ExactFit / ExactFit Plus BP4000 BP4010 BP4020 BP5000 BP5010
GB D F E P I NL S N DK FIN TR GR HER Arab English................................... 3 Deutsch ..............................10 Français .............................17 Español ...............................24 Português ........................31 Italiano ..............................38 Nederlands . ....................45 Svenska ...............................52 Norsk . ..................................59 Dansk . ..................................66 Suomi.....................................73 Türkçe..
English Braun upper arm blood pressure monitor has been developed for accurate and comfortable blood pressure measurements. The measuring accuracy of Braun’s upper arm blood pressure monitor was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10. What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning.
• T o ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions. • This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children. • P eople suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may occur in such cases.
What You Should Know Before Taking Your Blood Pressure • • • • • Do not in any way twist the arm cuff. Do not inflate the monitor’s cuff when it is not wrapped around the arm. Do not attempt to disassemble or change any parts of the monitor including the cuff. Do not drop the product or put it through strong impact. The device is not supposed to be used if your arm has any wound or injury. Display (Fig.
3. If the cuff is located correctly, the Velcro will be on the outside of the cuff and metal ring will not touch your skin. (Fig. 5) Fig. 5 4. P ut your left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be approximately 2-3 cm above elbow. The tube should lie over the brachial artery on the inside of the arm. (Fig. 6) 5. P ull the cuff so that the top and bottom edges are tightened around your arm. Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 6.
Recalling Stored Readings • Press the «memo» (3) button. Nothing will appear on the display if there is no data stored in the memory. If there is data stored in the memory, the latest recorded set of measurement which are the Systolic pressure, Diastolic pressure, Pulse rate, and the recording time and date will appear on the display for 1 minute. • Press the «memo» (3) button to read the next line of stored data. The data called up on the display is numbered accordingly.
What to do if… Problem Heart Rate Symbol Low Battery Light Indicator Measuring Error Reason Solution A ppears in the measurement • Measurement in progress, remain quiet. condition and flashes when pulse is detected A ppears when the battery voltage is • Replace all four batteries with new ones. excessively low or the positions of Insert the batteries in the correct posithe batteries are incorrect tions. Be aware of +/- positions.
IMPORTANT Read the operating instructions. Classification: • Internally powered equipment • Type BF equipment • IPX0 • Not suitable for use in the presence of flammable anæsthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide • Continuous operation with short-time loading This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). This device conforms to the following standards: • EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 General requirements for safety.
Deutsch Das Blutdruckmessgerät für den Oberarm von Braun wurde für genaue und bequeme Blutdruckmessungen entwickelt. Die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgeräts für den Oberarm von Braun wurde zum Zeitpunkt der Herstellung geprüft und durch klinische Forschung gemäß AAMI/ANSI-SP10 nachgewiesen. Was Sie über Blutdruck wissen sollten Der Blutdruck ändert sich ständig während des Tages. Er nimmt am frühen Morgen stark zu und fällt während des Spätmorgens ab.
• Die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen, um genaue Messergebnisse zu gewährleisten. •D ieses Produkt ist nur zum Privatgebrauch bestimmt. Produkt und Batterien von Kindern fernhalten. •M enschen mit Herzarrhythmie, Gefäßverengung, Arteriosklerose in Gliedmaßen, Diabetes oder Herzschrittmachern sollten mit ihrem Arzt sprechen, bevor sie ihren Blutdruck selbst messen, da Blutdruckwerte in solchen Fällen abweichen können.
Was Sie wissen sollten, bevor Sie Ihren Blutdruck messen • Die Manschette auf keinste Weise verdrehen. • Die Manschette des Blutdruckmessgeräts nicht aufblasen, wenn sie nicht am Arm anliegt. • Nicht versuchen, Teile des Blutdruckmessgeräts, einschließlich der Manschette, auseinanderzunehmen oder zu ändern. • Das Produkt weder fallen lassen noch einer starken Stoßwirkung aussetzen. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn der Arm eine Wunde oder Verletzung aufweist. Anzeige (Abb.
3. Bei richtiger Vorgehensweise befindet sich der Klettverschluss außen an der Manschette und der Metallring berührt die Haut nicht. (Abb. 5) Abb. 5 Unteres Ende 2-3cm 5. So an der Manschette ziehen, dass das obere und untere Ende um den Arm gestrafft werden. Abb. 6 6. Wenn die Manschette ordnungsgemäß positioniert ist, den Klettverschluss fest gegen die flauschige Seite der Manschette drücken. (Abb. 7) INDEX 4. Den linken Arm durch die Manschettenschlaufe führen.
Abrufen gespeicherter Messwerte • Die Taste «memo» (2) drücken. Wenn sich keine Daten im Speicher befinden, bleibt die Anzeige leer. Wenn der Speicher Daten enthält, erscheinen die zuletzt aufgezeichneten Messwerte – systolischer Druck, diastolischer Druck, Pulsfrequenz sowie Uhrzeit und Datum der Aufzeichnung – 1 Minute lang auf der Anzeige. • Die Taste «memo» (2) drücken, um die nächste Zeile mit gespeicherten Daten zu lesen. Die auf der Anzeige erscheinenden Daten sind entsprechend nummeriert.
Störungsbeseitigung Problem Grund Lösung Symbol für Herzfrequenz Erscheint beim Messen und blinkt, wenn der Puls erfasst wird • Messung läuft, ruhig bleiben. Schwache Batterie Erscheint, wenn die Batteriespannung äußerst niedrig ist oder wenn die Batterien falsch eingesetzt wurden • Alle vier Batterien durch neue ersetzen. Die Batterien richtig einsetzen. Dabei auf die Polarität (+/-) achten. Messfehler Erscheint, wenn kein genauer Blutdruckmesswert ermittelt werden konnte.
