z Rasierer-Display u Kontakte Rasierer – Station i Steckerbuchse (Rasierer) o Reiseetui p Spezialkabel Vor der Rasur Vor dem ersten Gebrauch muss der Rasierer mit dem Spezialkabel p an das Netz angeschlossen werden oder gehen Sie wie folgt vor: Inbetriebnahme der Clean&Renew Station • Verbinden Sie d
« « « « » » » » der Rasierer ist sauber Sparprogramm – nur kurze Reinigung erforderlich normale Reinigung erforderlich intensive Reinigung erforderlich Hat die Station eines der drei Reinigungsprogramme gewählt, wird sie erst beginnen, wenn Sie die Start-Taste 4 drücken. Für beste Rasur-Ergebnisse empfehlen wir, nach jeder Rasur zu reinigen. Während das Reinigungsprogramm läuft, blinkt die entsprechende Leuchtdiode.
battery ien hyg e Hygiene-Segmente: Nach einer Reinigung in der Clean&Renew Station werden alle sechs Hygiene-Segmente angezeigt. Wird der Rasierer benutzt, verschwinden die Hygiene-Segmente nach und nach und werden erst wieder vollständig angezeigt, nachdem der Rasierer in der Clean&Renew Station gereinigt wurde. Je nach HygieneStatus wählt die Station automatisch das geeignete Reinigungsprogramm.
Für die gründlichste und schnellste Rasur empfehlen wir die Einstellung (+). Beim Wiedereinschalten ist automatisch die zuletzt gewählte Einstellung aktiv. ck tr Rasieren Drücken Sie den Ein-/Ausschalter w, um den Rasierer einzuschalten: lo • Der bewegliche Schwingkopf und die flexiblen Scherfolien sorgen automatisch für eine optimale Anpassung an die Gesichtsform. k loc 1 2 lock + trimmer • Für die Rasur an engen Gesichtspartien (z.B.
Daher sollte eine Kartusche, falls sie nicht täglich verwendet wird, nach ca. 8 Wochen ausgetauscht werden. Die Reinigungsflüssigkeit enthält ölige Substanzen, die Rückstände auf dem Scherkopf hinterlassen können. Wischen Sie eventuelle Rückstände einfach mit einem weichen Tuch ab. Manuelle Reinigung Der Scherkopf ist geeignet zur Reinigung unter fließendem Wasser. Achtung: Der Rasierer ist vom Anschlusskabel zu trennen, bevor der Scherkopf mit Wasser gereinigt wird.
Kartuschenwechsel Nach dem Drücken der Lift-Taste 2 zum Öffnen des Gehäuses einige Sekunden warten, bevor die gebrauchte Kartusche herausgenommen wird. Schließen Sie vor dem Entsorgen der gebrauchten Kartusche die Öffnungen mit dem Verschluss der neuen Kartusche, denn die gebrauchte Kartusche enthält verschmutzte Reinigungsflüssigkeit.
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun Shaver. Warning Your shaving system is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. English STOP Do not shave with a damaged foil or cord.
w e r t z u i o p On/off switch (–) setting button (sensitive) (+) setting button (intensive) Reset button Shaver display Shaver-to-station contacts Shaver power socket Travel case Special cord set Before shaving Prior to first use you must connect the shaver to an electrical outlet using the special cord set p or alternatively proceed as below. Installing the Clean&Renew station • Using the special cord set p, connect the station power socket 6 to an electrical outlet.
« « « « » » shaver is clean short economical cleaning required » normal level of cleaning required » high intensive cleaning required If the station selects one of the required cleaning programs, it will not start unless you press the start button 4. For best shaving results, we recommend cleaning after each shave. Whilst cleaning is in progress, the respective cleaning program indicator will blink.
ien hyg e battery ien hyg e battery Battery segments: During charging or when using the shaver, the respective battery segments will blink. When fully charged all 6 segments are shown. With decreasing charge the segments gradually disappear. Low charge indicator: The low charge indicator provided with a red frame blinks to indicate that the charge has dropped below 20%. The remaining battery capacity is sufficient for 2 to 3 shaves.
tr How to use Press the on/off switch w to operate the shaver: lo + k loc 1 2 lock • To shave hard to reach areas (e.g. under the nose) slide the shaver head «lock» switch 0 to the back position to lock the pivoting head at an angle. ck • The pivoting shaver head and floating foils automatically adjust to every contour of your face. trimmer • To trim sideburns, moustache or beard, slide the pop-out long hair trimmer upwards.
Manual cleaning The shaver head is suitable for cleaning under running tap water. Warning: Detach the shaver from the power supply before cleaning the shaver head in water. trim Rinsing the shaving head under running water is an alternative way to keep the shaver clean, especially when travelling: r me • Switch the shaver on (cordless) and rinse the shaving head under hot running water. You may use liquid soap without abrasive substances.
ry gie h y ne Replacing the Foil & Cutter cassette / reset To maintain 100% shaving performance, replace the Foil & Cutter cassette 8, when the replacement symbol lights up on the shaver display z (after about 18 months) or when cassette is worn. batte Keeping your shaver in top shape The replacement symbol will remind you during the next 7 shaves to replace the Foil & Cutter cassette. Then the shaver will automatically reset the display.
Français STOP Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau rasoir Braun. Attention Votre système de rasage est livré avec un cordon d’alimentation qui intègre une prise transformateur basse tension. Vous ne devez remplacer ou modifier aucun de ses composants, afin d’éviter tout risque d’électrocution. Ne vous rasez pas avec une grille ou un cordon endommagés.
Rasoir 8 Cassette de rasage 9 Bouton d’éjection de la cassette 0 «lock» de verrouillage de la tête du rasoir q Tondeuse rétractable pour poils longs w Interrupteur marche/arrêt e (–) bouton de réglage sensible r (+) bouton de réglage intensif t Bouton de réinitialisation z Ecran d’affichage du rasoir u Contacts rasoir-station i Prise d’alimentation du rasoir o Trousse de voyage p Cordon d’alimentation Avant le rasage Avant la première utilisation, branchez le rasoir à une prise électrique en utilisant le co
trimm Mise en charge et nettoyage du rasoir Mettre la tête de rasage du rasoir dans le système autonettoyant. (Les contacts u au dos du rasoir s’aligneront avec les contacts 3 du système autonettoyant.) er Serie s7 Si nécessaire, le système Clean&Renew rechargera automatiquement le rasoir.
battery gie h y ne battery ien hyg e ien hyg e L’afficheur du rasoir z indique le niveau de charge de la batterie sur la gauche, et le niveau de propreté (hygiene) sur la droite. (6 segments noirs sont affichés de chaque côté lorsque la batterie est complètement chargée et le rasoir propre). battery Ecran d’affichage du rasoir Segments de la batterie : Pendant le chargement ou lors de l’utilisation du rasoir, les segments de la batterie correspondants clignoteront.
Personnalisez votre rasoir Personnalisez votre rasoir A l’aide des boutons de réglage sensible (–) e et intensif (+) r, vous pouvez sélectionner le meilleur réglage pour raser les différentes zones de votre visage et pour répondre à vos besoins spécifiques.
Rasage avec cordon d’alimentation Si le rasoir est déchargé, et que vous n’avez pas le temps de le recharger dans la station Clean&Renew, vous pouvez également vous raser avec le rasoir branché à une prise de courant via le cordon d’alimentation. Nettoyage er trimm Nettoyage automatique Après chaque utilisation mettre le rasoir dans la station Clean&Renew et procédez comme décrit ci-dessus dans la rubrique « Avant le rasage ». La mise en charge et le nettoyage sont automatiques.
