Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 120 x 200 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black MultiMix 3 Type 4644 www.braunhousehold.com 5722210044_HM3100_3105_3135_S01.indd 1 HM 3100 HM 3105 HM 3135 11.11.
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 27 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 36 Polski 39 âesk˘ 43 Slovensk˘ 46 Magyar 49 Hrvatski 52 Slovenski 55 Türkçe 58 Română (RO/MD) 61 ∂ÏÏËÓÈο 64 аза ша 67 êÛÒÒÍËÈ 71 ì͇ªÌҸ͇ 75 81 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722210044/11.
turbo 1 2 turbo 3 4 7 5 8 9 * 10 6a 11 6 * *certain models only A click! turbo click! turbo on off 3 5722210044_HM3100_3105_3135_S03.indd 1 11.11.
B off on turbo 1 2 2 1 C 11 11a 1 2 11b off on 11c 2 11d tu o rb obrut 1 4 5722210044_HM3100_3105_3135_S04.indd 1 11.11.
obrut 2 1 obrut 5 4 3 turbo 1cm max. +/- 300 g 15 sec turbo 200 g 20-25 sec turbo 200 g 5-8 sec 1 30 g 20 sec turbo 5-8 sec 4 200 g 12-15 sec 3 300 g 15-22 sec 3 / +5 sec turbo 350 g 20-25 sec 3 / +5 sec turbo Parmesan 1cm 4 20 g turbo D 5 5722210044_HM3100_3105_3135_S05.indd 1 11.11.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Vorsicht! • Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch – siehe Kapitel «Reinigung». Anwendung des Handmixers (A) Verwenden Sie die Knethaken zum Kneten von Hefe-, Mürbe- und Nudelteigen sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brandteigen. Verwenden Sie die Rührbesen zur Herstellung von Rühr- und Biskuitteigen, sowie zum Schlagen von Schlagsahne (ab 100 ml), Eiweiß und cremigen Massen. • Schieber (6a) wie dargestellt in Position bringen und Knethaken (7) oder Rührbesen (8) einsetzen.
• Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter setzen und herunterdrücken, bis es einrastet. • Zu verarbeitendes Gut in den Arbeitsbehälter füllen. • Den Deckel (11a) auf den Arbeitsbehälter stecken und sicherstellen, dass der Deckel fest geschlossen ist. • Schieber (6a) wie dargestellt in Position bringen. Die Buchse so auf den Zerkleinerer setzen, dass die Markierung auf dem Deckel (11a) mit der Markierung auf dem Motorteil übereinstimmt. Dann das Motorteil 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Please read the use instructions carefully before using this appliance. Caution • The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care. • This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities. • The supply cord cannot be replaced.
mashed potatoes, as well as for whipping cream (minimum 100 ml cream), egg whites and creamy ingredients. • Position the pusher (6a) as illustrated and insert the dough hooks (7) or whisks (8). • Put the ingredients into a bowl. • Depending on the application, select speeds (1 … turbo) by turning the speed selector (3). To avoid splashing, always start with a low speed setting, and then slowly increase the speed while operating. • Press the on/off switch (2) to turn the appliance on and off.
• • • • goods (e.g. hard cheese), use the turbo speed setting. When chopping cooked food, allow it to cool down for a few minutes before putting it into the chopper bowl. Turn the appliance off by releasing the switch and unplug it, before you start disassembling. To remove the motor part, hold the chopper attachment with one hand, turn the motor part 90° anti-clockwise and lift it off. Remove the blade insert, before you remove the processed food from the chopper bowl.
Français Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espèrons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satisfaction. Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil. Attention • Les lames sont très coupantes ! Manipulezles avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation – voir le paragraphe «Nettoyage». Utilsation du mixeur (A) Les crochets sont parfaits pour pétrir les pâtes à levure, pâtes maison, des pâtes à gâteaux et pour mixer avec des morceaux de viande.
• Placer les lames sur l’axe central du bol hachoir et faites-les pivoter jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent. • Placer la nourriture dans le bol hachoir. • Mettre le couvercle du bol hachoir (11a) sur le bol et s’assurer qu’il s’y adapte bien. • Placez le poussoir (6a) comme indiqué sur l’illustration et insérez-y le couvercle pour hachoir, de manière à ce que le marquage sur le couvercle pour hachoir et le marquage sur l’organe moteursoient alignés.