WICHTIG Die Gebrauchsanweisung durchlesen. Klassifikation: • Intern gespeistes Gerät • Anwendungsteil vom Typ BF • IPX0 • Nicht zur Verwendung in der Gegenwart entzündlicher Anästhetikagemische mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas geeignet • Dauerbetrieb mit kurzer Ladezeit D ieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Dieses Gerät hält die folgenden Normen ein: • EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit.
Français Le tensiomètre électronique pour le bras Braun a été conçu pour les mesures précises et confortables de la tension artérielle. La précision du tensiomètre électronique pour le bras Braun a été testé lors de sa fabrication et a été prouvée lors de recherches cliniques conformément à la norme AAMI/ANSI-SP10. Ce que vous devez savoir au sujet de la tension artérielle La pression artérielle change constamment tout au long de la journée.
•P our assurer des résultats de mesures précises, lisez les instructions d’utilisation dans leur totalité. • Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. Gardez le produit et les piles hors de portée des enfants.
Ce que vous devez savoir avant de prendre votre tension artérielle. • • • • • Ne pas tourner le brassard de quelque façon que ce soit. Ne pas gonfler le brassard s’il n’est pas autour du bras. Ne pas tenter de démonter ou de changer quelque pièce que ce soit y compris le brassard. Ne pas faire tomber l’appareil ni le cogner fortement. Cet appareil ne doit pas être utilisé si votre bras a une quelconque plaie ou blessure. Affichage (Fig.
3. Si le brassard est bien mis, le Velcros se trouvera vers l’extérieur du brassard et la bague en métal ne touchera pas votre peau. (Fig. 5) Fig. 5 Coin Bas 2-3cm 4. Passez votre bras gauche dans le brassard. La bord du brassard doit se trouver aproximativement à 2-3 cm au dessus du coude. Le tube doit être positionné le long de l’artère brachiale sur la face interieure du bras. (Fig. 6) 5. Tirez sur le brassard pour que les coins du haut et du bas soient serrés autour de votre bras. 6.
Revoir les dernières mesures • Appuyez sur le bouton «memo» (3). Il n’apparaîtra rien sur l’écran d’affichage si aucune donnée n’est mémorisée. S’ il y a des données en mémoire, les dernières données de mesures enregistrées qui sont la pression systolique, la pression diastolique, le pouls, et l’heure et la date appaîtront sur l’écran d’affichage pendant 1 minute. • Appuyez sur le bouton «memo» (3) pour lire la ligne suivante des données enregistrées.
Que faire si... Problème Symbole du rythme cardiaque Batterie faible Erreur de mesure Raison Se produit pendant la prise de la mesure et clignote lorsque le pouls est détecté Se produit lorsque la puissance des piles est excessivement basse ou que les piles sont positionnées de façon incorrecte Se produit lorsqu’il n’a pas été possible d’otenir une tension artérielle précise. Solution • Prise de la mesure en cours, restez calme. • Remplacer les quatre batteries par des nouvelles.
IMPORTANT Lisez les instructions de fonctionnement. Classification: • Matériel avec batterie interne • Pièces détachées de type BF • IPX0 • Non approprié à une utilisation en présence de mélanges d’air avec des produits anesthésiques inflammables, oxygène, ou oxyde nitrique • Fonctionnement continu avec chargement à court terme C e produit est conforme aux dispositions de la directive EC 93/42/EEC (Medical Device Directive).
Español El monitor de tensión arterial de la parte superior del brazo de Braun ha sido desarrollado para unas medidas de la tensión arterial cómodas y precisas. La precisión de la medición del monitor de tensión arterial de la parte superior del brazo de Braun se ha probado en el momento de su fabricación mediante ensayos clínicos según la normativa AAMI/ANSI-SP10. Lo que debe saber sobre la tensión arterial La tensión arterial cambia continuamente durante el día.
•P ara asegurar unos resultados de las mediciones precisos, les detenidamente las instrucciones de uso completas. • E ste producto está diseñado únicamente para su uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas alejados de los niños.
Lo que debe saber antes de tomarse la tensión arterial . No gire de manera alguna el manguito del brazo. . No infle el manguito del monitor cuando no esté colocado alrededor del brazo. . No intente desmontar o cambiar cualquier pieza del monitor incluyendo el manguito. . No deje caer el producto o lo someta a un impacto fuerte. . Se supone que el dispositivo no debe emplearse si el brazo presenta alguna lesión o herida. Pantalla (Fig.
3. En caso de que el manguito se encuentre colocado correctamente, el Velcro se encontrará en el exterior del manguito y el anillo metálico no tocará la piel. (Fig. 5) 4. Coloque su brazo izquierdo a través del bucle del manguito. La parte inferior del manguito debe encontrarse aproximadamente a 2-3 cm por encima del codo. El tubo debe encontrarse sobre la arteria humeral en la parte interior del brazo. (Fig. 6) Fig. 6 5.
Recordar las lecturas guardadas • Pulse el botón «memo» (3). No aparecerá nada en pantalla si no hay datos guardados en el memoria. Si existen datos guardados en la memoria, aparecerá en pantalla durante 1 minuto el último conjunto de medidas, que son la tensión sistólica, la tensión diastólica, el ritmo cardiaco, y la fecha y hora de la medición. •P ulse el botón «memo» (3) para leer la línea siguiente de los datos guardados. Los datos que aparecen en pantalla están numerados como corresponde.
