NEUES FORMAT: 100x120 mm BP 1650 BP 1600 SYS mm Hg DIA mm Hg Puls 1/min memo Type 6073 Type 6071 VitalScan Plus BP1650_NA_S.1 Seite 1 Dienstag, 27.
BP1650_NA_S.2 Seite 1 Donnerstag, 29. Januar 2004 9:31 09 Braun Infoline English 4 Thank you for purchasing a Braun product. We hope you are completely satisfied with your new Braun VitalScan Plus. If you have any questions, please call: 1-888-848-2572 Français 14 Merci d’avoir acheté un produit Braun. Nous espérons que votre nouveau Braun VitalScan Plus vous donnera entière satisfaction.
BP1650_NA_S.3 Seite 1 Dienstag, 27.
BP1650_NA Seite 4 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 English Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10. What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day.
BP1650_NA Seite 5 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Blood pressure (mmHg) Normal values Mild hypertension Severe hypertension SYS = systole = upper value DIA = diastole = lower value up to 140 140 – 180 over 180 up to 90 90 – 110 over 110 • To ensure accurate measuring results, carefully read these use instructions. • This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.
BP1650_NA Seite 6 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Product description A B C D E F G Display Memory button («memo») Time/date button (BP 1650 only) Start/stop button Battery compartment Battery compartment cover Cuff Inserting batteries SYS mm Hg DIA mm Hg • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied with this product. • Remove the battery compartment cover (F) and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment (E)).
BP1650_NA Seite 7 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 • Hold the monitor at heart level. • Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. 2 cm 2. Press the red start/stop button (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Hold the monitor at heart level. The measurement starts automatically. While measurement is in progress, do not move or speak.
BP1650_NA Seite 8 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 SYS mm Hg DIA 4. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed: Upper (systolic) value Lower (diastolic) value Pulse mm Hg Puls 1/min 5. Press the start/stop button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes. If at any time, you want to stop the measurement, press the red start/stop button.
BP1650_NA Seite 9 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory. BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are stored in memory. The lower display line successively shows date, time and pulse of the respective measurement. Date Puls 1/min Time Setting time and date (BP 1650 only) • Push the time/date button (C). The lower display line shows «Time» and flashing digits in the «hour» position.
BP1650_NA Seite 10 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Calibration This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic re-calibration is not required.
BP1650_NA Seite 11 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Problem Reason Solution Readings from repeated measurements differ considerably. Blood pressure is a fluctuating value. For healthy adults, deviations of 10 to 20 mmHg are possible. none Cuff is not properly fitted. Ensure that the monitor is fitted as follows: - on the palm side of your wrist - approx. 2 cm away from the palm line. Readings were not consistently taken at heart level. For each measurement, hold the monitor at heart level.
BP1650_NA Seite 12 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Clinical accuracy: Inflation: Deflation: Power supply: Operating temperature: Storage temperature: Humidity: Cuff: Clinical validation: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference: < 5 mmHg systematic offset < 8 mmHg standard deviation Automatic Step valve 2 batteries, type LR 03 (AAA) + 10 °C to + 40 °C – 20 °C to + 60 °C Up to 85% RH Suitable for wrist circumference of 13 to 21 cm According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
BP1650_NA Seite 13 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC (Medical Device Directive). 0297 Manufactured by: Sein Electronics Co. Ltd.
BP1650_NA Seite 14 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Français Le tensiomètre Braun VitalScan Plus a été mis au point pour assurer une mesure facile et précise de la tension artérielle au poignet. La précision de mesure du Braun VitalScan Plus a été évaluée au moment de sa fabrication et a été prouvée lors d’études cliniques réalisées conformément à la norme AAMI/ANSI-SP10. Ce qu’il faut savoir au sujet de la tension artérielle La tension artérielle change constamment au cours de la journée.
BP1650_NA Seite 15 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Tension artérielle (mmHg) Valeurs normales Hypertension légère Hypertension sévère SYS = systole = valeur supérieure DIA = diastole = valeur inférieure jusqu’à 140 140 – 180 jusqu’à 180 jusqu’à 90 90 – 110 jusqu’à 110 • Pour assurer des résultats de mesure précis, lire attentivement ces directives d’utilisation. • Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. Garder le produit et les piles hors de la portée des enfants.