Español Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato Braun. Antes de usar este aparato lea cuidadosamente todas las instrucciones. Precaución • ¡Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado. • Este aparato está diseñado para su uso doméstico exclusivamente y para procesar cantidades domésticas.
Tiempo máximo de funcionamiento: 5 minutos con los accesorios amasadores 15 minutos con los accesorios montadores. Limpie todas las piezas antes de utilizarlo por primera vez; vea el párrafo «Limpieza». Usando la mezcladora de mano (A) Los accesorios amasadores están perfectamente indicados para amasar masas para pan, pasta, pastelería, además de mezclar gruesas masas de carne picada.
• • • • • • • • • • • • nar los huesos, tendones y cartílagos de la carne. Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (11d) esté colocado bajo el recipiente. Precaución: desmonte con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla (11b). ¡La cuchilla está muy afilada! Sosténgala siempre por la parte superior de plástico. Coloque la cuchilla en la clavija central del recipiente picador y presione hacia abajo hasta que se cierre. Ponga los alimentos en el recipiente picador.
Português Os nossos produtos foram desenhados por forma a cumprir os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aprecie em pleno este seu novo aparelho Braun. Por favor leia atenta e completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Precaução • As lâminas encontramse muito afiadas! Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cuidado.
Tempo máximo de funcionamento: 5 minutos com as varas para amassar 15 minutos com as varas para bater Limpe todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez – consulte o parágrafo «Limpeza». Como utilizar a misturadora manual (A) As varas para amassar são perfeitamente adequadas para amassar pão, pasta, pastelaria, bem como para misturar massas pesadas à base de carne picada. Utilize as varas para bater preparados para pastéis, bolos fofos e puré de batata, bem como chantilly (mínimo 100 ml.
• • • • • • • • • • Segure-a sempre pela parte superior de plástico. Coloque a lâmina no pino central do recipiente do picador e empurre para baixo até fechar. Coloque os alimentos no recipiente do picador. Coloque a tampa no recipiente do picador (11a) e assegure-se de que está correctamente encaixada. Posicione o impulsor (6a) conforme ilustrado e insira o pino da tampa do picador no mesmo, de modo a que a marcação na tampa do picador fique alinhada com a marcação na peça do motor.
Italiano Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze. Prima di usare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni. Attenzione • Le lame sono molto affilate! Per evitare infortuni, maneggiare le lame con la massima prudenza. • L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Prima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le parti – vedere il paragrafo «Pulizia». Come utilizzare lo sbattitore (A) Le fruste per impastare sono perfette per lavorare impasti con lievito, pasta, impasti per dolci e per amalgamare impasti di carne tritata. Utilizzare le fruste per lavorare impasti per torte, pan di spagna e purè e per montare la panna (minimo 100 ml di panna), gli albumi (minimo 1 albume), e ingredienti cremosi.
• Mettere il cibo nella ciotola tritatutto. • Agganciare il coperchio (11a) alla ciotola e assicurarsi che sia nella posizione corretta. • Posizionare lo spingitore (6a) come illustrato e inserire il perno del coperchio del tritatutto così che il contrassegno sul coperchio del tritatutto combaci con il contrassegno sul corpo motore. Ruotare poi il corpo motore di 90° in senso orario fino a quando non sia bloccato in posizione.
Nederlands Onze produkten worden gemaakt om te kunnen voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat. Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Waarschuwing: • De mesjes zijn erg scherp! Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om. • Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruik van de handmixer (A) De deeghaken zijn uiterst geschikt voor het kneden van zowel brooddeeg, pastadeeg, taartdeeg als voor het mengen van zwaar gehakt. Gebruik de gardes voor het mixen van cakebeslag, biscuitdeeg en aardappelpuree. Voor het kloppen van slagroom (minimaal 100 ml. room), eiwit (minimaal 1 eiwit) en romige ingrediënten. • Zet de duwer (6a) zoals afgebeeld en steek de kneedhaken (7) of gardes (8) in. • Doe de ingrediënten in een kom.
