i
GB DE ES FR GR IT NL PT SA TR English . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Français . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Nederlands . . . . . . . . . . . . . 69 Português . . . . . . . . . . . . . . 80 . . . . . . . . . . . 101 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 1 9 6 IRT 6020 IRT 6520 4 11 Product description 5 10 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lens filter (Box of 20) 10 11 Battery door Probe tip Probe ExacTemp light Lens filter ejector Display Age Precision and Memory buttons Power button Start button English IRT 6520 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lens filter (Box of 20) Probe tip Probe ExacTemp light Lens filter ejector Display Power button Start button Battery door Protective cap Protective case 8 The Braun ThermoScan thermometer has been carefully develo
Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer. Parents/guardians should call the pediatrician upon noticing any unusual sign(s) or symptom(s). For example, a child who exhibits irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, seizure, changes in appetite or activity, even in the absence of fever, or who exhibits a low temperature, may still need to receive medical attention.
The lens filter indicator will blink to signal one is needed. 7 The confirmation beep indicates that an accurate temperature measurement has been taken. The result is shown on the display. English 3 To achieve accurate measurements, make sure a new, clean lens filter is in place before each measurement. Attach a new lens filter by pushing the thermometer probe straight into the lens filter inside the box and then pulling out.
Affects 3 Extreme hot and cold room temperature Release the Power button when the desired temperature scale is shown. There will be a short beep to confirm the new setting, then the thermometer is turned off automatically. English In the cases below, wait 20 minutes prior to taking a temperature. Factor Hearing aid Lying on pillow Care and cleaning Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal.
Error Message Situation Solution No lens filter is attached. Attach new, clean lens filter. The thermometer probe was not positioned securely in the ear. Take care that the positioning of the probe is correct and remains stable. An accurate measurement was not possible. POS = position error Ambient temperature is not within the allowed operating range (10 – 40 °C or 50 – 104 °F). Temperature taken is not within typical human temperature range (34 – 42.2 °C or 93.2 – 108 °F).
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IRT 6020/6520 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment – guidance Immunity test IEC 60601 test level RF Emissions CISPR 11 Group 1 The ME equipment uses RF energy only for its internal function.
Abschnitt “Pflege und Reinigung”). Die Schutzkappen für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Die Schutzkappen-Anzeige blinkt, um zu signalisieren, dass eine neue Kappe aufgesetzt werden muss. Deutsch 3 Wie funktioniert das Braun ThermoScan? Um genaue Messungen zu ermöglichen, sollte unbedingt vor jeder Messung eine neue, saubere Schutzkappe aufgesetzt werden. Das Braun ThermoScan misst die vom Trommelfell und dem umliegenden Gewebe abgegebene Infrarotwärme. Um ungenauen Temperaturmessungen vorzubeugen, wird die Messspitze auf eine der Körpertemperatur ähnliche Temperatur vorgewärmt.
In den folgenden Fällen sollten Sie 20 Minuten warten, bevor Sie die Temperatur messen. Der Signalton zeigt an, dass eine genaue Temperaturmessung durchgeführt wurde. Das Ergebnis wird auf dem Display angezeigt.