Vous pouvez aussi nettoyer le rasoir à sec avec la brosse fournie : Series 7 • Arrêtez le rasoir. Retirez la cassette de rasage 8 et tapotez-la sur une surface plane. Nettoyez l'intérieur de la tête pivotante à l'aide de la brosse. Toutefois, ne nettoyez pas la cassette avec la brosse car cela risque de l'endommager.
Accessoires Disponibles chez votre vendeur ou dans les centres de service Braun : • Cassette de rasage 70S (70-noir = www.service.braun.com) • Cartouche de liquide nettoyant Clean&Renew CCR 70S Informations relatives à l’environnement Ce produit contient des batteries rechargeables. Dans un souci de protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères au terme de son cycle de vie.
Español STOP Nuestros productos han sido diseñados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su nueva afeitadora Braun sea de tu entera satisfacción. Precaución Esta afeitadora incluye un cable de conexión a la red eléctrica. No cambie o manipule ninguna de sus partes, de otro modo podría correr el riesgo de recibir una descarga eléctrica. No se depile si una lamina o un cable están en mal estado.
Afeitadora 8 Lámina y bloque de cuchillas 9 Botón para liberar la lámina y el bloque de cuchillas 0 Botón para bloquear el movimiento del cabezal («lock«) q Corta-patillas w Botón de encendido y apagado e (–) botón para la opción sensibles r (+) botón para la opción intensivo t Botón de re-inicio z Pantalla digital de la afeitadora u Conectores del la afeitadora con el centro Clean&Renew i Clavija de entrada del cable de conexión a la red eléctrica con la afeitadora o Estuche de viaje p Cable de conexion a
trimm er Recarga y limpieza de la afeitadora Introduzca el cabezal de la afeitadora en el centro Clean&Renew (los conectores de la afeitadora con el centro Clean&Renew u se ajustarán al correspondiente conector de enganche 3 del centro Clean&Renew. Serie s7 Si el sistema detecta que es necesario, comenzará a cargar la afeitadora.
battery gie h y ne battery ien hyg e ien hyg e La pantalla digital de la afeitadora z muestra el nivel de carga de la batería a la izquierda, y el nivel de limpieza a la derecha. (6 pilotos de nivel indican el nivel de carga y de limpieza). battery La pantalla digital de la afeitadora Niveles de carga: Durante el proceso de carga o de uso de la afeitadora, el respectivo nivel de carga parpadeará. Cuando la batería esté totalmente cargada los 6 niveles de cargas se visualizaran.
Afeitado personalizado Personaliza tu afeitado Con los botones (–) e e (+) r puede elegir el mejor modo de afeitado para las diferentes zonas de tu rostro así como ajustarse a sus necesidades específicas.
Limpieza r me trim Series Series er release oil Series 7 release click! También, puede limpiar la afeitadora usando el cepillo: • Apague la afeitadora. Extraiga la lámina y bloque de cuchillas 8 y déle unos pequeños golpecitos sobre una superfi cial lisa, para que se desprendan los restos de pelo. Con un cepillo, limpie la cara interna del cabezal. No debe limpiar ni la lámina con el cepillo ya que éstas podrían resultar dañadas.
Sustitución del cartucho limpiador Después de presionar el botón de apertura del compartimiento que aloja el cartucho limpiador 2, espere durante unos segundos antes de extraer el cartucho usado. Antes de tirar el cartucho usado, es conveniente asegurarse de cerrar éste con la tapa del nuevo, de este modo que evitaremos efectos contaminantes por los restos de solución limpiadora que pudieran quedar.
Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute ao máximo da sua nova Máquina de Barbear Braun. Aviso O seu sistema de barbear vem equipado com um cabo de alimentação especial e um transformador de voltagem extra baixa de segurança integrado. Para evitar risco de choque eléctrico, não substitua, troque ou manipule nenhuma das peças que o compõem.
Máquina de barbear 8 Rede e Bloco de laminas 9 Botão de extracção para substituição do cartucho 0 Botão de configuração de precisão («lock») da cabeça de corte q Aparador de pêlos longos extensível w Botão ligar/desligar e (–) selector do modo de funcionamento sensível r (+) selector do modo de funcionamento intensivo t Botão de reinício z Visor da máquina de barbear u Terminais de contacto aparelho-máquina de barbear i Ficha de alimentação da máquina de barbear o Bolsa p Cabo de alimentação especial Antes
trimm er Serie s7 Carregamento e limpeza da máquina de barbear Coloque a máquina com a cabeça de corte virada para baixo no aparelho de limpeza. (Os terminais de contacto u situados na parte de trás da máquina de barbear correspondem aos terminais de contacto 3 do aparelho de limpeza). Caso seja necessário, o sistema Clean&Renew carregará automaticamente a máquina de barbear.
Modo em espera («stand-by») 10 minutos após concluir o carregamento ou a limpeza, o aparelho Clean&Renew passa para o modo em espera: as luzes indicadoras do sistema Clean&Renew desligam-se. gie h y ne battery Visor da máquina de barbear O visor da máquina de barbear z mostra no seu lado esquerdo o nível de carga da bateria, e no seu lado direito o nível de higiene.
Personalizar a sua máquina de barbear Personalizar a sua máquina de barbear Os botões (–) e e (+) r permitem-lhe escolher a melhor configuração para barbear as diferentes áreas do rosto, de acordo com as suas necessidades específicas. A luz piloto, integrada no botão on/off w, indica os diferentes modos de funcionamento: + • vermelha escuro (barbear potente) normal • vermelha claro (normal) • branco (para um barbear apurado e confortável em áreas sensíveis do rosto, como, por exemplo, o pescoço).
Barbear com o cabo de alimentação especial Se a bateria da máquina de barbear estiver completamente descarregada e se não tiver tempo de a carregar no aparelho Clean&Renew, também se poderá barbear ligando a máquina a uma ficha eléctrica através do cabo de alimentação especial. Limpeza er trimm Limpeza automática Depois de cada utilização, coloque a máquina no sistema Clean&Renew e proceda como indicado acima na secção «Antes de barbear».
Alternativamente, pode limpar a máquina com a escova fornecida: Series 7 • Desligue a máquina de barbear. Retire a Rede e Bloco de lâminas 8 e bata suavemente numa superfície plana. Utilize a escova para limpar a área interior da cabeça em pivô. No entanto, não limpe o bloco de lâminas com a escova pois poderá danificá-lo.
Acessórios 70S Disponíveis no seu revendedor ou nos Centros de Venda Braun: • Rede e Bloco de lâminas 70S (70-preto = www.service.braun.com) • Cartucho de limpeza Clean&Renew CCR Nota ambiental Este produto contém baterias recarregáveis. Com o intuito de proteger o ambiente, por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
I nostri prodotti sono progettati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il suo nuovo Braun soddisfi pienamente le sue esigenze. Attenzione Il rasoio è dotato di un cavo di alimentazione speciale, che ha un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non cercare di sostituire o di manipolare nessuna parte del prodotto. Italiano STOP Non radere utilizzando una lamina o un cavo danneggiato.
w e r t z u i o p Interruttore accensione/spegnimento (–) pulsante settaggio sensibili (+) pulsante settaggio ad alta intensità Pulsante di «reset» Display rasoio Contatti rasoio/supporto Presa elettrica rasoio Custodia da viaggio Set cavo speciale Prima della rasatura Prima di usare il rasoio per la prima volta, collegare il rasoio ad una presa elettrica utilizzando il set cavo speciale p o eventualmente procedere come indicato qui sotto.