• • • • • • hakmes erin, zodat de markering op het deksel op één lijn ligt met de markering op het motordeel. Draai dan het motordeel 90° rechtsom tot het vastklikt. Begin altijd bij lage snelheid en verhoog dan de snelheid geleidelijk tijdens de werking. Om het apparaat te bedienen, drukt u op de aan/uit-schakelaar. Hou met uw hand altijd het motorhuis vast. Indien u harde ingredienten (bijv. harde kaas) hakt, gebruik dan de turbo stand.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Advarsel • Knivene er meget skarpe! Håndter knivene meget forsigtigt for at undgå skader. • Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning. • Netledningen kan ikke udskiftes.
• Placér skubberen (6a) som vist i illustrationen og fastgør dejkroge (7) eller piskeris (8). • Hæld ingredienserne i en skål. • Alt efter anvendelse vælges hastigheden (1…. turbo) ved at dreje på hastighedsvælgeren (3). Start altid med en lav hastighed for at undgå at sprøjte og øg derefter langsomt hastigheden, mens apparatet kører. • Tryk på tænd-/slukkontakten for at tænde og slukke for apparatet.
mens motordelen drejes 90° mod uret. Herefter kan den løftes af. • Fjern bladet, før du fjerner de tilberedte madvarer fra hakkeskålen. Vigtigt: Hak ikke ekstremt hårde madvarer som isterninger, muskatnød, kaffebønner og korn. Opskriftseksempler: Vanille-honning svesker (som pandekagefyld): • Fyld skålen med 300 g svesker og 300 g cremet honning. • Hak i 10 sekunder ved maksimal hastighed. • Tilsæt 100 ml vand (med vanillesmag). • Gentag hakning i 3 sekunder.
Norsk Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Les hele bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk. Advarsel • Knivbladene er svært skarpe! Du bør håndtere dem ytterst forsiktig for å forhindre skader. • Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er vanlig i privathusholdninger. • Strømledningen kan ikke skiftes.
blande kjøttdeig. Bruk vispene for å blande kakedeiger, mikse sukkerbrød og potetmos, og til visping av krem (minimum 100 ml fløte), eggehviter (minimum 1 eggehvite) og kremete ingredienser. • Posisjoner skyveinnretningen (6a) som illustrert og sett inn deigkrok (7) eller visp (8). • Ha ingrediensene i en bolle. • Avhengig av apparat, velg hastighet (1 ... turbo) ved å dreie på hastighetsvelgeren (3). For å unngå sprut, må du alltid starte på laveste hastighetsinnstilling og deretter øke farten gradvis.
• Slå av apparatet ved å slippe opp på/ av-bryteren og ta ut kontakten før du løsner motordelen og tilbehøret fra apparatet. • For å ta av motordelen, holder du i hakketilbehøret med en hånd, dreier motordelen 90° mot urviseren og løfter den opp. • Fjern knivinnsatsen før du tar ut ingrediensene fra hakkebollen. Viktig: Ikke hakk ekstremt harde ingredienser, som for eksempel isbiter, muskatnøtter, kaffebønner og korn.
Svenska Våra produkter är konstruerade för att uppfylla de strängaste krav på såväl kvalitet som funktionalitet och formgivning. Vi hoppas att du kommer att få mycket nytta och glädje av din nya apparat från Braun. Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten. Varning! • Knivbladen är väldigt vassa! Hantera dem med största möjliga försiktighet för att undvika skador. • Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder. • Anslutningskabeln får inte bytas ut.
• Placera påskjutaren (6a) så som visas och för in degkrokarna (7) eller visparna (8). • Lägg ingredienserna i en skål. • Beroende på användning, välj hastigheterna (1 … turbo) genom att vrida hastighetsväljaren (3). Börja alltid med en låg hastighet och öka sedan hastigheten långsamt under drift för att undvika stänk. • Stäng av apparaten genom att trycka på strömbrytaren.