Die Messspitze ist das empfindlichste Teil des Thermometers. Sie muss sauber und intakt sein, um genaue Messwerte zu gewährleisten. Wenn das Thermometer einmal versehentlich ohne Schutzkappe verwendet wird, müssen Sie die Messspitze wie folgt reinigen: Fehler und Fehlerbehebung Fehlermeldung Situation Lösung Keine Schutzkappe aufgesetzt. Eine neue, saubere Schutzkappe aufsetzen. Die Messsonde wurde nicht sicher im Ohr positioniert.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Angezeigter Temperaturbereich: Betriebsumgebungstemperatur: Lagerungsstemperatur: Relative Luftfeuchtigkeit für Betrieb und Lagerung: Auflösung des Displays: 34 bis 42,2 °C (93,2 bis 108 °F) 10 bis 40 °C (50 bis 104 °F) -25 bis 55 °C (-13 bis 131 °F) 10 bis 95 % RF (nicht kondensierend) 0,1 °C oder °F Genauigkeit des angezeigten Temperaturbereichs Maximaler Laborfehler 35 bis 42 °C (95 bis 107,6 °F): außerhalb dieses Bereichs: klinische
Störfestigkeitsprüfung Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2 Gestrahlte HF IEC 61000-4-3 Leitungsgeführte HF IEC 61000-4-6 Schnelle elektrische Transienten IEC 61000-4-4 Spannungsstoß IEC 61000-4-5 NetzfrequenzMagnetfeld IEC 60601 Prüfpegel ±6 kV Kontakt ±8 kV Luft 3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz 3 Vrms 150 kHz bis 80 MHz ±2 kV Versorgungsleitung ±1 kV Eingangs-/ Ausgangsleitungen ±1 kV Differential-Modus ±2 kV Gemeinsamer Modus 3 A/m Übereinstimmungspegel Konform Konform Nicht anwendbar (keine
No modifique este equipo sin la autorización del fabricante. Los padres/tutores legales deben llamar al pediatra si notan signos o síntomas inusuales. Por ejemplo, un niño que presente irritabilidad, vómitos, diarrea, deshidratación, convulsiones, cambios en el apetito o actividad, incluso en ausencia de fiebre o que presenten una temperatura baja, puede que todavía necesite recibir atención médica.
7 El indicador del filtro para la lente parpadeará para indicar que se necesita uno. El pitido de confirmación indica que se ha obtenido una medición exacta de la temperatura. El resultado se muestra en la pantalla. Español 3 Para lograr mediciones exactas, asegúrese de instalar un filtro para la lente nuevo y limpio antes de cada medición. Instale un nuevo filtro para la lente introduciendo la sonda del termómetro directamente en el filtro para la lente dentro de la caja y después extráigala.
Factor 3 Afecta Temperatura ambiente excesivamente alta o baja Suelte el botón de encendido y apagado cuando se muestre la escala de temperatura deseada. Se escuchará un pitido corto para confirmar el nuevo valor de configuración; después, el termómetro se apaga automáticamente. Español En los siguientes casos, espere 20 minutos antes de medir la temperatura.
Mensaje de error Situación Solución No se ha instalado ningún filtro para la lente. Instale un nuevo filtro limpio para la lente. 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) 10 – 40 °C (50 – 104 °F) -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) 10 – 95 % HR (sin condensación) 0,1 °C o °F Error máximo de laboratorio ± 0,2 °C (± 0,4 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) ± 0,14 °C (± 0,26 °F) 2 años/600 mediciones 5 años La sonda del termómetro no se ha colocado de manera segura en el oído.
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El equipo IRT 6020/6520 está indicado para usar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del equipo IRT 6020/6520 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Emisiones de RF CISPR 11 Cumplimiento Entorno electromagnético: guía Grupo 1 El equipo electromédico (EEM) utiliza energía de RF solamente para su funcionamiento interno.
IRT 6020 IRT 6520 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Embout jetable (boîte de 20) 10 11 Couvercle du compartiment à piles Lentille Sonde Voyant lumineux ExacTemp Éjecteur d’embout jetable Écran Boutons Age Precision et Mémoire Bouton Marche/arrêt Bouton Start (démarrage) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Embout jetable (boîte de 20) Lentille Sonde Voyant lumineux ExacTemp Éjecteur d’embout jetable Écran Bouton Marche/arrêt Bouton Start (démarrage) Couvercle du compartiment à piles Capuchon protecteur Boîte de protection Le ther
L’indicateur d’embout jetable clignote pour signaler qu’un embout jetable est nécessaire. Français 3 Comment le ThermoScan Braun fonctionne-t-il ? Pour obtenir des mesures précises, assurez-vous qu’un nouvel embout jetable propre est installé avant chaque relevé de température. Le thermomètre ThermoScan Braun mesure la chaleur infrarouge émise par le tympan et les tissus environnants.