« « « « » » » » il rasoio è pulito è richiesta una breve pulizia è richiesta una pulizia normale è richiesta una pulizia intensiva Se il supporto seleziona uno dei programmi di pulizia richiesti, non si avvierà finchè non si premerà il pulsante di avvio pulizia 4. Per una rasatura ottimale consigliamo la pulizia dopo ogni uso. Durante il ciclo di pulizia il LED corrispondente al programma lampeggia.
ien hyg e battery ien hyg e battery Tacche batteria: Durante la carica o quando si utilizza il rasoio le tacche batteria lampeggiano. A carica completa vengono visualizzati tutti e 6 i segmenti. I segmenti scompaiono gradualmente mano a mano che la carica si esaurisce. Spia di basso livello carica: La spia di basso livello di carica con profilo rosso lampeggia, indicando che la carica è scesa sotto al 20%. La carica rimanente basta per 2 – 3 rasature.
Per una rasatura accurata e veloce si raccomanda il settaggio (+). Quando si riaccenderà il rasoio la volta successiva, verrà automaticamente attivato l’ultimo settaggio utilizzato. ck tr Come utilizzare il rasoio Per utilizzare il rasoio premere l’interruttore di accensione/spegnimento w: + k loc 1 2 lock • Per radere zone diffi cili (es. sotto al naso) scorrere indietro l’interruttore di blocco della testina oscillante 0 in modo da fissarla in determinata angolazione.
La cartuccia di pulizia contiene, tra le altre, sostanze lubrifi canti che potrebbero lasciare residui sulla parte esterna della lamina dopo la pulizia. Nell’eventualità, tali residui possono essere facilmente rimossi con l’aiuto di un panno morbido. Pulizia manuale La testina del rasoio può essere lavata sotto acqua corrente. Attenzione: prima di lavare il rasoio sotto l’acqua corrente, scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
Dal momento che la cartuccia usata contiene soluzione contaminata, prima di gettarla ricordarsi di chiudere le aperture con il coperchio della cartuccia nuova. ry gie h y ne Sostituzione del sistema di rasatura / reset Per mantenere le prestazioni al 100%, sostituire il sistema di rasatura 8 quando il simbolo corrispondente si accende sul display del rasoio z (dopo circa 18 mesi) oppure quando il sistema è usurato.
Nederlands STOP Onze producten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat. Waarschuwing Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoer met een geïntegreerd veiligheids laagvoltage aanpassingssysteem. Om deze reden mag u geen enkel onderdeel vervangen of bewerken, om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Gebruik het apparaat niet wanneer het scheerblad of het snoer beschadigd is.
0 q w e r t z u i o p Scheerhoofd «lock» schakelaar Uitklapbare tondeuse Aan/uit schakelaar (–) instelling knop gevoelig (+) instelling knop intensieve Reset knop Scheerapparaat display Scheerapparaat-naar-station contactpunten Scheerapparaat snoeringang Reisetui Speciaal snoer Voor het scheren Voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken dient u het scheerapparaat aan te sluiten op het lichtnet met het speciale snoer p of als volgt te werk te gaan.
« « « « » » » » scheerapparaat is schoon korte economische reiniging is nodig normale reiniging is nodig intensieve reiniging is nodig Indien het station één van de reinigingsprogramma’s selecteert, zal dit niet starten tot u de start knop 4 indrukt. Voor de beste scheerresultaten raden wij aan het scheerapparaat na iedere scheerbeurt schoon te maken. Tijdens het reinigingen, zal het bijbehorende reinigingsprogramma lampje knipperen.
battery ien hyg e Hygiëne segmenten: Alle 6 hygiëne segmenten zullen verschijnen nadat het scheerapparaat is gereinigd in het Clean&Renew station. Bij gebruik van het scheerapparaat zullen de segmenten geleidelijk verdwijnen. Zodra het apparaat weer in het station is geplaatst, zal het systeem automatisch het benodigde reinigingsprogramma selecteren en de segmenten weer instellen op maximale hygiëne.
Voor een grondige en snelle scheerbeurt adviseren wij het apparaat op (+) in te stellen. Bij een volgend gebruik zal de laatste gebruikte instelling worden geactiveerd. ck tr Scheren Druk op aan/uit schakelaar w om het scheerapparaat aan te zetten: lo • Het zwenkende scheerhoofd en scheerblad passen zich automatisch aan aan de contouren van uw gezicht. k loc 2 • Om lastige plekken te scheren (bijv.
De reingingscartridge bevat tevens smeermiddelen, die restjes kunnen achterlaten op de buitenkant van het scheerblad. Deze restjes kunnen eenvoudig worden verwijderd door het scheerblad voorzichtig schoon te wrijven met een doek of tissue. Handmatig reinigen Het scheerhoofd is geschikt voor het reinigen onder stromend water. Waarschuwing: trek altijd het snoer uit het stopcontact en uit het scheerapparaat voordat u het scheerhoofd onder water houdt.
Zorg ervoor dat de openingen in de gebruikte cartridge afgesloten zijn met behulp van het deksel van de nieuwe cartridge voordat u de gebruikte cartridge weggooit. De gebruikte cartridge bevat namelijk verontreinigde reinigingsoplossing. De gebruikte cartridge kunt u bij het gewone huisvuil weggooien.
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få glæde af din nye barbermaskine fra Braun. Advarsel Dit barbersystem er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning med ekstra lav spænding for større sikkerhed. Du må ikke udskifte eller pille ved nogen af delene, da du kan risikere at få elektrisk stød. Dansk STOP Brug ikke barbermaskinen, hvis skæreblad eller ledning er beskadigede.
e r t z u i o p (–) indstillingsknap følsom (+) indstillingsknap intensiv Nulstil-knap Barbermaskinens display Kontakter fra station til barbermaskine Stik til barbermaskine Rejseetui Specialledning Før barbering Før du tager barbermaskinen i brug, skal du sætte barbermaskinen i en stikkontakt ved hjælp af specialledningen p eller følge nedenstående procedure. Installering af Clean&Renew-stationen • Tilslut stationens stik 6 til lysnettet med specialledningen p.
« « « « » » » » barbermaskinen er ren shortkort økonomisk rensning påkrævet normalt rensningsniveau påkrævet intensiv rensning påkrævet Hvis stationen vælger et af de tre renseprogrammer, starter den ikke, før du trykker på startknappen 4. For at opnå de bedste barberingsresultater anbefaler vi rensning efter hver barbering. Når renseprogrammet kører, blinker en lysindikator for det respektive renseprogram.
ien hyg e battery ien hyg e battery Batterisegmenter: Under opladning, eller når barbermaskinen er i brug, blinker batterisegmenterne. Når den er fuldt opladet, vises alle 6 segmenter. I takt med at opladningen falder, forsvinder segmenterne gradvist. Indikator for lavt batteriniveau Indikatoren for lavt batteriniveau, som har en rød ramme, blinker for at vise, at batteriniveauet er faldet til under 20 %. Den tilbageværende batterikapacitet rækker til 2-3 barberinger.
Til en omhyggelig og hurtig barbering anbefaler vi (+)-indstillingen. Når du tænder maskinen næste gang, vil den sidst anvendte indstilling blive aktiveret. ck tr Brugsanvisning Tryk på start/stop-knappen w for at tænde for barbermaskinen. • For at trimme bakkenbarter, overskæg eller skæg skal pop-out trimmeren til langt hår skydes opad.