• För att ta bort motordelen håller du matberedningstillbehöret med en hand, vrider motordelen 90° moturs och lyfter bort den. • Ta bort knivbladen innan du tar ur de mixade ingredienserna ur skålen. Viktigt! Hacka inte ingredienser med mycket hård konsistens, som iskuber, muskotnöt, kaffebönor eller gryn. Receptexempel: Vanilj-honung-plommon (som pannkaksfyllning eller pålägg): • Fyll hackningsskålen med 300 g plommon och 300 g krämig honung. • Hacka i 10 sekunder med högsta hastighet.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braunlaitteestasi. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Varoitus • Terät ovat erittäin teräviä! Vammojen ehkäisemiseksi teriä tulee käsitellä varoen. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön. • Virransyöttöjohtoa ei voida vaihtaa. Jos johto on vaurioitunut, laite on romutettava.
miseen sekä kermavaahdon (vähintään 100 ml kermaa), munanvalkuaisten (vähintään 1 munanvalkuainen) ja kermaisten seosten vatkaamiseen. • Aseta työnnin (6a) kuvan mukaisesti ja asenna taikinakoukut (7) tai vispilät (8). • Laita raaka-aineet kulhoon. • Valitse nopeus (1 … turbo) käyttökohteen mukaan kääntämällä nopeussäädintä (3). Vältä roiskeita aloittamalla alhaisella nopeudella ja lisäämällä nopeutta hitaasti käytön aikana. • Käynnistä ja sammuta laite painamalla virtakytkintä.
• Pidä toisella kädellä kiinni leikkurista ja irrota moottoriosa kääntämällä sitä 90° vastapäivään ja nostamalla se irti. • Poista terä ennen hienonnetun ruoan poistamista leikkurikulhosta. Tärkeää: Älä hienonna erittäin kovia elintarvikkeita, kuten jääkuutioita, muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä. Esimerkkiresepti: Vaniljahunajaluumut (pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi): • Täytä pilkontakulho 300 grammalla luumuja 300 grammalla pehmeää hunajaa. • Pilko 10 sekuntia maksiminopeudella.
Polski Nasze produkty zostały zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spełniać wszelkie wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i życzymy dużo zadowolenia z użytkowania nowego urządzenia. Proszę uważnie i całkowicie przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia. Uwaga • Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
Opis 1 2 3 4 5 6 6a 7 8 9 10 11 11a 11b 11c 11d Przycisk zwalniający Przycisk włączone/wyłączone (I = włączone, 0 = wyłączone) Pokrętło regulacji prędkości Blok silnika Otwory do końcówek ubijających i do mieszania ciasta Otwór do przystawki miksującej/ siekającej Popychacz Końcówki do mieszania ciasta Końcówki ubijające Przystawka miksująca (jeżeli zostały dostarczone) Pojemnik do miksowania i odmierzania ze szczelną pokrywą Przystawka siekająca (jeżeli zostały dostarczone) Pokrywa pojemnika przystawki si
przystawki z naczynia, a następnie wyłącz urządzenie z sieci. • Aby zdjąć przystawkę, obróć ją o 90° w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i pociągnij ją. Ważne: Pojemnik do miksowania i odmierzania ze szczelną pokrywą (10) może być używany wyłącznie z przystawką miksującą do przygotowywania niewielkich ilości pokarmu. Nie powinien być używany razem z końcówkami ubijającymi.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie. 42 5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 42 25.11.
Český Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby odpovídaly nejvyšším nárokům na kvalitu, funkčnost a design. Přejeme Vám hodně potěšení při používání nového přístroje značky Braun. Před použitím přístroje si prosím přečtěte pečlivě celý tento návod k použití. Upozornění • Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně. • Tento spotřebič je určen pouze pro použití a zpracování obvyklého množství v domácnosti. • Přívodní šňůru nelze vyměnit.
Použití šlehacích a hnětacích nástavců (A) Hnětací háky se perfektně hodí pro hnětení kynutého těsta, těsta na výrobu těstovin a pečiva, stejně jako pro promíchání mletého masa. Metly používejte pro šlehání piškotových těst, přípravu bramborového pyré, šlehačky (minimálně 100 ml smetany), sněhu z bílků (minimálně z 1 vejce) a různých krémů. • Dejte posuvný kryt (6a) do pozice jako na obrázku a vložte háky na těsto (7) nebo šlehací metly (8). • Vložte přísady do nádoby.
