Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 120 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Deu Eng Fran Esp Por CareStyle 7 Itali Ned Dan Nor Sve Suo Pols Čes le 7 eSty Car Pro Slov max Mag Hrv Slov iCare te turbo CareS tyle 7 norma Türk min chnolog y Rom ean l Calc cl Ελλ eco Қаз Pro Рус Укр De’ Car 632 CareStyle 7 CareStyle 7 Pro www.braunhousehold.com DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 118 Steam generator iron 31.03.
Deutsch 4 English 9 Français 14 Español 19 Português 24 Italiano 29 Nederlands 34 Dansk 39 Norsk 43 Svenska 47 Suomi 51 Polski 55 Český 60 Slovenský 64 Magyar 68 Hrvatski 73 Slovenski 77 Türkçe 81 Română (MD) 85 Ελληνικά 90 Қазақ 95 Русский 100 Українська 105 110 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5712811801/03.
SteamStation CareStyle 7 Pro - Explo Digitales Modell removable tank - KURTZ DESIGN 26.02.16 5 13 12 11 14 15 le 7 Sty Care 10 6 max Pro 1 min turbo CareS tyle 7 turbo CareStyle l norma normal n Calc clea eco Pro 14 eco 7 Pro 8 7 CareStyle 7 9 eco 2 3 4 CareStyle 7 Pro turbo n Calc clea o normal eco A max max max click! flashing ~10´-15´ max click! max permanent max min min B flashing temp.
SteamStation Series 7 - Inuse - removable tank - KURTZ DESIGN 25.02.16 .02.16 D Iron Auto-Off temp. ok flashing 10´ auto-off (flashing) on E click! max F 1. Preparation a b c e d ! allow to cool down min. 2.5 h 2. Descaling a 500 ml b c e d turbo CareStyle 5 normal eco Cal 2x n c clea e sha k ax m 3. Reset a c b auto auto 2 sec G chemicals 6 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 3 31.03.
Deutsch Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Vorsicht Vorsicht: Heiße Oberflächen! Elektrische Bügelstationen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
Beschreibung Dampfstation 1 Display 2 Ein-/Ausschalttaste 3 Einstellungen (eco, normal, turbo) 4 Reinigungsanzeigetaste 5 Bügeleisenablage 6 Wassertank 7 Netzkabel 8 Schutzkappe 9 Boilerverschluss 10 Verriegelungssystem Bügeleisen 11 Dampfaktivierungstaste 12 Temperatur-Kontrollleuchte 13 „Precision Shot“-Taste 14 Dampfversorgungsschlauch 15 Abstellfläche (A) Befüllen des Wassertanks • Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist.
Hinweis: Nach dem Anschalten des Gerätes wird immer, unabhängig von der zuletzt gewählten Einstellung, die normale Dampfeinstellung aktiviert. • Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (11) unter dem Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle. • Verlängerter Dampfstoß: Drücken Sie die Dampfaktivierungstaste (11) oder die Precision Shot Taste (13) zweimal kurz hintereinander innerhalb 1 Sekunde.
Falls das Gerät ohne vorgenommene Entkalkung ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol beim nächsten Einschalten erneut zu blinken. Hinweis: Aufgrund der anderen Zusammensetzung des Wassers, wenn Sie eine im Haus fest installierte Entkalkungsanlage nutzen, empfehlen wir das Gerät nach jeweils 4 kompletten Befüllungen zu entkalken. Bitte beachten Sie, dass in diesem Fall die Reinigungsanzeige nicht automatisch beginnt zu blinken.
Mögliche Probleme und deren Behebung PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Das Gerät schaltet sich nicht Der Netzstecker ist nicht ein. angeschlossen. Überzeugen Sie sich davon, dass dasGerät ordnungsgemäss angeschlossenist und drücken Sie die Ein- /Ausschalttaste. Unter der Basiseinheit tritt Dampf aus. Schalten Sie das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst. Das Überdruck-Schutzsystem hat sich geöffnet.
English Before use Please read instructions carefully and completely before using the appliance. Caution Caution: Hot surfaces! Electric ironing stations combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
(A) Filling the water tank • Make sure that the appliance is switched off and the system is unplugged. • Remove the water tank (6). • Fill the water tank with tap water, taking care not to exceed the “max” level but at least up to the mark “min” otherwise the appliance will not be ready to start steam ironing. If you have extremely hard water, we recommend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water. • Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch).
(D) Iron Auto-Off • When the iron is in the auto-off mode, the icon is flashing and the temperature control LED (12) is off. The iron will turn off to reduce power consumption. • It is activated if after 10 minutes there has been no steam emission. • To turn the iron on again, the On/Off button (2) has to be pressed. Before starting ironing again wait until the temperature control LED (12) is continuously on. After ironing • Press the On/Off button (2) to turn off the appliance.
For UK Only Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected. Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
Troubleshooting guide PROBLEM CAUSE REMEDY The appliance does not switch on. The appliance is not plugged into a mains socket. Make sure the appliance is correctly connected and press the On/Off button. Steam comes out under the The “max” pressure safety base unit. system has opened. Turn the appliance off immediately and contact an authorised Braun Customer Service.
Français Avant utilisation Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention Attention: surfaces chaudes! Les stations électriques de repassage associent des températures pouvant entraîner des brûlures.
Description Fer à repasser avec centrale vapeur 1 Écran 2 Bouton marche/arrêt 3 Réglages (éco, normal, turbo) 4 Système de détartrage 5 Repose-fer 6 Réservoir d‘eau 7 Cordon d‘alimentation 8 Cache transparent 9 Valve de nettoyage 10 Système de verrouillage Fer à repasser 11 Bouton d‘activation de la vapeur 12 DEL de contrôle de la température 13 Bouton d‘activation du jet de précision 14 Double cordon 15 Talon d‘appui (A) Remplissage du réservoir d’eau • Assurez-vous que l‘appareil est éteint et que le sy
Remarque : Afin d‘éviter tout dommage, ne laissez pas le fer à repasser sans surveillance sur des tissus, en raison de la température plus élevée en mode turbo. Remarque : Lorsque l‘appareil est mis en marche, la vapeur est toujours réglée en mode normal, indépendamment du dernier réglage choisi. • Pour effectuer un repassage à la vapeur, appuyez sur le bouton d‘activation de la vapeur (11) situé sous la poignée du fer à repasser. De la vapeur s‘échappe de chacun des trous de la semelle.
• Une fois cette procédure de détartrage terminée, branchez l’appareil, mettez-le en marche (2) et appuyez sur le bouton du système de détartrage (4) pendant 2 secondes afin d’effectuer une réinitialisation. Si l’appareil est éteint sans détartrage, l’icône clignotera à nouveau la prochaine fois que l’appareil sera allumé.
Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché à une prise de courant. Assurez-vous que l'appareil est raccordé correctement et appuyez sur le bouton marche/arrêt. De la vapeur s'échappe sous Le système de sécurité de pression Éteignez immédiatement l'appareil et contactez un l'unité de base. « max » s'est ouvert. service après-vente agréé Braun.
Español Antes de empezar Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto. Cuidado Precaución: ¡Superficies calientes! Los centros de planchado eléctricos combinan altas temperaturas y vapor caliente que podrían provocar quemaduras.
Descripción Plancha generadora de vapor 1 Pantalla 2 Botón de encendido/apagado 3 Ajustes de vapor (eco, normal, turbo) 4 Sistema de limpieza de cal 5 Superficie de apoyo de la plancha 6 Depósito de agua 7 Cable de alimentación 8 Cubierta transparente 9 Válvula de limpieza 10 Sistema de bloqueo Plancha 11 Botón de vapor 12 LED de control de temperatura 13 Botón de golpe con precisión 14 Cable doble 15 Parte trasera de apoyo (A) Llenado del depósito de agua • Asegúrese de que el dispositivo se encuentra apa
Nota: Cuando se enciende el dispositivo, se selecciona siempre el modo de vapor normal de forma automática, independientemente del último ajuste elegido. • Para realizar un planchado al vapor, pulse el botón de vapor (11), que está ubicado debajo del asa de la plancha. Entonces saldrá vapor de todos los orificios de la suela de la plancha. • Doble disparo de vapor: Pulse el botón de vapor (11) o el botón de golpe con precisión (13) dos veces en una sucesión rápida de 1 segundo.
Nota: Puesto que cuando se utiliza un descalcificador permanente interno instalado la composición del agua es distinta, se recomienda descalcificar el sistema cada 4 llenados completos. Tenga en cuenta que en este caso el icono de la descalcificación no comenzará a parpadear automáticamente. (G) Limpieza y mantenimiento • Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese siempre de que está apagado, desenchufado y se ha enfriado completamente. • Limpie la suela de la plancha pasándole un trapo húmedo o seco.
Guía de resolución de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El dispositivo no se enciende. El dispositivo no está conectado a la toma de corriente. Asegúrese de que el dispositivo se encuentra correctamente conectado y pulse el botón de encendido/apagado. Sale vapor por debajo de la unidad base. Se ha abierto el sistema de seguridad de presión «máx.». Apague el dispositivo de inmediato y póngase en contacto con un servicio autorizado de atención al cliente de Braun.
Português Antes de Utilizar o seu Aparelho Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização. Atenção Atenção: Superfícies quentes! As estações de engomagem elétricas combinam altas temperaturas e vapor quente que podem provocar queimaduras.
Descrição Ferro com caldeira 1 Visor 2 Botão On/Off 3 Definições (eco, normal, turbo) 4 Sistema de limpeza de calcário 5 Suporte do ferro de engomar 6 Depósito de água 7 Cabo de alimentação 8 Cobertura transparente 9 Válvula de limpeza 10 Sistema de bloqueio Ferro de engomar 11 Botão de vapor 12 LED de controlo da temperatura 13 Botão de jato de precisão 14 Cabo duplo 15 Suporte de descanso (A) Encher o depósito de água • Certifique-se de que o aparelho está desligado e o sistema está desconetado da tomada
Nota: Quando o aparelho é ligado, estará sempre configurado no modo de vapor “normal”, independentemente da última definição selecionada. • Para engomar a vapor, prima o botão de vapor (11) por baixo da pega do ferro. O vapor sairá de todos os orifícios na base. • Disparador duplo: Prima o botão de vapor (11) ou o botão de jato de precisão (13) duas vezes numa sucessão rápida dentro de 1 segundo. Ocorrerá uma emissão contínua de vapor durante alguns segundos.
(G) Limpeza e manutenção • Antes da limpeza, certifique-se sempre de que o aparelho está desligado, desconetado da tomada e que arrefeceu completamente. • Limpe a base com um pano húmido ou seco. • Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros químicos. • Para limpar o material macio na pega, utilize um pano húmido. 27 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 27 31.03.
Guia de resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não liga. O aparelho não está ligado a uma tomada elétrica. Certifique-se de que o aparelho está ligado corretamente e prima o botão On/Off. O vapor sai por baixo da unidade da base. O sistema de segurança de pressão “max“ foi aberto. Desligue o aparelho imediatamente e contacte um Centro de Assistência ao Cliente Braun autorizado. Saem algumas gotas de água dos orifícios no fundo da base.
Italiano Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni. Attenzione Attenzione: Superfici calde! Le stazioni elettriche per la stiratura combinano temperature elevate e vapore caldo che possono causare ustioni.
Descrizione Ferro a vapore 1 Display 2 Tasto on/off 3 Impostazioni (eco, normale, turbo) 4 Sistema di eliminazione calcare 5 Superficie di appoggio per il ferro 6 Serbatoio dell’acqua 7 Cavo di alimentazione 8 Copertura trasparente 9 Valvola di pulitura 10 Sistema di bloccaggio Ferro da stiro 11 Tasto per il vapore 12 LED di controllo della temperatura 13 Tasto per il getto di precisione 14 Cavo doppio 15 Tallone d’appoggio (A) Riempimento del serbatoio dell’acqua • Assicurarsi che l’apparecchio sia spento
Attenzione: Quando l’apparecchio viene acceso, sarà impostato sempre sulla modalità di vapore normale, indipendentemente dall’ultima impostazione selezionata • Per la stiratura a vapore premere il tasto per il vapore (11) posizionato sotto l’impugnatura del ferro. Il vapore fuoriesce da tutti i fori della piastra del ferro. • Doppio azionamento: Premere due volte il tasto per il vapore (11) o il tasto per il getto di precisione (13) in successione rapida nel giro di un secondo.
Attenzione: A causa della diversa composizione dell‘acqua derivante dall‘utilizzo di un sistema di decalcificazione permanente internamente installato, si raccomanda di decalcificare il sistema dopo ogni 4 rabbocchi completi. In tal caso la spia di decalcificazione non comincerà a lampeggiare automaticamente. (G) Pulitura e manutenzione • Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi sempre che l’apparecchio sia spento, scollegato dalla rete di alimentazione e che sia completamente freddo.