BP1650_NA Seite 16 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Description du produit A B C D E F G Afficheur Bouton mémoire (« memo ») Bouton heure / date (BP 1650 seulement) Bouton marche-arrêt Logement de piles Couvercle du logement de piles Brassard Installation des piles SYS mm Hg DIA mm Hg • Utiliser les piles alcalines de type LR 03 (AAA) fournies avec ce produit.
BP1650_NA Seite 17 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 est mesurée reste immobile). Éviter de bouger ou de parler. • Tenir le tensiomètre à la hauteur du coeur. • Attendre environ trois minutes avant de répéter la mesure. Mesure 1. Fixer le tensiomètre sur le poignet (côté paume), environ 2 cm au-dessous de la ligne de la paume. S’assurer que le brassard (G) est bien serré. 2 cm 2. Appuyer sur le bouton marche-arrêt rouge (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Tenir le tensiomètre à la hauteur du coeur.
BP1650_NA Seite 18 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 SYS mm Hg DIA 4. Au terme de la mesure, un signal sonore est émis et le résultat s’affiche : Valeur supérieure (systolique) Valeur inférieure (diastolique) Pouls mm Hg Puls 1/min 5. Appuyer sur le bouton marche-arrêt pour éteindre l’appareil. Autrement, l’appareil s’éteindra automatiquement après deux minutes. Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyer sur le bouton marche-arrêt rouge.
BP1650_NA Seite 19 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 BP 1600: Les résultats des 10 dernières mesures sont mémorisés. BP 1650: Les résultats des 20 dernières mesures comprenant l’heure et la date sont mémorisés. La ligne de visualisation inférieure affiche successivement la date, l’heure et le pouls correspondant à chaque mesure. Date Puls 1/min Time Réglage de l’heure et de la date (BP 1650 seulement) • Appuyer sur le bouton heure / date (C).
BP1650_NA Seite 20 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Rangement et nettoyage Nettoyer le produit à l’aide d’un chiffon doux et légèrement humide. Les taches sur le brassard (G) peuvent être enlevées délicatement à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas laver le brassard ni le nettoyer à sec. Ne pas ranger le produit à un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou à une humidité élevée. Calibrage Ce produit a été calibré au moment de sa fabrication.
BP1650_NA Seite 21 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Problème Raison Solution Au cours de la mesure (durant le dégonflage du brassard), on peut entendre un clic chaque fois qu’un battement de coeur est détecté. L’appareil fonctionne en suivant un processus de dégonflage particulier (dégonflage progressif). Aucune Les résultats provenant de mesures répétées diffèrent considérablement. La tension artérielle est une valeur variable. Chez des adultes en santé, des écarts de 10 à 20 mmHg sont possibles.
BP1650_NA Seite 22 Dienstag, 27.
BP1650_NA Seite 23 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Les mesures de la tension sanguine qui sont obtenues avec ce dispositif sont équivalentes à celles qui sont obtenues par un observateur professionnel faisant une auscultation avec un stéthoscope et un brassard, dans les limites prescrites par l'American National Standard, ou avec des sphygmomanomètres électroniques ou automatiques. Sous réserve de modifications sans préavis.
BP1650_NA Seite 24 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Garantie restreinte de deux ans Braun garantit ce produit contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période de deux ans suivant la date d’origine de l’achat du consommateur. Cette garantie s’applique à un usage domestique normal et conforme aux directives d’utilisation, et exclut la pile et les dommages au produit causés par un accident ou un usage impropre.
BP1650_NA Seite 25 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Español Braun VitalScan Plus es un medidor de presión arterial desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas de Braun VitalScan Plus ha sido probada durante el proceso de manufactura y ha sido comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10. Qué debe saber sobre la presión arterial La presión arterial cambia constantemente durante el día.