• • • • vždy držte motorovou jednotku v ruce. Pro sekání tvrdých potravin (např. tvrdého sýru) použijte nastavení rychlosti turbo. Chcete-li zpracovávat vařené potraviny, nechejte je několik minut vychladnout, než je vložíte do pracovní nádobky řezacího strojku. Vypněte přístroj uvolněním spínače zapnutí/vypnutí a odpojte jej od sítě, než začnete zařízení rozebírat.
Slovenský Naše výrobky sú vyrábané tak, aby spĺňali najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Želáme Vám veľa potešenia pri používaní nového zariadenia značky Braun. Pred uvedením zariadenia do prevádzky si pozorne prečítajte celý návod na použitie. Upozornenie • Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili. • Tento prístroj je určený na používanie a spracovanie obvyklého množstva v domácnosti. • Napájací kábel sa nemôže vymeniť.
Pred prvým použitím všetky diely očistite – pozri kapitolu «Čistenie». Použitie šľahacích a miesiacich nástavcov (A) Háky na miesenie sa perfektne hodia na miesenie kysnutého cesta, cesta na výrobu cestovín a pečiva a taktiež na premiešanie mletého mäsa. Metličky používajte na šľahanie piškótového cesta, prípravu zemiakového pyré, šľahačky (minimálne 100 ml smotany), snehu z bielkov (minimálne z 1 vajca) a rôznych krémov.
• • • • • • otočte o 90° v smere hodinových ručičiek, aby sa zaistila. Vždy začnite pracovať s nízkou rýchlosťou a následne pomaly zvyšujte rýchlosť pri práci. Stlačením a držaním tlačidla zapnutia/ vypnutia uvediete zariadenie do prevádzky. Počas spracovávania pokrmu držte motorovú časť rukou. Na sekanie tvrdých potravín (napr. tvrdého syra) použite nastavenie rýchlosti na turbo.
Magyar Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionalitás és design elvárások kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében. Kérjük, hogy a készülék használata előtt alaposan olvassa el a használati utasítást. Figyelem! • A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel! • A készüléket háztartásban történő felhasználásra tervezték, és csak háztartásban megszokott mennyiségeken használható. • A tápkábelt nem lehet kicserélni.
A készülék kézi robotgépként történő használata (A) A dagasztókarokat kelt, omlós, nudlitészták keveréséhez és pástétomok vágott hús készítéséhez használjuk. A habverőket kevert és piskótatészták, krumplipüré elkészítéséhez, valamint tejszín felverésére (a legkisebb felverhető mennyiség 100 ml tejszín), tojásfehérje felverésére (legkisebb felverhető mennyiség 1 tojásfehérje) és krémek kikeverésére használhatjuk.
• • • • • • • lyra, és ellenőrizze, hogy megfelelően rögzült. Pozícionálja a keverőrudat (6a) az ábra szerint, majd illessze be a húsdaráló fedelének csapját, oly módon, hogy a fedélen lévő jelölés vonalban álljon a motor-részen lévővel. Ezután fordítsa el a motor-részt 90°-kal balról jobbra, annyira, hogy az reteszelődjön. A műveletet minden esetben kis sebességgel kezdje, majd lassan növelje a sebességet működés közben. Használat közben folyamatosan tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot.
Hrvatski Naši proizvodi dizajnirani su tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete i Vi uživati u korištenju svog novog Braun ureďaja. Prije korištenja aparata, molimo pomno pročitajte uputstva za korištenje. Upozorenje • Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja. • Ovaj je uređaj oblikovan isključivo za uporabu u kućanstvu te za preradu količina namirnica potrebnih za kućanstvo.