Guida alla risoluzione degli errori PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’apparecchio non si accende. L’apparecchio non è collegato alla presa di alimentazione elettrica. Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato correttamente e premere il tasto on/off. Il vapore fuoriesce al di sotto Il sistema di sicurezza pressione della base. "max" si è aperto. Spegnere immediatamente l’apparecchio e contattare un servizio clienti Braun autorizzato.
Nederlands Vóór gebruik Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door. Waarschuwing Opgelet: Warme oppervlakken! Elektrische stoomstrijkijzers combineren hoge temperaturen en hete stoom, hetgeen kan leiden tot brandwonden.
Beschrijving Stoomstrijkijzer 1 Display 2 Aan/Uit-knop 3 Instellingen (eco, normaal, turbo) 4 Kalkreinigingssysteem 5 Houder strijkijzer 6 Watertank 7 Stroomsnoer 8 Doorzichtig deksel 9 Reinigingsklep 10 Vergrendelsysteem Strijkijzer 11 Stoomknop 12 Led temperatuurcontrole 13 Precisiestootknop 14 Dubbel snoer 15 Hielsteun (A) De watertank vullen • Vergewis u ervan dat het toestel is uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken. • Verwijder de watertank (6).
Opmerking: Wanneer het toestel ingeschakeld wordt, zal het altijd in de normale stoomfunctie staan, ongeacht de laatst gekozen instelling. • Voor stoomstrijken drukt u op de stoomknop (11) onder het handvat van het strijkijzer. Uit alle gaten van de zoolplaat zal stoom komen. • Dubbele activering: Druk tweemaal snel na elkaar op de stoomknop (11) of de precisiestootknop (13) binnen 1 seconde. Gedurende enkele seconden zal continu stoom uitgestoten worden.
(G) Reiniging en onderhoud • Vergewis u er vóór de reiniging altijd van dat het toestel is uitgeschakeld, de stekker is uitgetrokken en het toestel volledig afgekoeld. • Veeg de zoolplaat schoon met een vochtige of droge doek. • Gebruik nooit schuursponzen, azijn of andere chemische stoffen. • Gebruik een vochtige doek om het zachte materiaal aan het handvat te reinigen. 37 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 37 31.03.
Gids voor het oplossen van problemen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het toestel kan niet ingeschakeld worden. De stekker is niet in een stopcontact gestoken. Controleer of het toestel juist is aangesloten en druk op de Aan/Uit-knop. Er komt stoom naar buiten onder de basiseenheid. Het veiligheidssysteem voor maximumdruk is geopend. Zet het toestel onmiddellijk af en neem contact op met een erkende klantenservice van Braun. Er komen enkele waterdruppels uit de gaten aan de onderzijde van de zoolplaat.
Dansk Før ibrugtagning Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet. Bemærk Forsigtig: Varme overflader! Elektriske strygestationer kombinerer høje temperaturer og varm damp, som kan forårsage forbrændinger.
(A) Påfyldning af vandbeholderen • Sørg for, at apparatet er slukket og systemet er frakoblet strømforsyningen. • Fjern vandbeholderen (6). • Fyld postevand i vandbeholderen uden at overskride „max“-niveauet, men mindst op til „min“-niveauet, ellers vil apparatet ikke være klar til at starte på dampstrygning. Hvis vandet er meget hårdt, anbefales det at bruge en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. • Undgå kun at bruge destilleret vand. Undlad at tilføje additiver (f.eks.
(C) Dampstråle • Tryk dampstråleknappen (13) helt ned. • Der vil kun komme damp ud fra spidsen af strygejernet. • Slip knappen (13) for at stoppe denne funktion. • Hvis du ikke trykker knappen helt ned, vil der også komme lidt damp ud fra de bageste huller i sålen. (D) Strygejern auto-off • Når strygejernet er i auto-off-tilstand, blinker ikonet og temperaturkontrollens LED (12) er slukket. Strygejernet slukkes for at reducere strømforbruget.
Fejlfindingsguide PROBLEM ÅRSAG LØSNING Apparatet tænder ikke. Apparatet er ikke tilsluttet strømforsyningen. Sørg for, at apparatet er korrekt tilsluttet og tryk på On/ Off-knappen. Der kommer damp ud fra baseenheden. "max"-tryk sikkerhedssystemet er åbent. Sluk straks for apparatet og kontakt en autoriseret Braun-kundeservice. Der drypper en smule vand fra hullerne i bunden af sålen.
Norsk Før bruk Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet. Advarsel Forsiktig: Varme flater! Elektriske strykejern kombinerer høye temperaturer med varm damp som kan gi brannsår. Denne enheten kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og personer med redusert fysiske, sensoriske, eller mentale evner, eller manglende erfaring, om de har fått opplæring i bruk av enheten på en sikker måte og forstår farene ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet.
(A) Fylling av vanntanken • Påse at apparatet er slått av og strømledningen trukket ut. • Fjern vanntanken (6). • Fyll vanntanken med vann fra springen. Ikke overskrid „maks“-nivået, men pass på at vannet minst når opp til „min“-nivået, ellers vil ikke apparatet være klart for dampstryking. Om du har svært hardt vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % vann fra springen og 50 % destillert vann. • Bruk aldri kun destillert vann. Ikke bruk tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).
(C) Presisjonsstøt • Trykk knappen for presisjonsstøt (13) helt ned for å aktivere den. • Dampen kommer kun ut av spissen på strykejernet. • Slipp knappen (13) for å stoppe denne funksjonen. • Om du ikke trykker knappen helt ned, kan det også komme ut litt damp fra de bakre hullene i såleplaten. (D) Stryking auto-av • Når strykejernet er i auto-av-modus vil ikonet blinke og lampen for temperaturkontroll vil være av. Strykejernet skrus av for å redusere energiforbruket.
Veiledning for feilsøking PROBLEM ÅRSAK LØSNING Apparatet kan ikke slås på. Apparatet er ikke tilkoblet stikkontakten. Sørg for at apparatet er riktig tilkoblet og trykk på På/ Av-knappen. Det kommer ut damp fra undersiden av dampstasjonen. Sikkerhetssystemet for maksimaltrykk har åpnet seg. Slå av apparatet omgående og kontakt Braun kundeservice. Det kommer vanndråper fra hullene i bunnen av såleplaten.
Svenska Före användning Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten. Varning Varning: Heta ytor! Elektriska strykjärn kombinerar höga temperaturer och het ånga som kann orsaka brännskador. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna med användning.