Rensepatronen indeholder også glidemidler, som kan efterlade mærker på den ydre skærebladsramme efter rensning. Disse mærker kan imidlertid nemt fjernes ved forsigtig aftørring med en klud eller en blød renseserviet. Manuel rengøring Barberhovedet kan rengøres under rindende vand. Advarsel: Træk stikket ud af stikkontakten, før barberhovedet rengøres i vand.
ry gie h y ne Udskiftning af kassetten med skæreblade og lamelknive / nulstilling For at opnå optimal barbering hver gang bør kassetten med skæreblade og lamelknive 8 udskiftes, når udskiftningssymbolet z lyser (efter ca. 18 måneders brug), eller når kassetten er slidt. batte Hold din barbermaskine i topform Udskiftningssymbolet minder dig under de næste 7 barberinger om at udskifte kassetten med skæreblade og lamelknive. Derefter nulstiller barbermaskinen automatisk displayet.
Norsk STOP Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper at du vil få stor glede av din nye Braun barbermaskin. Advarsel Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Skift ikke ut eller foreta endringer på noen del av den, ellers kan du bli utsatt for elektrisk støt. Ikke barber med skadet skjæreblad eller ledning.
w e r t z u i o p På/av-bryter Innstillingsknapp for skånsom barbering (–) Innstillingsknapp for intensiv barbering (+) Tilbakestillingsknapp Barbermaskinens display Kontaktpunkter mellom barbermaskin og stasjon Barbermaskinens strømtilkobling Reiseetui Spesialledning Før barbering Før du bruker barbermaskinen for første gang, må du koble den til et elektrisk strømuttak ved bruk av spesialledningen p eller gå frem slik det blir forklart nedenfor.
« « « « » » » » barbermaskinen er ren en kort, økonomisk rengjøring er påkrevd et normalt rengjøringsnivå er påkrevd intensiv rengjøring er nødvendig Hvis systemet har valgt én av de tre rengjøringsprogrammene, må du trykke på startknappen 4 for at rengjøringen skal starte. For best mulig barberingsresultat, anbefaler vi rengjøring etter hver barbering. Under rengjøringen blinker det aktuelle indikatorlyset for rengjøring.
battery ien hyg e Hygienestreker: Alle de 6 hygienestrekene vil vises etter at barbermaskinen har blitt rengjort i Clean&Renewstasjonen. Når barbermaskinen er i bruk, vil hygienestrekene gradvis forsvinne. Når barbermaskinen settes tilbake i stasjonen, vil systemet automatisk velge det rengjøringsprogrammet som passer og strekene vil gjenopprettes til maksimal hygienestandard.
For en grundig og rask barbering anbefaler vi innstillingen (+). Neste gang du slår på barbermaskinen, vil den sist benyttede innstillingen bli aktivert. ck tr Slik bruker du barbermaskinen Trykk på på/av-knappen w for å slå på barbermaskinen: lo • Det svingbare barberhodet og de bevegelige skjærebladene tilpasser seg automatisk til alle konturene i ansiktet ditt. k loc 2 • For å barbere deg på steder hvor det er vanskelig å komme til (f.eks.
Rensepatronen inneholder også smørende midler som kan etterlate rester på skjærebladrammen etter rengjøringen. Disse flekkene kan imidlertid enkelt tørkes bort med en myk klut eller et tørkepapir. Manuell rengjøring Barberhodet kan rengjøres under rennende vann. Advarsel: Koble barbermaskinen fra strømforsyningen før du rengjør barberhodet i vann.
ry gie h y ne batte Vedlikehold av barbermaskinen Bytte av skjæreblad og lamellkniv / tilbakestilling For å opprettholde 100 % barberingsytelse må du skifte ut skjærebladet og lamellkniven når indikatorlampen z tennes (etter omtrent 18 måneder), eller når delene er slitt. Symbolet for utskifting vil i løpet av de neste 7 barberingene minne deg på å skifte ut kassetten med skjæreblad og lamellkniv. Deretter tilbakestilles displayet automatisk.
Våra produkter har utformats för att uppfylla de högsta standarder för kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du blir nöjd med din nya Braun Shaver. Varning Ditt raksystem är utrustat med en specialsladd med en inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Byt inte ut eller ändra på någon del, annars finns det risk för elektriska stötar. Svenska STOP Raka aldrig med ett skadat skärblad eller en skadad sladd.
q w e r t z u i o p Utfällbar trimmer för långt hår På-/av-knapp Känslig knapp (–) Intensiv knapp (+) Återställningsknapp Rakapparatens display Rakapparatens kontakter mot stationen Rakapparatens eluttag Resefodral Specialsladd Före rakningen Innan du börjar raka dig måste rakapparaten anslutas till ett eluttag med specialsladden p eller gör enligt nedanstående beskrivning. Installation av rengöringsstationen • Anslut rengöringsstationen 6 till ett eluttag med specialsladden p.
« « « « » » rakapparaten är ren snabbrengöring behövs » normalrengöring behövs » intensivrengöring behövs Om stationen väljer ett av de erforderliga rengöringsprogrammen startas det dock inte såvida du inte trycker på starta rengöring knappen 4. För bästa resultat rekommenderar vi att apparaten rengörs efter varje rakning. När rengöringen pågår blinkar respektive programindikator.
ien hyg e battery ien hyg e battery Batteriindikatorer: Under laddning eller vid användning blinkar respektive batteriindikator. Vid fulladdat batteri visas samtliga 6 indikatorer. I och med att laddningen sjunker försvinner indikatorerna successivt. Indikator för låg batteriladdning: Laddningsindikatorn (låg) är försedd med en röd ram som blinkar och indikerar att batteriladdningen har sjunkit under 20 %. Återstående batterikapacitet räcker till 2 eller 3 rakningar.
ck tr Hur den används Tryck in på/av-knappen w för att sätta igång rakapparaten. • För upp den utfällbara trimmern för långt hår för att klippa mustasch eller skägg. k loc 1 lock release Tips för den perfekta rakningen För den perfekta rakningen rekommenderar Braun följande 3 enkla steg: 1. Raka dig alltid innan du tvättar ansiktet. 2. Håll alltid rakapparaten i rät vinkel (90°) mot huden. 3. Sträck ut huden och raka mot skäggets växtriktning.
Manuell rengöring Rakhuvudet kan rengöras under rinnande kranvatten. Varning: Koppla loss nätsladden från rakapparaten innan den rengörs med vatten. trim Rengöring av rakapparaten under rinnande vatten är ett alternativt sätt, i synnerhet på resor. r me • Sätt på rakapparaten (utan sladd) och rengör rakhuvudet under rinnande varmvatten. Flytande tvål utan slipmedel kan användas. Skölj av allt lödder och låt rakapparaten vara igång i ytterligare några sekunder.
ry gie h y ne Byta ut skärblads- och saxkassetten / återställa För att bibehålla en 100% rakning bör du byta ut skärblads- och saxkassetten 8 när bytutsymbolen på rakapparatens display z lyser (efter ca 18 månaders användning) eller när kassetten är utsliten. batte Hålla rakapparaten i topptrim Byt-utsymbolen är till för att påminna dig om att du under de kommande 7 rakningarna bör byta ut skärblads- och saxkassetten. Rakapparaten återställer därpå displayen automatiskt.