Qué hacer si... Problema Símbolo de ritmo cardiaco Pilas bajas Error de medición Motivo Solución Aparece en condiciones de medida y . Medida en progreso; permanece parpadea cuando se detecta el ritmo inmóvil. cardiaco Aparece cuando el voltaje de las pilas . Sustituya las cuatro pilas por otras es excesivamente bajo o las posicionuevas. Inserte las pilas en la posición nes de las pilas no son correctas correcta. Tenga en cuenta las posiciones +/- . Aparece cuando no es posible ob.
IMPORTANTE Lea las instrucciones de funcionamiento. Clasificación . Equipo alimentado de forma interna . Piezas aplicadas tipo BF . IPX0 . No es adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables de aire, oxígeno u óxido nitroso . Funcionamiento continuo con carga de corta duración E ste producto cumple con la directiva de la normativa comunitaria 93/42/EEC (Directiva sobre dispositivos médicos).
Português O medidor de tensão arterial de braço Braun foi desenvolvido para obter medições exactas e confortáveis da tensão arterial. A exactidão da medição efectuada pelo medidor de tensão arterial de braço Braun foi testada aquando do fabrico e devidamente comprovada por investigação clínica, conforme AAMI/ANSI-SP10. O que deve saber sobre a sua tensão arterial A tensão arterial varia constantemente ao longo do dia. Sobe abruptamente ao início da manhã e diminui durante o final da manhã.
• P ara garantir resultados de medição exactos, leia atentamente todas as instruções de utilização. • E ste produto destina-se única e exclusivamente a uso doméstico. Mantenha o produto e respectivas pilhas longe do alcance das crianças.
O que deve saber antes de medir a sua tensão arterial • Nunca torça a braçadeira. • Não insufle a braçadeira do aparelho sem esta estar colocada à volta do braço. • Não tente desmontar nem substituir quaisquer componentes do aparelho, incluindo a braçadeira. • Não deixe cair o aparelho nem o sujeite a impactos fortes. • Não deverá usar o aparelho se tiver qualquer tipo de ferimento no braço. Visor (Fig.
3. S e a braçadeira estiver armada correctamente, o velcro ficará do lado de fora da braçadeira e o aro metálico não ficará em contacto com a sua pele. (Fig. 5) 4. E nfie o seu braço esquerdo na braçadeira. A parte inferior da braçadeira deverá ficar cerca de 2-3 cm acima do cotovelo. O tubo deve ficar por cima da artéria braquial, no interior do braço. (Fig. 6) 5. A perte a braçadeira por forma a que os bordos superior e inferior fiquem justos à volta do seu braço. 6.
Ler valores gravados • Prima o botão “memo” (3). Se não existirem dados gravados na memória, não aparecerá nada no visor. Se existirem dados gravados na memória, o visor mostrará durante 1 minuto o conjunto mais recente de valores relativos a tensão sistólica, tensão diastólica, pulsação, hora e data da medição. • Prima o botão “memo” (3) para ler a linha seguinte de dados gravados. Os dados lidos no visor são numerados em conformidade. • Prima o botão (2) para sair do modo de memória.
O que fazer se ... Problema Símbolo de ritmo cardíaco Pilhas fracas Erro de medição Razão Aparece na condição de medição e pisca quando a pulsação é detectada Aparece quando a tensão das pilhas é excessivamente baixa ou as pilhas estão na posição errada Solução • Medição em curso, mantenha-se imóvel e em silêncio. • Substitua as quatro pilhas por outras novas. Coloque as pilhas na posições respectivas correctas. Preste atenção à polaridade +/-.
IMPORTANTE Leias as instruções de utilização. Classificação: • Equipamento com alimentação interna • Aparelho aplicado tipo BF • IPX0 • Não adequado para utilização na presença de mistura anestética inflamável com ar, oxigénio ou protóxido de azoto • Funcionamento contínuo com carga de curta duração E ste produto está em conformidade com o estipulado na directiva europeia 93/42/EEC (Directiva de Dispositivos Médicos).
Italiano Il monitor per la pressione sanguigna da avambraccio è stato concepito per consentire una misurazione della pressione comoda e precisa. La precisione della misurazione del monitor per la pressione sanguigna da avambraccio è stata testata al momento della produzione e comprovata dalla ricerca clinica in conformità con AAMI/ANSI-SP10.
• Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso per ottenere misure accurate. • Q uesto prodotto è stato concepito esclusivamente per l’uso domestico. Tenere il prodotto e le pile fuori della portata di bambini.
Cosa bisogna sapere prima di misurare la pressione sanguigna • Non torcere in alcun modo il bracciale. • Non gonfiare il bracciale se non è ben avvolto attorno al braccio. • Non tentare di smontare o modificare in alcun modo i componenti del monitor, incluso il bracciale. • Non far cadere il prodotto o sottoporlo a forti impatti. • Non usare il prodotto in caso di lesioni o ferite sul braccio. Display MESE GIORNO ORA MINUTO (Fig.
3. S e il bracciale è posizionato correttamente, la striscia in Velcro deve trovarsi all’esterno e l’anello di metallo non deve toccare la cute. (Fig. 5) 4. Infilare il braccio sinistro nel bracciale. La parte inferiore del bracciale deve trovarsi circa 2-3 cm sopra il gomito. Il tubo deve poggiare sull’arteria brachiale all’interno del braccio. (Fig. 6) 5. T irare il bracciale in modo che i bordi superiore e inferiore si stringano bene attorno al braccio. 6.