Rad s ručnim mikserom (A) Nastavci za miješanje tijesta savršeno su prikladni za miješanje dizanog tijesta, tijesta za tjesteninu i kolače kao i za miješanje mljevenog mesa. Koristite nastavke za mlaćenje za mješanje lakših tijesta, biskvita, pirea od krompira kao i za vrhnje (minimalno 100 ml vrhnja), bjelanjaka (najmanje 1 bjelance i ostalih krema. • Postavite gnječilicu (6a) kao na slici te umetnite nastavak za tijesto (7) ili pjenjaču (8). • Stavite namirnice u zdjelu.
ohlade, a tek ih onda stavite u zdjelu za sjeckanje. • Isključite ureďaj tako što ćete pustiti prekidač i izvaditi utikač iz utičnice, a tek onda rastavljati dijelove. • Uklonite motorni dio tako što ćete ga okrenuti za 90° u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok drugom rukom pridržavate nastavak za sjeckanje. • Prije nego što izvadite hranu pažljivo izvadite nož. Važno: Ne sjeckajte vrlo tvrdu hranu, poput kockica leda, muškatnih oraščića, zrna kave i žitarica.
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo vam, da bi svoj novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo. Opozorilo • Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo. • Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu. • Napajalnega kabla ni mogoče zamenjati.
Uporaba ročnega mešalnika (A) Nastavka za testo sta primerna za gnetenje vzhajanega testa, testa za testenine, testa za pecivo ter za mešanje mase iz zmletega mesa. Metlici sta namenjeni mešanju mas za torte in biskvitnega testa, za pripravo pire krompirja ter stepanju smetane (najmanj 100 ml), beljakov (najmanj 1 beljak) in kremastih sestavin. • Potisni nastavek (6a) postavite tako, kot je prikazano, in vstavite kljuke za gnetenje testa (7) ali metlice za stepanje (8). • Sestavine dajte v posodo.
• Med delovanjem sekljalnika ves čas pritiskajte na stikalo za vklop/izklop; enoto z motorjem morate vedno držati z roko. Pri sekljanju trdih živil (npr. trdega sira) uporabite nastavitev hitrosti turbo. • Če želite sesekljati kuhano živilo, počakajte nekaj minut, da se ohladi, preden ga daste v posodo sekljalnika. • Preden začnete razstavljati sestavne dele, izklopite napravo, tako da spustite stikalo, in jo izključite iz električnega omrežja.
Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız. Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Uyarı • Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın. • Bu cihaz, yalnızca ev içi kullanım içindir. Sadece ev içi kullanım miktarlarıyla çalışır. • Güç kablosu değiştirilemez.
aynı sıcaklıkta olmalıdır. Yağ, yumurta, vb. kullanımdan biraz zaman önce dolaptan çıkarılmalıdır. – Eğer krema çırpılmadan önce iyi bir şekilde dondurulmuş ise çırpılmış kremanın hacmi daha fazla olur. – Eğer tüm malzemeler olabildiği kadar sıcak kullanılırsa püre daha kremsi olur (örneğin, patatesler haşlanır haşlanmaz kullanılırsa). El blenderi ataçmanının kullanımı (B) El blenderi ataçmanı hızlı ve kolay bir şekilde karıştırır.
• Doğrama kasesini 300 g kuru erik ve 300 g süzme bal ile doldurun. • 10 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın. • 100 ml (vanilya aromalı) su ekleyin. • Doğramaya 3 saniye daha devam edin. Cihazı nasıl temizleyeceksiniz (D) Temizlemeden önce her zaman cihazınızı fişten çekiniz. • Motor parçası (4) sadece nemli bezle temizlenmelidir. Suya batırmayın veya musluk altına tutmayın. • El blender ataşmanı (9) ve doğrayıcı kapağı (11a) sadece musluk altına tutarak temizlenmelidir. Bu parçaları suya batırmayın.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a întruni cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că veţi fi pe deplin mulţumiţi de noul aparat Braun. Vă rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile, înainte de utilizarea produsului. Atenţie • Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă. • Acest aparat electrocasnic este destinat exclusiv utilizării casnice şi pentru cantităţile necesare în mod normal într-o gospodărie.
Utilizarea mixerului manual (A) Paletele 7 sunt potrivite pentru amestecarea aluaturilor pentru gogoşi sau a celor de patiserie.Telurile sunt potrivite pentru amestecarea compoziţiilor pentru prăjituri, a pireurilor, precum şi pentru a bate frişca (minim 100 ml), albuşul de ou (minim un albuş) sau alte ingrediente cremoase. • Poziţionaţi butonul de ejectare (6a) conform ilustraţiei şi introduceţi cârligele pentru aluat (7) sau paletele (8). • Adăugaţi ingredientele într-un vas.
• Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul şi menţineţi-l aşa pe tot timpul procesării; ţineţi blocul motor cu o mână. Pentru tăierea alimentelor tari, se recomandă selectarea vetezei turbo. • Pentru tăierea alimentelor gătite, se aşteaptă câteva minute pentru răcirea acestora înainte de a fi introduse în vasul pentru mărunţire. • După utilizare, opriţi aparatul, pentru a-l putea dezasambla.
∂ÏÏËÓÈο Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε απόλυτα από τη νέα σας συσκευή Braun. Παρακαλούμε, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές! Για την αποφυγή τραυματισμών, πρέπει να χειρίζεστε τις λεπίδες με πολύ προσοχή. • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και για επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων.
Μέγιστος χρόνος χρήσης: Με τους γάντζους ζύμης 5 λεπτά Με τους αναδευτήρες 15 λεπτά Να καθαρίσετε όλα τα μέρη πριν τη πρώτη χρήση – δείτε τη παράγραφο με τίτλο «Καθαρισμός». Χρησιμοποιώντας το μίξερ χειρός (A) Οι γάντζοι ζύμης είναι κατάλληλοι για ζύμη μαγιάς, ζυμαρικών, ζύμη για τάρτες, καθώς επίσης και για μείγματα από κιμά. Χρησιμοποιείστε τους αναδευτήρες για κέικ, παντεσπάνι, πουρέ πατάτας, καθώς επίσης και για σαντιγί (ελάχιστο 100 ml κρέμα), μαρέγκα (ελάχιστο 1 ασπράδι αυγού), και κρεμώδη υλικά.
• • • • • • • • • • • • τους τένοντες και τους χόνδρους από το κρέας. Βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση (11d) είναι τοποθετημένη στο δοχείο κοπής. Προσοχή: Προσεκτικά αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα από τη λεπίδα (11b). Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Θα πρέπει πάντα να τη κρατάτε από το επάνω πλαστικό τμήμα. Τοποθετήστε τον άξονα με τις λεπίδες στον κεντρικό άξονα του δοχείου κοπής και πιέστε το μέχρι να ασφαλίσει. Βάλτε τα υλικά στο δοχείο κοπής.
Қазақ Біздің өнімдер сапа, жұмыс өнімділігі мен сыртқы көрінісі бойынша ең жоғары талаптарға сай болатын етіп жасалады. Біз жаңа Braun құрылғыңыздың пайдасын толық көресіз деп үміттенеміз. Осы өнімді пайдаланардан бұрын нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Ескертпе • Жздер жне ралдар те ткір болады! Жарааттануды болдырмау шін оларды сатыпен олданы©ыз. • Бл рыл«ы тек й іші олданысына, алыпты й шараларыны© млшеріне арнал«ан. • уатпен амту сымы ауыстырылмайды.
• Құрылғын қосу/өшіру үшін қосу/ өшіру (2) түймесін басыңыз. • Қолданып болғаннан кейін, құрылғыны өшіріп, қамыр ілгектерін немесе қойылтқыштарды (1) түймесін басып, шығарыңыз. Нәтижесі жақсы болу үшін: – Торт құймалары және т.б. нәтижесі жақсы болу үшін барлық ингредиенттердің температурасы бірдей болуы тиіс. Май, жұмыртқалар немесе басқа тағамдарды тоңазытқыштан қолданысқа дейін біраз уақыт бұрын алып қою қажет. – Егер қаймақты көпіршітуге дейін жақсылап салқындатсаңыз, крем жақсы көпіршиді.
• Мотор бөлігін алу үшін турағыш саптамасын қолыңызбен ұстап тұрып, мотор бөлігін сағат тіліне қарсы 90° бұрап, көтеріп шешіп алыңыз. • Турағыш ыдысынан тағамды аларда жүзін алып тастаңыз. Маңызды: Мұз кесектері және кофе дәндері сияқты қатты тағамдар үшін пайдаланбаңыз. Рецепт мысалдары: Ванилин және бал қосылған өрік (құймақ салмасы немесе жағын ретінде): • Турағыш ыдысына (11) 300 г өрік және 300 г қою бал салыңыз. • Ең жоғары жылдамдықпен 10 секунд айналдырыңыз • 100 мл су құйыңыз (ванилин қосылған).