(A) Fylla på vattenbehållaren • Se till att apparaten är avstängd och stickkontakten utdragen. • Ta loss vattenbehållaren (6). • Fyll vattenbehållaren med kranvatten och se till att vattnet inte överstiger ”max”-nivån. Vattennivån måste dock minst nå upp till ”min”-markeringen, annars kan strykjärnet inte användas för ångstrykning. Om du har extremt hårt vatten rekommenderar vi en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. • Använd aldrig enbart destillerat vatten.
(C) Precisionsstråle • Tryck ner knappen för precisionsstråle (13) helt och håll den nere. • Ånga kommer nu endast ut från stryksulans spets. • För att stänga av funktionen släpper du bara knappen (13). • Om du inte trycker ner knappen helt kan det hända att ånga kommer ut från de bakre ånghålen på stryksulan. (D) Automatisk avstängning av strykjärnet • När strykjärnet är i det automatiska avstängningsläget blinkar ikonen och lysdioden för kontroll av temperaturen (12) är släckt.
Felsökningsguide PROBLEM ORSAK Apparaten går inte att sätta igång. Apparatens nätsladd sitter inte Se till att apparaten är korrekt ansluten och tryck ner På/ i eluttaget. Av-knappen. ÅTGÄRD Ånga kommer ut under basenheten. Säkerhetssystemet för ”maxtryck” har löst ut. Stäng av apparaten omedelbart och kontakta Brauns auktoriserade kundtjänst. Det droppar lite vatten från hålen på botten av stryksulan.
Suomi Ennen käyttöä Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus Varoitus! Kuumia pintoja! Sähköiset silitysasemat yhdistävät korkeat lämpötilat ja kuuman höyryn, mikä voi aiheuttaa palovammoja.
(A) Vesisäiliön täyttäminen • Varmista, että laite on sammutettu ja järjestelmä on irrotettu pistorasiasta. • Irrota vesisäiliö (6). • Täytä vesisäiliö raanavedellä; varo, ettet ylitä „max“-merkkiä, mutta täytä vähintään „min“merkkiin saakka, sillä muutoin laite ei ole valmis höyrysilitystä varten. Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme käyttämään seosta 50 % raanavettä ja 50 % tislattua vettä. • Älä koskaan käytä vain tislattua vettä. Älä lisää mitään lisäaineita (kuten tärkkiä).
(C) Suihke • Paina suihkepainike (13) kokonaan alas. • Höyryä virtaa vain silitysraudan kärjestä. • Voit pysäyttää tämän toiminnon vapauttamalla painikkeen (13). • Jos painiketta ei paineta pohjaan, höyryä voi virrata myös aluslevyn takaosan aukoista. (D) Silitysraudan auto-off-tila • Kun silitysrauta on auto-off-tilassa, kuvake vilkkuu ja lämpötilan hallintavalo (12) on sammuksissa. Silitysrauta sammuu säästääkseen virtaa. • Tila aktivoituu, jos höyryä ei ole käytetty 10 minuuttiin.
Vianetsintäopas ONGELMA SYY RATKAISU Laite ei kytkeydy päälle. Laitetta ei ole kytketty pistorasiaan. Varmista, että laite on kytketty asianmukaisesti, ja paina virtapainiketta. Höyryä virtaa perusyksikön alapuolelta. Maksimipaineen turvajärjestelmä on avautunut. Sammuta laite välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun Braun-asiakaspalveluun. Aluslevyn aukoista tihkuu vesipisaroita. Letkuihin on tiivistynyt vettä, koska höyryä käytetään ensimmäistä kertaa tai höyryä ei ole käytetty hetkeen.
Polski Przed użyciem Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga Ostrożnie! Gorące powierzchnie! W elektrycznych stacjach do prasowania występują wysokie temperatury i gorąca para, które mogą powodować oparzenia.
Opis urządzenia Żelazko z generatorem pary 1 Wyświetlacz 2 Przycisk On/Off (wł./wył.
• Aby zacząć prasowanie parowe, należy nacisnąć przycisk pary (11) znajdujący się pod uchwytem żelazka. Para wyjdzie ze wszystkich otworów w stopie żelazka. • Podwójne uderzenie pary: Nacisnąć przycisk pary (11) lub przycisk precyzyjnego uderzenia pary (13) dwukrotnie w przeciągu 1 sekundy. Przez kilka sekund żelazko będzie ciągle emitować parę. Nacisnąć przycisk pary (11) lub przycisk precyzyjnego uderzenia pary (13) ponownie, aby zatrzymać działanie funkcji.
G) Czyszczenie i konserwacja • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone od prądu i całkowicie ostygło. • Należy przetrzeć stopę żelazka wilgotną lub suchą szmatką. • Nigdy nie należy używać czyścików, octu ani innych środków chemicznych. • Do oczyszczenia miękkiego materiału na uchwycie należy użyć wilgotnej szmatki. 58 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 58 31.03.
Rozwiązywanie problemów PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do gniazdka sieciowego. Upewnić się, że urządzenie jest podłączone prawidłowo i nacisnąć przycisk On/Off (wł./wył). Para uchodzi ze spodniej części podstawy. Otwarty został system bezpieczeństwa ciśnienia maksymalnego. Wyłączyć urządzenie i natychmiast skontaktować się z autoryzowanym centrum Obsługi Klienta marki Braun.
Český Před použitím Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod. Pozor Pozor: Horké povrchy! Elektrické žehlicí stanice kombinují vysoké teploty a horkou páru, což by mohlo vést k popáleninám.
(A) Plnění nádržky na vodu • Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a systém vytažený ze zásuvky. • Vyjměte nádržku na vodu (6). • Naplňte nádržku vodou z kohoutku a dbejte přitom na to, abyste nepřekročili hladinu vyznačenou jako „max“. Nádržka však musí být naplněná alespoň do úrovně „min“, jinak nebude žehlení s párou možné. Pokud je u vás voda extrémně tvrdá, doporučujeme použít směs 50 % vody z kohoutku a 50 % destilované vody. • Nepoužívejte pouze destilovanou vodu. Nepřidávejte aditiva (např. škrob).
(C) P recision Shot („přesný výtr ysk páry“) • Stiskněte tlačítko pro přesný výtrysk páry (13) úplně dolů. • Pára bude vycházet pouze z přední části žehlicí plochy. • Abyste funkci ukončili, uvolněte tlačítko (13). • Pokud ho nestisknete až dolů, může pára vycházet i ze zadních otvorů pro páru na žehlicí ploše. (D) Automatické vypnutí žehličky • Je-li žehlička v režimu automatického vypnutí, ikona bliká a kontrolka LED teploty (12) je zhasnutá. Žehlička se vypne kvůli snížení spotřeby energie.