BP1650_NA Seite 26 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Presión arterial (mmHg) Valores normales SYS = sistólica hasta 140 = valor hasta 90 máximo DIA = diastólica = valor mínimo Hipertensión moderada Hipertensión severa 140 – 180 más de 180 90 – 110 más de 110 • Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones. • Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del alcance de los niños.
BP1650_NA Seite 27 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Descripción del producto A B C D E F G Pantalla Botón de memoria («memo») Botón de fecha / hora (solo BP 1650) Botón de encendido / apagado Compartimento de pilas Tapa de compartimento de pilas Muñequera Inserción de las pilas SYS mm Hg DIA mm Hg • Utilice pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell Ultra) como las que se incluyen en este producto.
BP1650_NA Seite 28 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 • Mantenga el aparato a la altura del corazón. • Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición. Medición 1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera (G) se ajusta bien. 2 cm 2. Presione el botón rojo de encendido / apagado (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Mantenga el aparato a la altura del corazón. La medición comenzará automáticamente.
BP1650_NA Seite 29 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 SYS mm Hg DIA 4. Al final de la medición, escuchará la señal y los resultados aparecerán en la pantalla: Valor máximo (sistólica) Valor mínimo (diastólica) Pulso mm Hg Puls 1/min 5. Presione el botón de encendido / apagado para apagar el aparato. De cualquier forma, el aparato se apaga automáticamente después de dos minutos. Si, en cualquier momento, quiere detener la medición, pulse el botón rojo de encendido / apagado.
BP1650_NA Seite 30 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 BP 1600: Almacena en la memoria las últimas 10 mediciones. BP 1650: Almacena en la memoria las últimas 20 mediciones con la fecha y la hora. La última línea de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, hora y el pulso de la medida respectiva. Date Puls 1/min Time Selección de fecha y hora (solo BP 1650) • Pulse el botón de fecha y hora (C). La última línea de la pantalla mostrará la palabra tiempo «Time» y los dígitos intermitentes de la hora.
BP1650_NA Seite 31 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Conservación y limpieza Limpie el producto con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo húmedo. No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad. Calibración Este producto ha sido calibrado durante su fabricación. Si se usa de acuerdo con las instrucciones, no es necesaria una recalibración periódica.
BP1650_NA Seite 32 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Problema Razón Solución En la lectura (durante el desinflado de la muñequera), podrá oír un «click» por cada latido detectado. El aparato funciona con un proceso especial de desinflado (desinflado escalonado). Ninguna Si las lecturas de diferentes mediciones difieren considerablemente. La presión arterial es un valor fluctuante. En adultos sanos, las desviaciones de 10 a 20 mmHg son normales. Ninguna La muñequera no está ajustado correctamente.
BP1650_NA Seite 33 Dienstag, 27.
BP1650_NA Seite 34 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Las mediciones de presión sanguínea determinadas con este dispositivo equivalen a aquellas obtenidas por un observador capacitado utilizando el método de auscultación mediante un brazal y un estetoscopio, dentro de los límites prescriptos por los esfigmomanómetros americanos nacionales estándar, electrónicos o automatizados. Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
BP1650_NA Seite 35 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Garantía de dos años En caso de que ocurra una falla en los materiales o en su funcionamiento el aparato será reemplazado durante los 2 años siguientes a la compra. Guarde para ello el comprobante de compra, que tendrá que ser presentado junto con el aparato. Por favor, comuníquese con su distribuidor local para obtener más información acerca de cómo hacer efectiva esta garantía. No cubre el desgaste del cabezal.
BP1650_NA Seite 38 Dienstag, 27.
BP1650_NA Seite 39 Dienstag, 27.
BP1650_NA Seite 40 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Mesure – Medición 1. Fixer le tensiomètre sur le poignet (côté paume), environ 2 cm au-dessous de la ligne de la paume. S’assurer que le brassard (G) est bien serré. 2 cm Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera (G) se ajusta bien. 2. Appuyer sur le bouton marche-arrêt rouge (D). SYS mm Hg Presione el botón rojo de encendido / apagado (D).
BP1650_NA Seite 41 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08 Measuring 1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. 2 cm 2. Press the red start/stop button (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Hold the monitor at heart level. The measurement starts automatically.