Richiamo dei valori memorizzati • P remere il pulsante «memo» (3). Sul display non viene visualizzato nulla se non vi sono dati in memoria. Altrimenti, viene visualizzato per 1 minuto l’ultimo set di misurazioni registrato, che include la pressione sistolica, la pressione diastolica, la frequenza cardiaca e l’ora e la data di registrazione. • P remere il pulsante «memo» (3) per leggere la riga successiva di dati memorizzati. I dati richiamati sul display sono numerati.
Cosa fare in caso di… Problema Simbolo di frequenza cardiaca Pila quasi scarica Errore di misurazione Causa Soluzione Appare durante la misurazione e • Misurazione in corso, rimanere tranquilli. lampeggia quando vengono rilevate le pulsazioni Appare quando la tensione è bassa o • S ostituire tutte e quattro le pile con le pile sono inserite in modo scorretto pile nuove. Inserire le pile nella posizione corretta. Fare attenzione alla posizione +/-.
IMPORTANTE Leggere attentamente le istruzioni per il funzionamento. Classificazione: • Apparecchiatura ad alimentazione interna • Parte applicata tipo BF • IPX0 • Non adatta per l’uso in presenza di una miscela di anestetici infiammabili con aria, ossigeno o protossido d’azoto • Funzionamento continuo con carico per breve tempo Q uesto prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva CE sui dispositivi medicali 93/42/CEE.
Nederlands De Braun bovenarmbloeddrukmonitor is ontwikkeld voor accurate en comfortabele bloeddrukmetingen. De meetnauwkeurigheid van Braun’s bovenarm bloeddrukmonitor is getest ten tijde van de vervaardiging en is klinisch bewezen in een onderzoek volgens AAMI/ANSI-SP10. Wat moet u weten over bloeddruk De bloeddruk wijzigt continue in de loop van de dag. Het stijgt snel in de vroege ochtend en daalt aan het einde van de ochtend.
• Om accurate metingsresultaten te garanderen, dient u nauwkeurig de complete gebruikshandleiding te lezen. • D it product is alleen voor huishoudelijk gebruik bedoeld. Houd het product en de batterijen uit de buurt van kinderen.
Wat u moet weten voordat u uw bloeddruk opmeet • • • • • Verdraai de armband op geen enkele wijze. Blaas de monitorband niet op als deze niet om de arm is gewikkeld. Probeer niet om de monitor of delen ervan waaronder de mouwband te demonteren. Laat het product niet vallen en oefen er geen kracht op uit. Het is niet de bedoeling om het apparaat te gebruiken als uw arm is verwond. Display (Afb.
3. Indien de armband op de juiste wijze is geplaatst, bevindt de klittenband zich aan de buitenkant van de armband en zal de metalen ring uw huid niet raken. (Afb. 5) 4. S chuif uw linkerarm door de lus van de armband. De onderkant van de armband moet zich ongeveer 2 tot cm boven de elleboog bevinden. De buis moet over de slagader liggen aan de binnenkant Afb. 6 van de arm. (Afb. 6) Afb. 5 Nederste kant 2-3cm Mansjettslange Mansjettlapp Afb. 7 Kreppsidestoff 5.
Het ophalen van opgeslagen metingen • Druk op de «memo» (3) knop. Er zal niets op de display verschijnen als er geen gegevens zijn opgeslagen in het geheugen. Indien er gegevens zijn opgeslagen in het geheugen zullen de laatste metingen, de systolische druk, diastolishce druk, hartslag en de opnametijd en - datum een minuut lang op de display verschijnen. • Druk op de «memo» (3) knop om de volgende meting in de opgeslagen gegevens te zien. De opgeroepen gegevens op de display zijn op volgorde genummerd.
Wat te doen als... Probleem Hartslagsymbool Laag batterijvermogen Meetfout Oorzaak Verschijnt bij het opmeten en knippert als de hartslag wordt gevonden Verschijnt als het batterijvoltage uitzonderlijk laag is of als de batterijen onjuist zijn geplaatst. Verschijnt als de juiste bloeddruk niet kon worden verkregen. Oplossing • Meting is bezig, maar verschijnt niet. • Vervang alle vier de batterijen met nieuwe batterijen. Plaats de batterijen op de juiste wijze. Let op de +/--standen.
BELANGRIJK Lees de gebruiksaanwijzing. Classificatie: • Intern stroomaangedreven apparatuur • BF type toegepast onderdeel • IPX0 • Niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van brandbare verdovingsmiddelen met lucht, zuurstof of lachgas • Continu werking met korte oplaadtijd D it product voldoet aan de bepalingen van de EC-richtlijn 93/42/EEC (Medische Apparaat Richtlijn).
Svenska Braun blodtrycksmonitor för överarmen har utvecklats för noggranna och bekväma blodtrycksmätningar. Mätexaktheten hos Brauns blodtrycksmonitor för överarmen testades vid tillverkningstillfället och godkändes av klinisk forskning i enlighet med AAMI/ANSI-SP10. Vad du bör veta om blodtryck Blodtrycket ändras konstant över hela dygnet. Det ökar starkt tidigt på morgonen och sjunker senare under förmiddagen. Blodtrycket stiger igen under eftermiddagen och sjunker slutligen till en låg nivå på natten.
• F ör att garantera exakta mätresultat, läs alla användarinstruktionerna noga. • D enna produkt är endast avsedd för hushållsbehov. Håll produkt och batterier på behörigt avstånd från barn. • P ersoner som lider av hjärtarytmi, kärlförträngning, vascular constriction, arterioskleros i perifera blodkärl, diabetes eller användare av pacemakers för hjärtat ska konsultera sin läkare innan de mäter sitt blodtryck på egen hand, eftersom avvikelser i blodtryck kan uppstå i sådana fall.