Průvodce odstraňováním poruch PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Přístroj se nezapíná. Přístroj není zapojený do zásuvky. Ujistěte se, že je zapojený do zásuvky, a stiskněte tlačítko On/Off (zapnout/vypnout). Zpod základní jednoty vychází pára. Otevřel se bezpečnostní systém „maximálního“ tlaku. Neprodleně zařízení vypněte a kontaktujte autorizovaný zákaznický servis Braun. Z děr na spodní straně žehlicí plochy vycházejí kapky vody.
Slovenský Pred použitím prístroja Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod. Upozornenie Pozor! Horúci povrch! Elektrická žehliaca stanica využíva kombináciu vysokej teploty a horúcej pary, ktoré môžu spôsobiť popálenie.
Popis Parná žehlička 1 Displej 2 Vypínač 3 Nastavenia (režim eco, normal (normálny), turbo) 4 Systém odvápňovania 5 Opierka žehličky 6 Nádržka na vodu 7 Napájací kábel 8 Priehľadný kryt 9 Čistiaci ventil 10 Uzamykací systém Žehlička 11 Tlačidlo pary 12 Dióda LED kontroly teploty 13 Tlačidlo presného mierenia 14 Dvojitý kábel 15 Opierka päty (A) Naplnenie nádržky na vodu • Uistite sa, že spotrebič je vypnutý a systém je odpojený. • Vyberte nádržku na vodu (6).
• Pre parné žehlenie stlačte parné tlačidlo (11) pod rúčkou žehličky. Zo všetkých otvorov v žehliacej platni začne vychádzať para. • Dvojitý spúšťač: V priebehu 1 sekundy stlačte dvakrát rýchlo za sebou tlačidlo pary (11) alebo tlačidlo presnej dávky (13). Po niekoľko sekúnd sa začne bez prerušovania vypúšťať para. Ak chcete funkciu vypnúť, stlačte tlačidlo pary (11) alebo tlačidlo presnej dávky (13) ešte raz. • Pri suchom žehlení žehlite bez stlačenia parného tlačidla (11).
Sprievodca riešením problémov PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Spotrebič sa nezapne. Spotrebič nie je pripojený do siete. Uistite sa, že je spotrebič správne pripojený a zapnite vypínač. Para vychádza spod základnej jednotky. Otvoril sa bezpečnostný systém „max.“ tlaku. Okamžite vypnite spotrebič a kontaktujte autorizovanú zákaznícku službu spoločnosti Braun. Zo spodku žehliacej platne vytekajú kvapky vody. V rúrkach skondenzovala voda, pretože sa para použila prvýkrát, alebo sa dlhší čas nepoužívala.
Magyar Használat előtt Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást. Figyelem Figyelmeztetés: Forró felületek! Az elektromos vasaló állomásoknál együttesen jelentkezik a magas hőmérséklet és a forró gőz hatása, ami égési sérüléseket okozhat.
Leírás Gőzfejlesztős vasaló 1 Kijelző 2 Be/Ki nyomógomb 3 Beállítások (gazdaságos, normál, turbó) 4 Vízkőmentesítő rendszer 5 Vasalóállvány 6 Víztartály 7 Hálózati kábel 8 Átlátszó fedél 9 Tisztítószelep 10 Zárszerkezet Vasaló 11 Gőzölés nyomógomb 12 Hőmérséklet-ellenőrző LED 13 Precíziós gőzlöket nyomógomb 14 Dupla kábel 15 Sarokállvány (A) A víztartály feltöltése • Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva és a rendszer le van-e választva a hálózatról. • Vegye ki a víztartályt (6).
Megjegyzés: A készülék bekapcsolásakor azon minden esetben a normál gőzöléses üzemmód kerül beállításra, függetlenül az utolsó kiválasztott beállítástól. • Gőzöléses vasaláshoz nyomja le a vasaló fogantyúja alatti Gőzölés gombot (11). Ekkor a talplemez valamennyi nyílásából gőz áramlik ki. • Kettős kioldó: Gyors egymásutánban 1 mp-en belül kétszer nyomja le a „Gőzölés“ (11) vagy a „Precíziós gőzölés“ (13) gombot. A készülék néhány másodpercen keresztül folyamatosan gőzt bocsát ki.
(G) Tisztítás és karbantartás • A tisztítást megelőzően minden esetben ügyeljen arra, hogy a készülék ki legyen kapcsolva, le legyen választva az áramforrásról és teljesen lehűlt állapotban legyen. • Törölje le a vasalót nedves vagy száraz törlőronggyal. • Semmiképpen ne használjon súrolópárnát, ecetet vagy vegyszereket. • A fogantyún lévő puha anyag tisztítását nedves törlőronggyal végezze. 71 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 71 31.03.
Hibaelhárítási útmutató PROBLÉMA OK A HIBA ELHÁRÍTÁSA A készülék nem kapcsolódik A készülék csatlakozódugója nincs be. bedugva a hálózati aljzatba. Ellenőrizze, hogy a készülék szabályosan van-e csatlakoztatva, majd nyomja le a Be/Ki nyomógombot. Gőz áramlik ki az alapegység Megnyitott a „max.” nyomás alól. biztonsági rendszer. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és forduljon a meghatalmazott Braun vevőszolgálatához.
Hrvatski Prije uporabe Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. Pozor Pažnja: Vruće površine! Električne postaje za glačanje kombiniraju visoke temperature i vruću paru koje mogu uzrokovati opekline. Ovaj aparat smiju upotrebljavati djeca od 8 i više godina te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nadovoljnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su primili upute o sigurnoj upotrebi stroja i razumiju uključene opasnosti.
(A) Punjenje spremnika vodom • Uvjerite se da je uređaj isključen (Off) i da sustav nije priključen na električnu mrežu. • Uklonite spremnik za vodu (6). • Napunite spremnik vodom iz slavine pazeći da razina ne prijeđe oznaku “max”, no da bude napunjen najmanje do oznake “min” jer u suprotnom uređaj nije spreman za glačanje parom. U slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi, preporučujemo korištenje mješavine 50% destilirane i 50% vode iz slavine. • Nikad ne koristite isključivo destiliranu vodu.
(C) Precizno usmjeravanje • Pritisnite gumb za precizno usmjeravanje (13) do kraja. • Para će izlaziti samo iz gornjeg dijela podnice glačala. • Da biste zaustavili ovu funkciju, dovoljno je pustiti gumb (13). • Ako ga ne pritisnete do kraja, postoji mogućnost da će dio pare izlaziti i kroz stražnje otvore na podnici. (D) Automatsko isključivanje glačala • Kada je glačalo u načinu rada za automatsko isključivanje, bljeska ikona i prestaje svijetliti svjetlosni indikator temperature (12).