АEаулыE шешу МWселе Себебі Шешімі ол-миксер жмыс істемейді. Электр уаты жо. рыл«ыны© уат кзіне осылып тр«анын тексері©із. Õйдегі сатандыр«ыш/автоматты шіру рыл«ысын тексері©із. Жо«арыда«ы себептер болмаса, Braun ызмет крсету орталы«ына хабарласы©ыз. ол-миксер осыл«анда деттен тыс шуыл шы«арады. Араластыр«ыштар ате я«а енгізілген (кезекте). Араластыр«ыштарды дрыс я«а салы©ыз. Саптамасы Бл алыпты жа«дай; немесе тура«ыш ралды© арнайы салын«анда, осу ауіпсіздік функциясы.
Русский Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, вы в полной мере будете довольны вашим новым приобретением – миксером Braun. Перед использованием электроприбора внимательно и полностью прочтите данную инструкцию. Внимание • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
• Поместите толкатель (6a) в указанную на рисунке позицию и вставьте крюки для теста (7) или венчики (8). • Поместите компоненты в чашу. • В зависимости от области применения, выберите скорость (1 … турбо), поворачивая регулятор скорости (3). Чтобы избежать расплескивания жидкости, начните с минимальной скорости и постепенно увеличивайте ее. • Выключите прибор нажав кнопку переключени режимов Вкл./Выкл.
• При приготовлении горячих продуктов, дайте им остыть перед измельчением в чаше. • После окончания работы, сначала отпустите переключатель режимов Вкл./Выкл (2), только потом снимайте моторную часть. • Чтобы снять моторную часть с чашиизмельчителя поверните ее на 90 градусов против часовой стрелки и потяните вверх. • Сначала снимите нож, а потом извлекайте измельченные продукты. Дата изготовления Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии).
Устранение неисправностей Проблема Причина Решение Ручной миксер не работает. Нет подачи питания. Проверьте, подключен ли прибор к сети питания. Проконтролируйте домашние электрические предохранители и автоматы защиты. Если все вышеперечисленное в порядке, обратитесь в сервисный центр Braun. Ручной миксер работает слишком шумно. Венчики вставлены в неверные гнезда (перепутаны). Вставьте венчики в надлежащие гнезда.
Українська Наша продукція розроблена у відповідності до вимог найвищих стандартів якості, функціональних можливостей та дизайну. Ми сподіваємося, що ви будете дуже задоволеними вашим новим пристроєм Braun. • Деталі пристрою не призначені для використання у мікрохвильових пічках. • Щоб уникнути травмування під час роботи, тримайте руки, волосся, одяг, а також лопатки та інше приладдя подалі від вінчиків і гаків для тіста. Не торкайтеся рухомих частин під час роботи.
• Посуньте заслінку (6a), як показано на малюнку, та встановіть ножі для тіста (7) або вінчики (8). • Помістіть інгредієнти в чашу. • Оберіть швидкість, залежно від застосування, (від 1 до «Тurbo»), повертаючи перемикач швидкості (3). Для уникнення розбризкування, завжди починайте роботу на малій швидкості, а потім повільно збільшуйте швидкість під час роботи. • Для увімкнення/вимкнення пристрою натискайте перемикач увімкнено/ вимкнено.
• Розмістіть штовхач (6a), як показано на малюнку, та вставте шпильку кришки подрібнювача в нього таким чином, щоб маркування на кришці подрібнювача збігалися з маркуванням на деталі двигуна. Потім повертайте ручний блендер за годинниковою стрілкою на 90°, доки не почуєте клацання. • Завжди починайте з найнижчої швидкості, а потім поступово збільшуйте її під час роботи.
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 78 25.11.
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 79 25.11.
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 80 25.11.
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 81 25.11.
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 82 25.11.
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 83 25.11.
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 84 25.11.