Vad du bör veta innan du tar ditt blodtryck. • • • • • Sno inte in armmanschetten på något sätt. Pumpa inte upp monitorns manschett när den inte är virad runt en arm. Försök inte att montera ned eller byta ut några delar i monitorn, inklusive manschetten. Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga stötar. Apparaten är inte avsedd att användas om du har en sårig eller skadad arm. Display (Fig.
3. Om manschetten har satts fast rätt, kommer kardborren att sitta på manschettens utsida och metallringen rör inte vid din hud. (Fig. 5) Fig. 5 Nedre kant 2-3cm 4. S tick in din vänstra arm genom manschettöglan. Manschettens nedre kant ska sitta ungefär 2-3 cm ovanför armbågen. Slangen ska ligga över armartären på armens insida. (Fig. 6) 5. D ra i manschetten så att den övre och nedre kanten sluter Fig. 6 Materialets åt runt din arm. baksida 6.
Återkalla lagrade avläsningar • Tryck på knappen «memo» (3). Íngenting visas på displayen om det inte finns någon data lagrad i minnet. Om det finns data lagrad i minnet, kommer den senast registrerade mätdatan nämligen systoliskt tryck, diastoliskt tryck, pulsfrekvens och registreringstid och datum att visas på displayen i 1 minut. • Tryck på «memo» (3)-knappen för att läsa nästa rad av den lagrade datan. Den data som återkallats på displayen är numrerad i tur och ordning.
Vad man ska göra om…. Problem Hjärtfrekvenssymbol Svagt batteri Mätfel Orsak Visas under mätförhållande och blinkar när pulsen spårats Visas när batteriströmmen är överdrivet låg eller batteriernas polaritet är inkorrekt Visas när det exakta blodtrycket inte kunde uppnås. Lösning • Mätning pågår, förbli stilla. • Byt ut alla fyra batterierna mot nya. Sätt i batterierna på rätt plats. Uppmärksamma polariteterna +/- . • Tryck på “Start/Stopp”-knappen igen och gör om mätningen.
VIKTIGT Läs användarinstruktionerna noga. Klassificering: • Internt strömtillförd utrustning • BF-typ tillämpad del • IPX0 • Inte lämplig för användning i närheten av lättantändlig Not suitable for use in the presence of flammable anestetisk blandning med luft, syre eller kväveoxid • Kontinuerlig drift med korttidsladdning D enna produkt överensstämmer med föreskrifterna i EU-direktivet 93/42/EEC (direktiv för medicinsk utrustning).
Norsk Braun blodtrykksmåler for overarm har blitt utviklet for nøyaktig og komfortabel blodtrykksmåling. Målingsnøyaktigheten av Brauns blodtrykksmåler for overarm var testet på produksjonstidspunktet og var dokumentert ved klinisk forskning i henhold til AAMI/ANSISP10. Hva du bør vite om blodtrykk Blodtrykk endres konstant gjennom dagen. Det går opp tidlig på morgenen og går ned i løpet av dagen. Blodtrykk øker igjen på ettermiddagen og går ned på et lavt nivå på kvelden.
• F or å forsikre nøyaktige måleresultater, les nøye bruksanvisningen. • D ette produktet er kun tiltenkt for husholdningsbruk. Hold produktet og batterier bort fra barn. • P ersoner som lider av hjertearytmi, vaskulær konstriksjon, arteriosklerose i ekstremiteter, diabetes eller bruker av hjertepacemaker bør rådføre seg med sin lege før måling av deres blodtrykk, siden avvik i blodtrykksverdier kan oppstå i slike tilfeller.
Hva du bør vite før du tar ditt blodtrykk • • • • • Ikke vri arm mansjetten på noen måter. Ikke pump opp mansjetten når den ikke er festet rundt armen. Ikke forsøk å demonter eller skift ut noen deler av monitoren, inkludert mansjetten. Ikke mist produktet eller sett det ned for hardt. Utstyret er ikke ment å brukes om din arm har sår eller skader. Display (Fig.
3. Om mansjetten er plassert riktig, skal borrelåsen være på utsiden av mansjetten og metallringen vil ikke berøre huden din. (Fig.5) Fig. 5 Nederste kant 2-3cm 4. L egg venstre armen din gjennom mansjettsløyfen. Den nedre delen av mansjetten bør være omtrent 2-3 cm over albuen. Slangen skal ligger over den brakiale arterien på innsiden av armen. (Fig.6) 5. D ra i mansjetten slik at de øvre og nedre kantene er strammet rundt din arm. 6.
Tilbakekalling av lagrete avlesinger • Trykk på «memo» (3) knappen. Ingenting vil vises på displayet om det ikke er noen data lagret i minnet. Om det er data lagret i minnet, vil det nyligste settet med målinger som er systolisk trykk, diastolisk trykk, pulsrate og tid og dato vises på displayet i 1 minutt. • Trykk på «memo» (3) knappen for å lese den neste linjen med lagret data. Dataen som er tibakekalt på displayet er nummerert deretter. • Trykk på (2) knappen for å gå ut av minnemodus.
Hva bør gjøres om…. Problem Hjerteratesymbol Svakt batteri Målingsfeil Årsak Vises i målingstilstand og blinker når puls er påvist Vises når batterispenningen er overdrevent lav eller posisjonene av batteriene er feil Vises når det nøyaktige blodtrykket ikke kan oppnås. Løsning • Måling pågår, forbli rolig. • Skift ut alle fire batteriene med nye. Sett inn batteriene i riktige posisjoner. Vær oppmerksom på +/- posisjoner. • Trykk på “Start/Stopp” knappen igjen og mål om igjen.