Upute za rješavanje problema PROBLEM UZROK RJEŠENJE Glačalo se ne uključuje. Kabel nije priključen na zidnu utičnicu. Provjerite je li kabel ispravno priključen i pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (on/off). Para izlazi iz donjeg dijela parne stanice. Otvoren je sigurnosni sustav najvišeg ("max.“) tlaka. Odmah isključite glačalo i kontaktirajte ovlaštenog servisera tvrtke Braun. Iz otvora na dnu podnice glačala kapa voda.
Slovenski Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo. Opozorilo Pozor: Vroče površine! Električne likalne postaje proizvajajo visoke temperature in vročo paro, ki lahko povzročijo opekline. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali miselnimi zmožnostmi ter pomanjkanjem izkušenj in znanja, v primeru, da so pod nadzorom, ali pa so bili poučeni o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti.
(A) Polnjenje posode za vodo • Prepričajte se, da je naprava izključena in sistem odklopljen. • Odstranite posodo za vodo (6). • Posodo napolnite z vodo iz pipe in pri tem pazite, da ne presežete nivoja »max«, posodo pa morate napolniti vsaj do nivoja »min«, drugače naprava ne bo pripravljena za parno likanje. Če je voda izredno trda, vam priporočamo uporabo mešanice 50 % sanitarne vode in 50 % destilirane vode. • Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. Ne dodajajte aditivov (nor. škroba).
C) Precizno likanje • Gumb za precizno parno likanje (13) pritisnite popolnoma navzdol. • Para izhaja samo iz konice likalne plošče. • To funkcijo ustavite tako, da spustite gumb (13). • Če gumba ne pritisnete v celoti, lahko nekaj pare izhaja tudi iz zadnjih odprtinic v likalni plošči. (D) Samodejni izklop likalnika • Ko je likalnik v načinu samodejnega izklopa, ikona utripa in kontrolna lučka LED za temperaturo (12) je ugasnjena. Likalnik se bo izklopil za zmanjšanje porabe energije.
Vodič za odpravljanje napak TEŽAVA VZROK UKREP Naprava se ne vklopi. Naprava ni priključena v električno vtičnico. Prepričajte se, da je naprava pravilno priključena in pritisnite gumb za vklop/izklop. Iz predela pod osnovno enoto izhaja para. Tlačni varnostni sistem »max« se je odprl. Napravo takoj izklopite in se obrnite na pooblaščeni servis Braun. Iz odprtinic na dnu likalne plošče kaplja voda. V ceveh je voda kondenzirala, ker se para prvič uporablja ali ker je niste uporabljali dalj časa.
Türkçe Uyarı Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Dikkat Uyarı: Sıcak yüzeyler! Elektrikli ütüleme istasyonları, yanmalara neden olabilecek yüksek sıcaklıklarda ve sıcak buharla çalışır.
(A) Hazneyi suyla doldurma • Aygıtın kapatıldığından ve fişin çekildiğinden emin olun. • Su haznesini çıkartın (6). • Su haznesini, „maks“ seviyesini geçmeyecek ancak „min“ seviyesinin de altında olmayacak şekilde şebeke suyuyla doldurun, aksi halde aygıt buharla ütülemeye hazır hale gelmeyecektir. Eğer suyunuz çok sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su karışımı kullanmanızı tavsiye ederiz. • Asla sadece saf su kullanmayın. İçerisine başka madde ilave etmeyin (ör. ütü kolası).
(C) Hassas Ütüleme • Hassas ütüleme düğmesine (13) sonuna kadar basın. • Buhar sadece taban plakasının burun kısmından gelecektir. • Bu özelliği durdurmak için, düğmeyi (13) bırakın. • Tamamen kapatmazsanız, taban plakasının yan buhar deliklerinden buhar çıkışı olabilir. (D) Otomatik Kapanma • Ütü otomatik kapanma modunda iken simgesi yanıp söner ve sıcaklık kontrol LED (12) göstergesi kapalıdır. Ütü güç sarfiyatını azaltmak için kapanır. • Buhar çıkmadıysa 10 dakika sonra tekrar aktif duruma gelir.
Sorun giderme kılavuzu SORUN SEBEP ÇÖZÜM Aygıt açılmıyor. Aygıt şebekeye bağlanmamıştır. Aygıtın düzgün şekilde bağlandığından emin olun ve Açma/Kapama düğmesine basın. Taban ünitesinin altından buhar çıkışı oluyor. "Maks" basınç güvenlik sistemi açıldı. Hemen aygıtı kapatın ve yetkili Braun Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Taban plakasının altındaki deliklerden su damlaması oluyor. Buhar ilk defa kullanıldığı veya bir süredir kullanılmadığı için, su boruların içerisinde yoğunlaşmış.
Română (MD) Înainte de utilizare Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi aparatul. Atenţie Atenţie: Suprafeţe fierbinţi! Staţiile de călcat electrice combină temperaturile înalte şi aburul fierbinte care ar putea provoca arsuri.
Descriere Fier de călcat cu generator de aburi 1 Afişaj 2 Buton de pornire/oprire 3 Setări (eco, normal, turbo) 4 Sistemul de curăţare a depunerilor de calcar 5 Suport pentru fierul de călcat 6 Recipient pentru apă 7 Cablu de alimentare 8 Capac transparent 9 Supapă de curăţare 10 Sistem de blocare Fier de călcat 11 Buton pentru abur 12 LED pentru controlul temperaturii 13 Buton pentru jet de precizie 14 Cablu dublu 15 Suport pentru sprijinirea fierului de călcat în poziţie verticală (A) Umplerea recipient
Notă: Când aparatul este oprit, acesta va fi setat întotdeauna pe modul abur normal, independent de ultima setare aleasă. • Pentru călcarea cu abur apăsaţi butonul pentru abur (11) de sub mânerul fierului de călcat. Aburul va fi eliminat prin toate orificiile din talpa fierului de călcat. • Declanşator dublu: Apăsaţi butonul pentru abur (11) sau butonul pentru jetul de precizie (13) de două ori în succesiune rapidă în mai puţin de o secundă. Vor fi eliberați aburi în mod continuu, timp de câteva secunde.
(G) Curăţare şi întreţinere • Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că aparatul este oprit, deconectat şi s-a răcit complet. • Curăţaţi talpa fierului de călcat cu o cârpă umedă sau uscată. • Nu utilizaţi niciodată bureţi de vase, oţet sau alte produse chimice. • Pentru a curăţa materialul delicat de pe mâner, utilizaţi o cârpă umedă. 88 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 88 31.03.