Suomi STOP Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme sinun saavan iloa ja hyötyä uudesta Braun-parranajokoneestasi. Varoitus Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Älä käytä laitetta, jos teräverkko tai verkkojohto on vahingoittunut. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
0 q w e r t z u i o p Ajopään lukituskytkin («lock») Ulostyönnettävä pitkien karvojen trimmeri Virtakytkin «Sensitive»-asetuksen painike (–) «Intensive»-asetuksen painike (+) Reset-painike Parranajokoneen näyttö Parranajokoneen liitäntä huoltokeskukseen Parranajokoneen verkkolaitteen liitin Matkakotelo Verkkojohto Ennen parranajoa Kytke parranajokone ennen ensimmäistä käyttökertaa verkkojohdolla p verkkovirtaan tai toimi alla kuvatulla tavalla.
« « « « » » parranajokone on puhdas lyhyt ekopuhdistus on tarpeen » normaalipuhdistus on tarpeen » tehopuhdistus on tarpeen Jos huoltokeskus valitsee puhdistusohjelman, puhdistus alkaa vasta kun painat aloita puhdistuspainiketta 4. Suosittelemme puhdistusta jokaisen parranajon jälkeen parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi. Puhdistuksen ollessa käynnissä puhdistusohjelmaa vastaava merkkivalo vilkkuu.
battery ien hyg e Puhtaustason segmentit: Kaikki 6 puhtaustason segmenttiä ilmestyy näkyviin, kun parranajokone on puhdistettu Clean&Renew-huoltokeskuksessa. Kun parranajokonetta käytetään, puhtaustason segmentit häviävät asteittain. Kun parranajokone laitetaan takaisin keskukseen, järjestelmä valitsee automaattisesti sopivan puhdistusohjelman ja palauttaa segmentit, jolloin parranajokone pysyy mahdollisimman puhtaana.
tr Käyttöohje Käynnistä laite painamalla virtakytkintä w: lo ck • Kääntyvä ajopää ja jousitetut ajopäät myötäilevät kasvojen muotoja automaattisesti. + 2 lock k loc 1 • Kun ajat vaikeapääsyisiä alueita (esim. nenän alta), työnnä ajopään lukituskytkin 0 takaasentoon, jolloin kääntyvä ajopää lukittuu kulmaan. trimmer • Trimmaa pulisongit, viikset tai parta työntämällä ulostyönnettävä pitkien partakarvojen trimmeri ylöspäin.
Manuaalinen puhdistus Ajopään voi puhdistaa juoksevassa vedessä. Varoitus: Irrota laite virtalähteestä ennen kuin puhdistat ajopään vedellä. trim Ajopään huuhtelu juoksevassa vedessä on vaihtoehtoinen tapa puhdistaa parranajokone, erityisesti matkustettaessa: r me • Irrota parranajokoneesta virtajohto ja kytke siihen virta. Huuhtele ajopää kuumalla juoksevalla vedellä. Voit käyttää nestemäistä saippuaa, joka ei sisällä hankaavia aineosia.
ry gie h y ne batte Parranajokoneen pitäminen huippukunnossa Teräverkon ja leikkurin kasetin vaihtaminen / nollaus Parhaan mahdollisen ajotuloksen saavuttamiseksi teräverkon ja leikkurin kasetti 8 kannattaa vaihtaa vaihdon symbolin syttyessä parranajokoneen näytölle z (noin 18 kuukauden kuluttua) tai kun kasetti on kulunut. Vaihdon symboli muistuttaa teräverkon ja leikkurin kasetin vaihdosta seuraavien 7 parranajon aikana. Tämän jälkeen parranajokone nollaa asetuksen automaattisesti.
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby sprostać najwyższym standardom jakości, funkcjonalności oraz zaprezentować najlepszy design. Mamy nadzieję, że jesteście zadowoleni z nowej golarki marki BRAUN. Ostrzeżenia Twój system golący posiada specjalny przewód zasilania o niskim napięciu (SELV). Nie wymieniaj na własną rękę żadnej z jego części, gdyż grozi to porażeniem prądem. Polski STOP Urządzenia nie należy używać z uszkodzoną folią golącą lub kablem sieciowym.
Golarka 8 Blok ostrzy tnących i folii golącej 9 Przycisk zwalniający blok 0 Przycisk blokujący głowicę golarki «lock» q Wysuwany trymer w Przycisk włacznik/wỳłacznik «on/off» e (–) Przycisk programu golenia wrażliwych miejsc r (+) Przycisk programu golenia intensywnego t Przycisk resetujący z Wskaźniki naładowania i czystości golarki u Punkty styku pomiędzy bazą a golarką i Gniazdko zasilające golarkę o Pudełko podróżne p Specjalny przewód zasilający Przed goleniem Przed pierwszym użyciem musisz podłączyć
« « « « » » » » golarka jest czysta krótkie ekonomiczne czyszczenie zalecane zalecane zwykłe czyszczenie zalecane czyszczenie o wysokim poziomie intensywności Jeśli baza wybierze jeden z zalecanych programów czyszczenia, proces nie rozpocznie się dopóki nie naciśniesz przycisku start 4. Aby osiągać najlepsze rezultaty golenia, rekomendujemy czyszczenie po każdym goleniu. Podczas trwania czyszczenia właściwy wyświetlacz programu czyszczącego będzie migał.
ien hyg e battery ien hyg e battery Segmenty baterii: Podczas ładowania albo używania golarki, odpowiednie segmenty baterii będą migać. Gdy bateria jest do końca naładowana wszystkie 6 segmentów będzie wyświetlone. Wraz z zużyciem baterii segmenty odpowiednio znikają. Wyświetlacz niskiego poziomu baterii: Wyświetlacz «low» (niski) poziom baterii i czerwona migająca ramka wskazuje, że naładowanie spadło poniżej 20%. Pojemność pozostałej baterii wystarczy na 2 – 3 golenia.
ck lo + k loc 1 2 lock Sposób użycia Aby uruchomić golarkę naciśnij przycisk on/off w: • Ruchoma głowica oraz sprężyste folie golące automatycznie dostosowują się do każdego kształtu twarzy. • Aby ogolić trudnodostępne miejsca (na przykład obszar pod nosem) należy ustawić głowicę golarki pod odpowiednim kątem, a następnie unieruchomić ją przyciskiem blokującym 0.
Oczyszczanie ręczne Głowica golarki nadaje się do mycia pod bieżącą wodą. Ostrzeżenie: Przed zanurzeniem głowicy w wodzie należy odłączyć golarkę od źródła zasilania. trim Przemywanie głowicy pod wodą jest alternatywnym sposobem utrzymania golarki w czystości, zwłaszcza w czasie podróży: r me • Włącz golarkę (bez kabla) i przemywaj głowicę pod ciepłą, bieżącą wodą. Możesz użyć mydła w płynie nie zawierającego chropowatych substancji.
ry gie h y ne Wymiana bloku z ostrzami i folią golacą Aby utrzymać 100% wydajność golenia, należy wymieniać blok gdy zaświeci się symbol wymiany z (po około 18 miesiącach) lub gdy folia oraz ostrza się zużyją. batte Utrzymanie golarki w najlepszej kondycji Symbol wymiany będzie przypominał o zmianie nakładki przez 7 kolejnych goleń. Następnie golarka automatycznie wyłączy wyświetlanie przypomnienia.