VIKTIG Les driftsinstruksjonene Klassifisering: • Internt strømutstyr • BF type brukt del • IPX0 • I kke passende for bruk i tilstedeværelse av brannfarlig bedøvelsesblanding med luft, oksygen eller lystgass • Uavbrutt drift med korttids lasting D ette produktet er i overensstemmelse med provisjonene av EC direktivet 93/42/ EEC (Direktivet for medisinsk utstyr). Dette utstyret er i samsvar med de følgende standarder: • EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Generelle krav for sikkerhet.
Dansk Braun blodtryksmåler til brug på overarmen er udviklet til præcise og komfortable blodtryksmålinger. Målepræcisionen af Brauns blodtryksmåler blev afprøvet på fremstillingstidspunktet og er afprøvet ved kliniskforskning i overensstemmelse med AAMI/ANSI-SP10. Hvad du bør vide om blodtryk Blodtrykket ændres konstant i løbet af dagen. Det stiger voldsomt tidligt om morgenen og falder sent om morgenen. Blodtrykket stiger igen om eftermiddagen og falder til sidst til et lavt niveau om natten.
• Læs hele betjeningsvejledningen omhyggelig for at opnå præcise målinger. • Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug. Produktet og batterierne skal opbevares utilgængeligt for børn. • Folk der lider af uregelmæssig hjerterytme, dårligt blodomløb, åreforkalkning i yderlemmer, sukkersyge eller brugere af pacemakere, bør konsultere deres læge før de måler deres blodtryk selv, da afvigelser i blodtryksværdier kan forekomme i disse tilfælde.
Hvad du bør vide før du udfører en blodtryksmåling • • • • • Manchetten må ikke vrides på nogen måde. Pump ikke manchetten op, når den ikke er sat på armen. Forsøg ikke at adskille eller ændre nogen dele af blodtryksmåleren eller manchetten. Tab ikke produktet eller udsæt det for hårde stød. Enheden må ikke benyttes, hvis din arm har sår eller skader. Skærm (Fig.
3. H vis manchetten sidder korrekt, er Velcro-delen på ydersiden af manchetten og metalringen rører ikke huden. (Fig. 5) Fig. 5 Nederste kant 2-3cm 4. S tik din arm igennem manchetten. Den nederste del af manchetten skal være ca. 2-3 cm over albuen. Slangen skal ligge over den brachiale arterie på indersiden af armen. (Fig. 6) 5. T ræk manchetten så den øverste og den nederste kant strammes omkring armen. 6. M ed manchetten placeret korrekt fastgøres velcrodelen imod modsiden af manchetten. (Fig.
Visning af de gemte værdier • Tryk på knappen «memo» (3). Hvis der ikke vises noget på skærmen er der ikke gemt målinger i hukommelsen. Hvis der er gemt målinger i hukommelsen, vises det seneste målingssæt med systolisk og diastolisk tryk, pulsfrekvens og klokkeslæt og dato for målingens udførsel på skærmen i 1 minut. • Tryk på knappen «memo» (3) for at læse den næste linje af de gemte målinger. De målinger der vises på skærmen er nummererede. • Tryk på knap (2) for at afslutte tilstanden hukommelse.
Hvad skal du gøre hvis… Problem Symbolet Hjertefrekvens Svagt batteri Målefejl Årsag Vises i måletilstand og blinker når pulsen er fundet Vises når batteristrømmen er meget lav eller når batterierne ikke ligger korrekt Vises når blodtrykket ikke kunne måles præcist. Løsning • Måling under udførsel, forbliv stille. • Udskift alle fire batterier med nye. Sæt batterierne i så de ligger korrekt. Vær opmærksom på +/-. • Tryk på knappen ”Start/stop” og udfør målingen igen.
VIGTIGT Læs betjeningsvejledningen. Klassifikation: • Batteridrevet udstyr • Type BF anvendt del • IPX0 • Ikke egnet til anvendelse i nærheden af brændbare anæstetika blandet med luft, ilt eller nitrogenoxid • Vedvarende drift med kort tidsbelastning D ette produkt overholder bestemmelserne i EU-direktiv 93/42/EEC (Direktivet for medicinsk udstyr).
Suomi Braunin olkavarresta mittaava verenpainemittari on kehitetty tarkkaan ja miellyttävään verenpainemittaukseen. Braunin olkavarresta mittaavan verenpainemittarin tarkkuus on testattu valmistushetkellä ja täyttää kliinisten tutkimusten mukaan AAMI/ANSI-SP10 -säädökset. Mitä sinun tulisi tietää verenpaineesta? Verenpaine vaihtelee päivän aikana jatkuvasti. Se nousee selvästi varhain aamulla ja laskee kohti keskipäivää.
• Lue käyttöohje huolellisesti läpi, jotta mittaustulokset olisivat tarkkoja. • Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Pidä laite ja paristot lasten ulottumattomissa. • H enkilöiden, jotka kärsivät sydämen rytmihäiriöistä, verisuonten supistumisesta, valtimonkovetustaudista jäsenissä, sokeritaudista tai käyttävät sydämentahdistinta, tulisi keskustella lääkärinsä kanssa ennen oman verenpaineensa mittaamista, sillä verenpainearvot voivat vaihdella edellä mainituissa tapauksissa.
Mitä sinun tulisi tietää ennen oman verenpaineesi mittausta? • • • • • Älä taivuta olkavarsityynyä millään tavalla. Älä täytä mittaustyynyä ilmalla, jos se ei ole henkilön käsivarren ympärillä. Älä yritä itse purkaa tai vaihtaa mittarin mitään osia, mittaustyyny mukaan lukien. Älä pudota laitetta tai altista sitä koville iskuille. Laitetta ei tulisi käyttää, jos kädessäsi on haavoja tai vammoja.