Instrucţiuni de depanare PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIU Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la o priză. Asiguraţi-vă că aparatul este conectat corect şi apăsaţi butonul de pornire/oprire. Iese abur de sub unitatea de S-a deschis sistemul de siguranţă bază. pentru presiune maximă. Opriţi imediat aparatul şi contactaţi un Service Braun autorizat.
Ελληνικά Πριν τη χρήση Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή Προσοχή: Θερμές επιφάνειες! Οι σταθμοί ηλεκτρικών σίδερων συνδυάζουν υψηλές θερμοκρασίες και ζεστό ατμό, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγκαύματα.
Περιγραφή Σίδερο με γεννήτρια ατμού 1 Παρουσίαση 2 Κουμπί On/Off 3 Ρυθμίσεις (eco, normal, turbo) 4 Σύστημα καθαρισμού των αλάτων 5 Βάση σίδερου 6 Δεξαμενή νερού 7 Καλώδιο τροφοδοσίας 8 Διαφανές καπάκι 9 Βαλβίδα καθαρισμού 10 Σύστημα ασφάλισης Σίδερο 11 Κουμπί ατμού 12 Λυχνία LED ελέγχου θερμοκρασίας 13 Κουμπί ακρίβειας βολής ατμού 14 Διπλό καλώδιο 15 Βάση στήριξης (A) Γέμισμα της δεξαμενής νερού • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και το σύστημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Σημείωση: Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, είναι πάντα ρυθμισμένη στη λειτουργία ατμού normal, ανεξάρτητα από την τελευταία επιλεγμένη ρύθμιση. • Για σιδέρωμα με ατμό πιέστε το κουμπί ατμού (11) κάτω από τη λαβή του σίδερου. Ο ατμός βγαίνει από όλες τις τρύπες στην πλάκα. • Διπλή ενεργοποίηση: Πιέστε το κουμπί ατμού (11) ή το κουμπί ακρίβειας βολής ατμού (13) δύο φορές γρήγορα συνεχόμενα εντός 1 δευτερολέπτου. Θα υπάρχει συνεχής εκπομπή ατμού για μερικά δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Εξαιτίας της διαφορετικής σύνθεσης του νερού χρησιμοποιώντας μία μόνιμη συσκευή καθαρισμού από τα άλατα που είναι εγκατεστημένη στο σπίτι, συνιστάται να καθαρίζετε το σύστημα από τα άλατα μετά από κάθε 4 ολοκληρωμένες επαναπληρώσεις. Παρακαλούμε σημειώστε ότι σε αυτήν την περίπτωση το εικονίδιο για τον καθαρισμό από τα άλατα δε θα αρχίσει να αναβοσβήνει αυτόματα.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε κάποια πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη και πιέστε το κουμπί On/Off. Κάτω από τη μονάδα βάσης βγαίνει ατμός. Έχει ανοίξει το σύστημα ασφαλείας Απενεργοποιήσετε αμέσως τη συσκευή και “max” πίεσης. επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής υποστήριξης της Braun. Βγαίνουν σταγόνες νερού από τις τρύπες στον πυθμένα της πλάκας.
Қазақ Пюре жабдығы Осы өнімді пайдаланардан бұрын нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Ескертпе Caқтандыру: Ыстық беткей! Электрлі үтіктеу бекеттері күйіп қалу қаупін тудыратын жоғары температура және ыстық буды пайдаланады. Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан асқан балалар және дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері төмен немесе тәжірибесі және білімі жоқ адамдар қадағаланса немесе құрылғыны қауіпсіз жолмен пайдалануға қатысты нұсқаулар алса және байланысты қауіптерді түсінсе пайдалана алады.
Сипаттамасы Бу шығаратын үтік 1 Дисплей 2 Қосу/Өшіру түймесі 3 Режимдер (эко, қалыпты, турбо) 4 Әк тазалау жүйесі 5 Үтік қойғыш 6 Cу құятын ыдысы 7 Қуат сымы 8 Мөлдір қақпақ 9 Тазалау клапаны 10 Бекіту жүйесі Үтік 11 Бу түймесі 12 Teмператураны бақылау шамы 13 Көздеп үтіктеу түймесін 14 Қос сым 15 Тіреуіш (A) Су құятын ыдысын толтыру • Құрылғыны өшіріп, жүйені қуат көзінен ажыратыңыз. • Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз (6).
• Бумен үтіктеу үшін, үтіктің тұтқасының астындағы бу түймесін (11) басыңыз. Үтіктің табанындағы барлық тесіктерден бу шығады. • Қос тұтқыш: Бу түймесін (11) немесе көздеп үтіктеу түймесін (13) 1 секунд арасында 2 рет басыңыз. Бірнеше секунд үздіксіз бу шығарылады. Функцияны тоқтату үшін, бу түймесін (11) немесе көздеп үтіктеу түймесін (13) тағы бір рет басыңыз. • Құрғақ үтіктеу үшін, бу түймесі (11) баспай үтіктеңіз.
Шығарылған жылы Шығарылған жылын белгілеу үшін б·йым такташасындағы 5-сандык шығарушы кодын караңыз. Шығарушы кодының бірінші саны шығарған жылдың соңғы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шығарылған жылдың к¿нтізбелік апта санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты түрде есептелген басып ығару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының 4 аптасында шығарылған. үтіктеу жүйесі Braun IS 7043, IS 7044, IS 7055, IS 7056, 220–240 Кернеу, 50–60 Гц 2200 - 2400 Ватт.
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы АҚАУЛЫҚ СЕБЕБІ Құрылғы қосылмайды. Құрылғы қуат көзіне жалғанбаған. Құрылғының дұрыс қосылып тұрғанын тексеріп, қосу/өшіру түймесін басыңыз. ЖӨНДЕУ Бу бекетінің астынан бу шығады. "Max" қысым қауіпсіздігі жүйесі ашылып кеткен. Үтік табанындағы тесіктерден су тамшылайды. Бу бірінші рет қолданылып Бу түймесін бірнеше рет басыңыз, бірақ үтіктеу отырғандықтан, түтіктердің тақтасынан қашық ұстаңыз. Бұл бу жүйесіндегі суық ішінде су жиналып қалған немесе суды жояды.
Русский Перед использованием Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием прибора. Внимание Осторожно! Горячие поверхности! Электрическая гладильная станция работает с высокой температурой и горячим высокой температурой и горячим паром, которые могут стать причиной ожогов.