âesk˘ STOP Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovaly nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým holicím strojkem Braun spokojeni. Upozornění Váš holicí systém je vybaven speciálním síťovým přívodem s integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Přístroj nepoužívejte, je-li poškozena planžeta nebo vadný síťový přívod.
w e r t z u i o p Spínač zapnutí/vypnutí «on/off» (–) Spínač režimu sensitivní (+) Spínač režimu intenzivní Tlačítko pro vynulování «reset» Displej holicího strojku Kontakty holicí strojek – čisticí stanice Síťová zásuvka holicího strojku Cestovní pouzdro Speciální síťový přívod Před holením Před prvním použitím musíte připojit holicí strojek k síti za použití speciálního síťového přívodu p nebo postupujte podle níže uvedeného návodu.
« « « « » » » » holicí strojek je čistý nutno provést krátké úsporné čištění nutno provést standardní čištění nutno provést intenzivní čištění Když čisticí stanice vybere jeden z programů čištění, ten se nespustí, pokud nestisknete tlačítko zahájení čištění 4. Pro dosažení nejlepších výsledků oholení doporučujeme strojek vyčistit po každém holení. V průběhu čištění bude příslušná kontrolka čisticího programu blikat.
battery ien hyg e Kontrolky hygienického stavu strojku: Po vyčištění holicího strojku v čisticí stanici Clean&Renew se objeví všech 6 dílků. Při používání holicího strojku se dílky, signalizující stupeň hygieny, postupně ztrácejí. Jakmile vrátíte holicí strojek do čisticí stanice, systém automaticky zvolí vhodný čisticí program a dílky budou po jeho ukončení signalizovat maximální stupeň hygieny.
Pro důkladné a rychlé oholení doporučujeme nastavení (+). Při příštím zapnutí se aktivuje poslední použité nastavení. tr Jak holicí strojek používat Pro zapnutí holicího strojku stiskněte spínač «on/ off» w: lo ck • Plně výkyvná holicí hlava a pohyblivé planžety se automaticky přizpůsobí konturám vašeho obličeje. k loc 2 • Pro holení těžko dostupných míst (např. pod nosem) posuňte tlačítko holicí hlavy «lock» 0 do zadní pozice a zafixujte tak výkyvnou holicí hlavu.
Náplň čisticí kazety obsahuje i lubrikační látky, které mohou po čistění zanechat na vnější straně planžety viditelné stopy. Ty se však dají snadno odstranit, když je jemně utřete hadříkem nebo papírovým kapesníkem. Manuální čištění Holicí hlavu můžete opláchnout pod tekoucí vodou. Upozornění: před čištěním ve vodě odpojte holicí strojek z elektrické sítě.
ry gie h y ne batte Udržování holicího strojku ve špičkovém stavu Výměna kazety s holicí planžetou a břitovým blokem / vynulování displeje Kazetu s holicí planžetou a břitovým blokem 8 vyměňte, když se na displeji rozsvítí kontrolka výměny holicích dílů z (po cca 18 měsících), nebo když je kazeta opotřebovaná. Kontrolka výměny holicích dílů vám bude během následujících 7 holení připomínat nutnost výměny kazety s holicí planžetou a břitovým blokem. Potom holicí strojek displej automaticky vynuluje.
Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete so svojím novým holiacim strojčekom Braun spokojní. Upozornenie Váš holiaci strojček je vybavený špeciálnym prevodníkom na nízke napätie (špeciálnym sieťovým káblom so sieťovým adaptérom). Žiadnu jeho časť nesmiete meniť ani ho rozoberať, inak by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. Slovensk˘ STOP Strojček nepoužívajte, ak je poškodená planžeta alebo sieťová šnúra.
q w e r t z u i o p Výsuvný zastrihávač dlhých fúzov Spínač zapnutia/vypnutia «on/off» (–) Tlačidlo na citlivé holenie (+) Tlačidlo na intenzívne holenie Tlačidlo na vynulovanie displeja Displej holiaceho strojčeka Elektrické kontakty medzi strojčekom a základňou Elektrická zástrčka holiaceho strojčeka Cestovné puzdro Špeciálny sieťový kábel Pred holením Holiaci strojček musíte pred prvým použitím zapojiť do elektrickej zásuvky pomocou špeciálneho sieťového kábla p alebo postupujte podľa nižšie uvedeného
« « « « » » » » strojček je čistý je potrebné krátke úsporné čistenie je potrebné bežné čistenie je potrebné intenzívne čistenie Keď základňa vyberie jeden z čistiacich programov, ten sa nespustí, pokiaľ nestlačíte tlačidlo na spustenie čistenia 4. Na dosiahnutie najlepších výsledkov holenia odporúčame strojček vyčistiť po každom holení. Počas čistenia bude príslušný indikátor čistiaceho programu blikať.
ien hyg e battery ien hyg e battery Keď je batéria plne nabitá, zobrazí sa všetkých šesť dielikov. Ako sa batéria vybíja, dieliky postupne miznú. Indikátor slabého nabitia: Dielik indikujúci slabé nabitie «low», ktorý sa objavuje v červenom rámčeku, začne blikať, keď kapacita batérie klesne pod 20 %. Zostávajúca kapacita batérie postačí na 2 až 3 oholenia. Diely signalizujúce hygienický stav: Keď holiaci strojček vyčistíte v základni Clean&Renew, objaví sa všetkých 6 dielikov.
Na dôkladné a rýchle oholenie odporúčame použiť nastavenie (+). Keď strojček nabudúce opäť zapnete, aktivuje sa nastavenie, ktoré ste použili pri poslednom holení. tr Používanie holiaceho strojčeka Strojček zapnite spínačom zapnutia/vypnutia w: • Na zastrihnutie bokombrád, fúzov alebo brady vysuňte výsuvný zastrihávač dlhých fúzov smerom nahor. lo k loc 1 2 lock + trimmer • Pri holení ťažko dostupných miest (napr.
Čistiaca náplň obsahuje aj lubrikačné látky, ktoré môžu po čistení zanechať na vonkajšej strane planžety viditeľné zvyšky. Tie však ľahko odstránite, keď ich jemne utriete kusom látky alebo servítkou. Manuálne čistenie Holiacu hlavu môžete opláchnuť pod tečúcou vodou. Upozornenie: pred čistením vo vode odpojte holiaci strojček z elektrickej siete.
ry gie h y ne Výmena nadstavca s planžetou a holiacim blokom / vynulovanie displeja Nadstavec s planžetou a holiacim blokom 8 vymeňte, keď sa na displeji holiaceho strojčeka rozsvieti svetelný indikátor výmeny holiacich dielov z (asi po 18 mesiacoch používania), alebo keď sa diely opotrebujú. batte Udržiavanie holiaceho strojčeka v špičkovej forme Indikátor výmeny dielov vám počas ďalších 7 holení bude pripomínať, že nadstavec s planžetou a holiacim blokom je potrebné vymeniť.
Magyar STOP Termékeink előállítása során messzemenően törekszünk a legmagasabb minőségi követelményekkel, funkcionalitással és formatervezéssel szembeni igények kielégítésére. Reméljük, örömét leli majd új Braun borotvájában! Figyelmeztetés Az Ön Pulsonic borotva rendszerét egy különleges csatlakozókábellel láttuk el, integrált, biztonságos, kisfeszültségű rendszerrel.