3. J os tyyny on asetettu oikein, tarranauha jää tyynyn ulkopuolelle ja metallirengas ei kosketa ihoasi. (Kuva 5) Kuva 5 Alareuna 2-3cm 4. T yönnä vasen kätesi tyynyn sisältä läpi. Tyynyn alalaidan tulisi olla noin 2-3 cm kyynärpään yläpuolella. Letkun tulisi olla käsivarren sisäpuolella olkavarsivaltimon päällä. (Kuva 6) 5. K iristä tyynyn kiinnitystä niin, että ylä- ja alalaita ovat tiukasti kätesi ympärillä. 6. K un tyyny on oikealla kohtaa, paina tarranauha tiukasti vastakappaletta vasten.
Tallennettujen tulosten hakeminen • Paina «memo» (3) -painiketta. Jos muistissa ei ole tallennettuja tietoja, näyttöön ei tule mitään lukemia. Jos laitteen muistissa on tietoja, viimeisimmät mittaustulokset, eli systolinen verenpaine, diastolinen verenpaine, pulssi sekä mittauksen päivämäärä ja kellonaika, näkyvät näytössä yhden minuutin ajan. • Paina «memo» (3) -painiketta, jos haluat lukea muistista seuraavat tulokset. Näytölle haetut tiedot on numeroitu asianmukaisesti.
Mitä tehdä jos... Ongelma Pulssi-kuvake Paristot lopussa Mittausvirhe Syy Ratkaisu Näkyy näytössä mittaustilassa ja vilk- • Mittaus on käynnissä, pysy hiljaa paikuu, kun laite havaitsee pulssin koillasi. Näkyy näytöllä, kun paristojen jännite • Vaihda kaikki neljä paristoa uusiin. Aseta on todella alhainen tai paristot on paristot oikein päin. Tarkista että plus- ja asetettu väärinpäin miinusnavat tulevat oikein.
TÄRKEÄÄ Lue käyttöohjeet. Luokitus: • Sisäisellä virralla toimiva laite • BF-tyypin osia • IPX0 • E i sovellu käytettäväksi tulenaran nukutusaineen ja ilman, hapen tai ilokaasun seoksen läheisyydessä • Jatkuva käyttö ja lyhyt latausaika Tämä laite täyttää EU:n 93/42/ETY-direktiivin (Lääkinnällisten laitteiden direktiivi) säädökset. Tämä laite täyttää seuraavat standardit: • EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 + A13: 1996 Yleiset turvallisuusvaatimukset.
Türkçe Braun, üst koldan tansiyon monitörü, doğru ve rahat tansiyon ölçümleri almak için geliştirilmiştir. Braun’un üst koldan tansiyon monitörünün ölçme doğruluğu, AAMI/ANSI-SP10 standardı doğrultusunda üretim sırasında test edilmiş ve klinik araştırmalarda kanıtlanmıştır. Tansiyon hakkında bilmeniz gerekenler Tansiyon, gün boyunca sürekli olarak değişir. Sabahın erken saatlerinde hızla yükselir ve öğleden önce düşer.
• D oğru ölçme sonuçları elde edebilmek için, tüm kullanma talimatlarını başından sonuna kadar okuyun. • Bu ürün sadece evde kullanmaya yöneliktir. Ürünü ve pillerini çocuklardan uzakta tutun. • K alp ritim bozukluğu, damar tıkanıklığı, kol ve bacaklarda damar sertliği, şeker hastalığı bulunan kişiler veya kalp pili kullanan kişiler, tansiyonlarını kendileri ölçmeden önce doktorlarına danışmalıdırlar, çünkü bu gibi durumlarda tansiyon değerlerinde sapmalar ortaya çıkabilir.
Tansiyonunuzu Ölçmeden Önce Bilmeniz Gerekenler • • • • • Manşeti herhangi bir şekilde bükmeyin. Kolunuzun etrafına sarılı değilken, monitörün manşetini şişirmeyin. Manşet dahil, monitörün herhangi bir parçasını sökmeye veya değiştirmeye çalışmayın. Ürünü düşürmeyin veya güçlü bir darbeye maruz bırakmayın. Cihaz, kolunuzda yara veya zedelenme varsa kullanılmamalıdır.
3. M anşet doğru şekilde yerleştirilmişse, Velcro yapışkan bant manşetin dış kısmında olacak ve metal halka cildinize temas etmeyecektir. (Şekil 5) Şekil 5 4. S ol kolunuzu manşet ilmeğinden geçirin. Manşetin alt kısmı, dirseğin yaklaşık 2-3 cm yukarısında olmalıdır. Tüp, kolun iç kısmındaki nabız damarının üzerinde bulunmalıdır. (Şekil 6) 5. M anşeti çekerek, üst ve alt kenarların kolunuzun etrafında Şekil 6 sıkıca sarılmasını sağlayın. Şekil 7 6.
Saklanan Ölçümleri Çağırma • «memo» (3) düğmesine basın. Hafızada saklanmış veri yoksa, ekranda hiçbir şey görünmez. Hafızada saklanmış veri varsa, en son kaydedilen ölçüm, Büyük tansiyon, Küçük tansiyon, Nabız hızı verileri ve kayıt tarihi ve saatiyle birlikte ekranda 1 dakika boyunca belirir. • Saklanan sonraki veri satırını okumak için «memo» (3) düğmesine basın. Ekrana çağrılan veriler, sırayla numaralandırılmıştır. • Hafıza modundan çıkmak için (2) düğmesine basın.