Описание деталей Утюг с парогенератором 1 Дисплей 2 Кнопка «Вкл./Выкл.» 3 Настройки («eco», «normal», «turbo») 4 Система очистки от накипи 5 Платформа для утюга 6 Резервуар для воды 7 Кабель 8 Прозрачная крышка 9 Клапан для очистки 10 Система фиксации Утюг 11 Кнопка подачи пара 12 Светодиодный индикатор температуры 13 Кнопка прецизионного парового удара 14 Двойной кабель 15 Задняя подставка (А) Заполнение резервуара для воды • Убедитесь, что прибор выключен и система отключена от сети питания.
+ turbo Эта настройка рекомендуется для тканей, ко-торым требуется более мощная подача пара, например, плотный хлопок, лен или джинсо-вый материал. Примечание: Вследствие особенно высокой температуры в режиме „turbo“ не следует оставлять утюг на ткани без внимания, в про-тивном случае возможно повреждение ткани. Примечание: При включении прибор всегда находится в режиме стандартной подачи пара, независимо от последней выбранной настройки.
(F) Удаление накипи В целях обеспечения максимальной эффективности работы системы, ее следует очищать от известкового налета после каждых 15 литров воды (приблизительно 8 наполнений). Значокx мигает. • Сначала выключите прибор и отключите его от сети питания. • Разблокируйте утюг и снимите его с платформы. Подождите, пока он полностью остынет (не менее 2,5 часов). • Снимите резервуар для воды и слейте из него воду. • Снимите прозрачную крышку (8) и отвинти-те клапан для очистки (9). • Опорожните бойлер.
Руководство по устранению неисправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРА Прибор не включается. Прибор не включен в розетку электропитания. Убедитесь, что прибор подключен надлежащим образом, и нажмите кнопку «Вкл./Выкл.». Из-под базового блока выходит пар. Открылась система защиты от превышения «макс.» давления. Незамедлительно выключите прибор и обратитесь в авторизованную сервисную службу компании Braun. В нижней части подошвы утюга из отверстий выступило несколько капель воды.
Українська Перед використанням Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по використанню, перш ніж користуватися приладом. Увага Обережно! Гаряча поверхня. Електричні праски нагріваються до високої температури та випускають гарячу пару. Це може призвести до опіків.
Опис Праска з парою 1 Дисплей 2 Кнопка Вкл./Викл. 3 Налаштування (режими еко, нормальний, турбо) 4 Система очищення накипу 5 Підставка для праски 6 Резервуар для води 7 Шнур живлення 8 Прозора кришка 9 Клапан очищення 10 Система блокування Праска 11 Кнопка подачі пари 12 Світлодіодний індикатор контролю температури 13 Кнопка спрямування 14 Подвійний шнур 15 П‘ятка (A) Наповнення резервуара для води • Переконайтеся, що прилад вимкнено, а систему відключено від електромережі.
+ turbo Рекомендовано для тканин, що потребують більше пари, наприклад, товста бавовна/льон і джинс. Примітка: Через вищу температуру в режимі турбо не слід залишати праску без нагляду на одязі, щоб уникнути будь-яких пошкоджень. Примітка: При вмиканні налаштування приладу завжди встановлено в нормальний режим пари, незалежно від останнього вибраного налаштування. • Для прасування парою натисніть кнопку подачі пари (11), що знаходиться нижче ручки праски.
(F) Декальцинація Для підтримки оптимальної продуктивності необхідно виконувати декальцинацію системи після споживання кожних 15 літрів води (близько 8 повних заправок). Значок Виріб не містить шкідливих для здоров’я речовин. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. блимає. • Спочатку вимкніть прилад та відключіть його від електромережі. • Розблокуйте праску і зніміть її з підставки.
Керівництво з пошуку та усунення несправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ Прилад не вмикається. Прилад не підключений до розетки. Переконайтеся, що прилад підключений правильно, і натисніть кнопку Увімк./Вимк. Пара виходить з-під базового блоку. Відкрилася система захисту від максимального тиску. Вимкніть прилад і зверніться в авторизований сервісний центр Braun. З отворів в нижній частині підошви витікають краплі води.
العربية قبل االستخدام يُرجى قراءة التعليمات كاملة بعناية قبل استخدام الجهاز. تنبيه تنبيه :أسطح ساخنة! تضم محطات الكي الكهربائية درجات حرارة عالية وبخار ساخن يمكن أن يؤدي إلى الغصابة بحروق.
في درجة الحرارة ( )12سيستمر في الوميض وستنطفأ األيقونة ذات الصلة باإلعداد الذي تم تحديده. •لمواصلة الكي بالبخار ،أعد ملء خزان المياه (.)A ( )Bبدء الكي • ضع المكواة على مسند المكواة ( )5أو على رافع المسند (،)15 ووصل الجهاز واضغط زر ( On/Offالتشغيل/إيقاف التشغيل) (.)2 • حدد اإلعداد ( )3األنسب للثياب التي ترغب في كيها. • ستبدأ المكواة في التسخين وسيومض ضوء التحكم في درجة الحرارة ( )12الموجود في المكواة.
( )Fإزالة الترسبات للحفاظ على األداء المثالي ،يحتاج النظام إلى إزالة التكلس بعد كل 15لترً ا من استهالك المياه (حوالي 8مرات إلعادة التعبئة الكاملة). ستومض األيقونة . •أوالً أوقف تشغيل الجهاز وافصله. • قم بإلغاء تأمين المكواة وأزل المكواة من المسند الخاص بها .انتظر حتى يبرد الجهاز ( 2.5ساعة كح ٍد أدنى). •قم بإزالة خزان المياه وتفريغه. •أزل الغطاء الشفاف ( ،)8ثم قم بفك براغي صمام التنظيف (.)9 •قم بإفراغ الغالية. • قم بسكب 500مل من ماء الصنبور .
دليل استكشاف األخطاء وإصالحها السبب العالج ال يتم تشغيل الجهاز. ال يتم توصيل الجهاز في مقبس التوصيالت الرئيسية. تأكد من توصيل الجهاز بشكل صحيح واضغط على زر ( On/Offتشغيل/إيقاف تشغيل). المشكلة يخرج البخار من أسفل وحدة القاعدة. تم فتح نظام أمان "الحد األقصى" للضغط. قم بإيقاف تشغيل الجهاز على الفور واتصل بمركز خدمة عمالء معتمد لـ .Braun توجد بعض نقاط المياه من الفتحات في أسفل اللوحة السفلية.
114 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 114 31.03.
115 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 115 31.03.
116 DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 116 31.03.
DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 117 31.03.
DLB245628_5712811801_Use_Instruction_IS_7043_7044_7055_7056_INT.indb 120 31.03.