Borotva 8 Szita,- és nyíróegység 9 Töltő,- és tisztítóegység-kioldó gomb 0 Borotvafej rögzítő gomb («lock») q Kipattintható hosszúszőrvágó w Be/ki kapcsoló gomb e (–) érzékenységi-fokozat beállító gomb r (+) intenzitás-fokozat beállító gomb t Alaphelyzet beállító («reset») gomb z Borotva kijelző u Borotvakészülék csatlakozási hely i Borotva elektromos csatlakozó bemenet o Borotvatartó tok p Különleges csatlakozókábel Borotválkozás előtt Az első használat megkezdése előtt csatlakoztassa a borotvát elektromo
« « « « » » » » a borotva tisztítása befejeződött a készülék rövid, gazdaságos tisztítást igényel a készülék normál tisztítást igényel a készülék intenzív tisztítást igényel Miután a tisztítóegység kiválasztotta a megfelelő tisztítóprogramot, a tisztítás művelete nem kezdődik el mindaddig, amíg meg nem nyomja a tisztítás megkezdése gombot 4! A leghatékonyabb borotválkozási eredmény érdekében javasoljuk, hogy a készülék tisztítását minden borotválkozás után végezze el! A tisztítási művelet során, a megfel
battery ien hyg e Tisztítottsági-szint kijelző: A Clean&Renew töltő,- és tisztítóegységben történő borotvatisztítást követően, a készüléken megjelenik mind a 6 tisztítottsági-szint kijelző szegmens. A borotva használata során, ezek a tisztítottsági szintet jelző szegmensek fokozatosan eltűnnek. Amint a borotva visszahelyezésre kerül a töltőegységre, a rendszer automatikusan kiválasztja a megfelelő tisztítóprogramot, és visszaállítja a jelzőszegmenseket a maximális higiéniát jelző módba.
A gyors és alapos borotválkozáshoz az (+) beállítást javasoljuk. A készülék újrabekapcsolásakor az utolsó elmentett beállítás fog megjelenni. tr A borotva használata A borotvakészülék beindításához nyomja meg a be/kikapcsoló gombot w! lo ck • A billenthető borotvafej és a lebegő szita automatikusan követi az arcvonalat. + • A nehezen elérhető helyek borotválásához (pl.
Mivel a tisztítópatron kenőanyagot is tartalmaz, ezért előfordulhat, hogy a tisztítást követően nyomot hagy a borotvafejen. Ez azonban törlőruha vagy puha papírzsebkendő segítségével egy óvatos törlőmozdulattal könnyedén eltávolítható. Kézi tisztítás A borotvafej alkalmas a vízsugár alatt történő tisztításra.
ry gie h y ne batte A borotva karbantartása A szita,- és nyíróegység cseréje/alaphelyzetbe történő állítása A borotva 100%-os teljesítményének megtartása érdekében a szita,- és nyíróegységet az alkatrészek cseréjének aktualitását jelző fény z kigyulladása esetén (vagy kb. 18 hónap elteltével) cserélje le, vagy ha azok elhasználódtak. A cserére figyelmeztető fény emlékezteti Önt a következő 7 borotválkozás alkalmával, hogy a szita- és nyíróegység cserére szorulnak.
Naši proizvodi su oblikovani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u brijanju novim Braunovim aparatom za brijanje. Upozorenje Vaš aparat za brijanje ima ugrađeni sigurnosni niskonaponski adapter. Nemojte mijenjati ili samostalno rukovati bilo kojim dijelom adaptera, jer se tako izlažete opasnosti od strujnog udara. Hrvatski STOP Nikada nemojte koristiti aparat kojem je oštećena mrežica ili priključni kabel.
q w e r t z u i o p Podrezivač dugih dlačica Prekidač za uključivanje/isključivanje (–) Dugme za postavku osjetljiv (+) Dugme za postavku intenzivno Dugme za reset Zaslon Kontakt između aparata i stanice Utičnica aparata za brijanje Putni etui Specijalni priključni kabel Prije brijanja Prije prve upotrebe morate spojiti aparat za brijanje na izvor električne energije pomoću specijalnog priključnog kabela p ili slijedite navedene upute: Instaliranje jedinice Clean&Renew • Specijalnim priključnim kabelom p
« « « « » » » » aparat je čist potrebno kratko ekonomično čišćenje potrebno normalno čišćenje potrebno temeljito čišćenje Nakon automatskog odabira programa, čišćenje neće započeti dok ne pritisnete prekidač za uključivanje 4. Za najbolje rezultate preporučamo čišćenje nakon svake uporabe. Tijekom samog čišćenja bljeskat će određeno svijetlo indikatora programa. Svaki program sastoji se od nekoliko ciklusa pri čemu tekućina za čišćenje ispire glavu aparata, zatim se ona suši toplim zrakom.
ien hyg e battery battery ien hyg e Indikator prazne baterije: Kad je baterija manje od 20% puna bljeska crveno svijetlo indikatora «prazne» baterije. U tom slučaju aparat se može koristiti za još 2–3 brijanja. Segmenti razine čistoće: Nakon što se aparat očisti u jedinici Clean&Renew vidi se svih 6 segmenata. Pri uporabi aparata segmenti postupno nestaju. Kad se aparat vrati u stanicu, sustav odabere prikladan program čišćenja i segmenti ponovno pokazuju maksimalnu razinu higijene.
tr Brijanje Pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje w uključujete aparat za brijanje. • Kako biste oblikovali zaliske, bradu ili brkove izvucite podrezivač dugih dlačica. lo k loc 1 2 lock + trimmer • Kako biste obrijali teško dostupna područja (npr. ispod nosa) dugmetom za zaključavanje brijaće glave 0 zakočite brijaću glavu pod određenim kutom. ck • Pomična glava aparata i pokretne mrežice automatski se prilagođavaju svakom obrisu vašeg lica.
Ručno čišćenje Glava aparata može se čistiti pod tekućom vodom. Upozorenje: Prije čišćenja pod vodom isključite aparat iz izvora električne energije. trim Ispiranje glave aparata tekućom vodom je alternativan način čišćenja uređaja posebno na putovanjima: r me • Uključite uređaj (kad nije spojen na izvor električne energije) i isperite glavu toplom tekućom vodom. Možete koristiti i tekući sapun bez abrazivnih sastojaka. Isperite svu pjenu i pustite da aparat radi još nekoliko sekundi.
ry gie h y ne Zamjena kasete s mrežicom i blokom noža/resetiranje Kako biste osigurali 100% vrhunsko brijanje zamijenite kasetu s mrežicom i blokom noža 8 kada zasvijetli svjetlo upozorenja za zamjenu dijelova z (nakon otprilike 18 mjeseci) ili kad se kaseta istroši. batte Održavanje aparata za brijanje u vrhunskom stanju Simbol za zamjenu dijelova upozoravat će vas tijekom sljedećih 7 brijanja da trebate zamijeniti mrežicu i blok noža. Tada će se zaslon automatski resetirati.