Sorun giderme Sorun Kalp Atış Simgesi Pil Zayıf Ölçme Hatası Sebep Ölçme durumunda görünür ve nabız saptandığında yanıp sönmeye başlar Pil voltajı aşırı derecede düşük olduğunda veya pillerin konumu yanlış olduğunda görünür Doğru tansiyon elde edilemediğinde görünür. Çözüm • Ölçüm yapılıyor, hareketsiz kalın. • Dört pilin tümünü yenileriyle değiştirin. Pilleri doğru konumda yerleştirin. +/konumlarına dikkat edin. • “Açma/Kapama” düğmesine yeniden basın ve ölçümü tekrarlayın.
ÖNEMLİ Çalıştırma talimatlarını okuyun. Sınıflandırma: • Dahili güçle çalışan ekipman • BF tipi uygulanmış parça • IPX0 •H ava, oksijen veya azot oksit karışımlı yanıcı anestezi gazlarının varlığında kullanılmaya uygun değildir • Kısa süreli yüklemeyle kesintisiz çalıştırma 0297 Bu ürün, AT Direktifi 93/42/AET (Tıbbi Cihaz Direktifi) hükümlerine uygundur.
Αγγλικά Το πιεσόμετρο άνω βραχίονα της Braun έχει κατασκευαστεί για ακριβή και άνετη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης. Η ακρίβεια της μέτρησης του πιεσόμετρου άνω βραχίονα της Braun έχει δοκιμαστεί κατά την κατασκευή και ελέγχθηκε από κλινική έρευνα κατά AAMI/ANSI-SP10. Τι πρέπει να γνωρίζετε για την αρτηριακή πίεση Η αρτηριακή πίεση αλλάζει συνεχώς κατά τη διάρκεια της ημέρας. Αυξάνεται απότομα νωρίς το πρωί και μειώνεται στις τελευταίες ώρες του πρωινού.
• Γ ια να διασφαλίσετε ακριβή αποτελέσματα μέτρησης, διαβάστε προσεκτικά τις πλήρεις οδηγίες χρήσης. • Α υτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Φυλάξτε το προϊόν και τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Τι πρέπει να γνωρίζετε πριν να μετρήσετε την αρτηριακή σας πίεση • Μην στρίβετε με κανέναν τρόπο το περιβραχιόνιο. • Μη φουσκώνετε το περιβραχιόνιο του πιεσόμετρου όταν δεν είναι τυλιγμένο στο μπράτσο. • Μ ην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να αλλάξετε οποιαδήποτε εξαρτήματα του πιεσόμετρου, συμπεριλαμβανομένου του περιβραχιονίου. • Μην ρίχνετε το προϊόν και μην το υποβάλλετε σε ισχυρές κρούσεις. • Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση αν το μπράτσο σας έχει τραυματισμό ή πληγή. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ Οθόνη (Εικ.
3. Α ν το περιβραχιόνιο τοποθετηθεί σωστά, το Velcro θα είναι στο εξωτερικό του περιβραχιόνιου και ο μεταλλικός δακτύλιος δεν θα ακουμπά το δέρμα σας. (Εικ. 5) 4. Π εράστε τον αριστερό βραχίονα μέσω του βρόχου του περιβραχιόνιου. Το κάτω μέρος του περιβραχιόνιου πρέπει να είναι περίπου 2-3 cm πάνω απ’ τον αγκώνα. Ο σωλήνας πρέπει να καλύπτει την βραχιόνια αρτηρία στο εσωτερικό του βραχίονα. (Εικ. 6) Εικ. 6 Εικ. 5 Εικ. 7 5.
Ανάκληση αποθηκευμένων τιμών • Πατήστε το κουμπί «memo» (3). Τίποτα δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη αν δεν υπάρχουν δεδομένα αποθηκευμένα στη μνήμη. Αν δεν υπάρχουν δεδομένα αποθηκευμένα στη μνήμη, το τελευταίο αποθηκευμένο σετ μέτρησης που είναι η συστολική πίεση, η διαστολική πίεση, ο καρδιακός παλμός και η ώρα και ημερομηνία καταγραφής θα εμφανιστούν στην οθόνη για 1 λεπτό. • Πατήστε το κουμπί «memo» (3) για να διαβάσετε την επόμενη γραμμή των αποθηκευμένων δεδομένων.
Τι να κάνετε αν… Πρόβλημα Σύμβολο καρδιακού παλμού Αδύναμη μπαταρία Σφάλμα μέτρησης Αιτία Εμφανίζεται στην κατάσταση μέτρησης και αναβοσβήνει όταν ανιχνεύεται ο παλμός Εμφανίζεται όταν η τάση της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλή ή οι θέσεις των μπαταριών δεν είναι σωστές Εμφανίζεται όταν δεν μπορεί να ληφθεί ακριβής μέτρηση αρτηριακής πίεσης. Λύση • Μέτρηση σε εξέλιξη, παραμείνετε σιωπηλοί. • Αντικαταστήστε και τις τέσσερις μπαταρίες με καινούριες. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στις σωστές θέσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού. Κατάταξη: • Εσωτερικά τροφοδοτούμενος εξοπλισμός • Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF • IPX0 •Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για χρήση παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού μίγματος με αέρα, οξυγόνο ή υποξείδιο του αζώτου • Συνεχής λειτουργία με βραχύχρονη φόρτωση Α υτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις προβλέψεις της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου (Οδηγία Ιατρικών Συσκευών).
• • • • • • • • • • 94
2~3 (0.8”~1.
/ BP 5010 98
0297 100
2~3 (0.8”~1.
Velcro 104
0297 106
/ BP 5010 107