Slovenski STOP Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Upamo, da boste vaš novi Braunov brivnik z veseljem uporabljali. Opozorilo Sistem za britje je opremljen s posebno priključno vrvico z vgrajenim varnostnim nizkonapetostnim napajanjem. Njenih delov ne smete zamenjati ali spreminjati, sicer obstaja tveganje električnega udara. Brivnika ne smete uporabljati, če sta mrežica ali priključna vrvica poškodovani.
q w e r t z u i o p Izskočni prirezovalnik daljših dlak Stikalo za vklop/izklop (–) Nastavitvena tipka občutljivih (+) Nastavitvena tipka intenzivne Tipka za ponastavitev Prikazovalnik brivnika Kontaktna priključka za priključitev brivnika na enoto Vtičnica za priklop brivnika na električno omrežje Potovalna torbica Posebna priključna vrvica Pred britjem Pred prvo uporabo brivnik s posebno priključno vrvico p priključite na električno omrežje ali pa ravnajte po naslednjem postopku: Namestitev enote Clean&
« « « « » » » » brivnik je čist potrebno je kratko ekonomično čiščenje potrebno je običajno čiščenje potrebno je intenzivno čiščenje Če enota prikaže enega izmed zahtevanih postopkov čiščenja, se le-ta začne šele, ko pritisnete tipko za pričetek čiščenja 4. Za kar najbolj temeljito britje priporočamo čiščenje po vsaki uporabi. Ko poteka čiščenje, utripa indikator izbranega postopka čiščenja.
battery ien hyg e Higienska polja: Po čiščenju brivnika v enoti Clean&Renew je vidnih vseh 6 polj. Z uporabo brivnika polja postopoma izginjajo. Ko brivnik znova postavite na enoto, sistem samodejno izbere ustrezen postopek čiščenja in polja se ponovno prikažejo, kar označuje maksimalno higieno. Ker splakovanje brivnika pod tekočo vodo ni tako higiensko kot čiščenje v enoti, se higienska polja prikažejo le, če brivnik očistite v enoti Clean&Renew.
tr Uporaba Brivnik vključite s pritiskom na stikalo za vklop/ izklop w. lo ck • Gibljiva glava brivnika in prilagodljive mrežice se samodejno prilagodijo konturam vašega obraza. k loc 2 • Za britje težko dostopnih predelov (npr. pod nosom) potisnite stikalo za zaklepanje glave brivnika 0 nazaj, da gibljiva glava ostane nagnjena pod kotom. trimmer 1 lock + lock • Če želite prirezati zalizke, brke ali brado, potisnite izskočni prirezovalnik daljših dlak navzgor.
Ročno čiščenje Glavo brivnika lahko čistite tudi pod tekočo vodo. Opozorilo: Preden glavo brivnika očistite z vodo, morate brivnik izključiti iz električnega omrežja. r me trim Izpiranje glave brivnika pod tekočo vodo je alternativen način za vzdrževanje čistoče, ki je še posebej primeren na potovanjih: • Vključite brivnik (brez priključne vrvice) in glavo brivnika izperite pod vročo tekočo vodo. Uporabite lahko tudi tekoče milo, ki ne vsebuje abrazivnih snovi.
ry gie h y ne batte Vzdrževanje brivnika Zamenjava enote z mrežico in rezili / resetiranje Za 100 % učinkovitost britja morate enoto z mrežico in rezili 8 zamenjati takrat, ko zasveti indikator potrebne zamenjave na prikazovalniku brivnika z (približno vsakih 18 mesecev) oziroma, ko se enota obrabi. Indikator potrebne zamenjave vas bo med naslednjimi sedmimi postopki britja opozarjal, da morate zamenjati enoto z mrežico in rezili. Nato bo brivnik samodejno ponastavil prikaz.
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε απόλυτα από την καινούργια σας ξυριστική μηχανή Braun. Προειδοποίηση Η ξυριστική σας μηχανή είναι εφοδιασμένη με ένα ειδικό σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο μετασχηματιστή πολύ χαμηλής τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε μέρος του.
5 6 7 Ενδεικτικές λυχνίες προγράμματος καθαρισμού Υποδοχή καλωδίου του συστήματος καθαρισμού Κασέτα καθαρισμού Ξυριστική μηχανή 8 Κασέτα πλέγματος & μαχαιριού 9 Πλήκτρο απελευθέρωσης κασέτας πλέγματος & μαχαιριού 0 Διακόπτης ασφάλισης κεφαλής ξυρίσματος q Κόφτης μακριών τριχών w Διακόπτης λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ.
trimm er Serie s7 Φόρτιση και καθαρισμός της ξυριστικής μηχανής Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή με την κεφαλή προς τα κάτω μέσα στο σύστημα καθαρισμού. (Οι επαφές u στο πίσω μέρος της ξυριστικής μηχανής θα ευθυγραμμίζονται με τις επαφές 3 στο σύστημα καθαρισμού). Εάν χρειαστεί, το σύστημα Clean&Renew θα φορτίσει τώρα την ξυριστική μηχανή.
Εάν αφαιρέσετε την ξυριστική μηχανή αμέσως μόλις το πρόγραμμα έχει τερματίσει, σκουπίστε την κεφαλή με ένα πανί για να αποφύγετε το στάξιμο. Θέση αναμονής (Stand-by) 10 λεπτά αφού ολοκληρώσετε την διαδικασία φόρτισης ή καθαρισμού, το σύστημα Clean&Renew θα περάσει στη θέση αναμονής stand-by: Οι ενδεικτικές λυχνίες του συστήματος Clean&Renew θα σβήσουν.
Πληροφορίες σχετικά με την φόρτιση • Μία πλήρης φόρτιση επαρκεί για 50 λεπτά λειτουργίας χωρίς καλώδιο, ανάλογα με το μέγεθος της τρίχας. • Η καλύτερη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη φόρτιση είναι 5 °C με 35 °C. Μην εκθέτετε την ξυριστική μηχανή σε θερμοκρασίες υψηλότερες από 50 °C για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα.
Συμβουλές για τέλειο ξύρισμα Για καλύτερα αποτελέσματα στο ξύρισμα, η Braun συνιστά να ακολουθείτε 3 απλά βήματα: 1. Να ξυρίζεστε πάντα πριν πλύνετε το πρόσωπό σας. 2. Να κρατάτε την ξυριστική μηχανή σε ορθή γωνία (90°) προς το δέρμα. release 90° 3. Τεντώστε το δέρμα σας και ξυριστείτε με κινήσεις αντίθετες της φοράς των τριχών.
r me Series Series er release oil Εναλλακτικά, μπορείτε να καθαρίσετε την ξυριστική μηχανή χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι που σας παρέχεται: • Θέστε την ξυριστική μηχανή εκτός λειτουργίας. Αφαιρέστε την κασέτα πλέγματος & μαχαιριού 8 και τινάξτε την πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι, καθαρίστε το εσωτερικό τμήμα της κινούμενης κεφαλής. Παρόλα αυτά, μην καθαρίζετε την κασέτα με το βουρτσάκι καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να την καταστρέψει.
ry gie h y ne batte Κρατώντας την ξυριστική μηχανή σε τέλεια κατάσταση Αντικατάσταση της κασέτας πλέγματος & μαχαιριού / επαναφορά Για να διατηρήσετε το 100% της απόδοσης της ξυριστικής σας μηχανής, θα πρέπει να αντικαθιστάτε την κασέτα πλέγματος & μαχαιριού 8, όταν το σύμβολο αντικατάστασης ανάψει πάνω στην οθόνη της ξυριστικής z (μετά από περίπου 18 μήνες) ή όταν η κασέτα έχει φθαρεί από τη χρήση.
Deutsch Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
D. Repairs undertaken by unauthorised service personnel or use of non genuine parts. E. Appliances that are outside the warranty period or are not faulty. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Français Garantie Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center: www.service.braun.com. Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center. Norsk Garanti Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Polski Warunki gwarancji 1. Procter & Gamble International Operations SA z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego. 2.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení (prodření holicí fólie, otupení střihacích dílů, vybití baterií a pod.), jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendő tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.) A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomagolásában található. Hrvatski Jamstveni list Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala neispravnom uporabom, normalnu istro‰enost (npr. mreÏice ili bloka noÏa) i nedostatke koji samo neznatno utjeãu na vrijednost ili valjanost uporabe aparata.