Dans les cas indiqués ci-dessous, attendez 20 minutes avant de prendre la température. Le bip de confirmation signale qu’une température précise a été relevée. Le résultat s’affiche à l’écran.
3 Relâchez le bouton Marche/arrêt lorsque l’échelle de température souhaitée s’affiche. Un court bip retentit pour confirmer le nouveau réglage, puis le thermomètre s’éteint automatiquement. Erreurs et dépannage Message d’erreur Entretien et nettoyage La lentille est la partie la plus fragile du thermomètre. Elle doit être propre et intacte pour garantir des mesures précises.
Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Fourchette des températures affichées : Température ambiante de fonctionnement : Température de stockage : Humidité relative de fonctionnement et de stockage : Résolution d’affichage : 34 à 42,2 °C (93,2 à 108 °F) 10 à 40 °C (50 à 104 °F) -25 à 55 °C (-13 à 131 °F) HR de 10 à 95 % (sans condensation) 0,1 °C ou °F Précision pour la fourchette des températures affichées 35 °C à 42 °C (95 °F à 107,6 °F) : En dehors de cette fourchette : R
Essai d’immunité Décharges électrostatiques (ESD) CEI 61000-4-2 RF rayonnée CEI 61000-4-3 RF conduite CEI 61000-4-6 Niveau d’essai selon la CEI 60601 ± 6 kV au contact ± 8 kV dans l’air 3 V/m de 80 MHz à 2,5 GHz 3 Vrms de 150 kHz à 80 MHz Niveau de conformité Conforme Conforme Sans objet (aucun câblage électrique) Environnement électromagnétique – directives Il convient que les sols soient en bois, en béton ou en carreaux de céramique.
Ελληνικά Πώς λειτουργεί το Braun ThermoScan; Το Braun ThermoScan μετρά την υπέρυθρη θερμότητα που δημιουργείται από το τύμπανο του αυτιού και τους περιβάλλοντες ιστούς. Για να αποφεύγονται οι ανακριβείς μετρήσεις θερμοκρασίας, το άκρο ανιχνευτή θερμαίνεται σε μια θερμοκρασία πλησίον εκείνης του ανθρώπινου σώματος. Όταν το Braun ThermoScan τοποθετείται στο αυτί, παρακολουθεί συνεχώς την υπέρυθρη ενέργεια.
Η ένδειξη φίλτρου φακού θα αναβοσβήνει δείχνοντας ότι απαιτείται φίλτρο. 7 Ο ήχος «μπιπ» επιβεβαίωσης δείχνει ότι έχει ληφθεί ακριβής θερμομέτρηση. Το αποτέλεσμα θα εμφανιστεί στην οθόνη. Ελληνικά 3 Για να επιτύχετε μετρήσεις ακριβείας, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί καινούριο καθαρό φίλτρο φακού πριν από κάθε μέτρηση. Συνδέστε ένα καινούριο φίλτρο φακού ωθώντας τον ανιχνευτή θερμομέτρου ευθέως μέσα στο φίλτρο φακού που βρίσκεται στο κουτί και μετά τραβήξτε προς τα έξω.
Παράγοντας 3 Επηρεάζει Βοήθημα ακοής Οριζόντια θέση σε μαξιλάρι Φροντίδα και καθαρισμός Χρησιμοποιήστε το αυτί που δεν έχει υποβληθεί σε θεραπεία αν έχουν τοποθετηθεί σταγόνες ή άλλα φάρμακα στον ακουστικό πόρο του αυτιού. Το άκρο ανιχνευτή είναι το πιο ευαίσθητο μέρος του θερμομέτρου. Πρέπει να είναι καθαρό και ακέραιο για να διασφαλίζονται ακριβείς ενδείξεις.
Μήνυμα σφάλματος Κατάσταση Λύση Δεν έχει τοποθετηθεί φίλτρο φακού. Τοποθετήστε καινούριο καθαρό φίλτρο φακού. Ο ανιχνευτής του θερμομέτρου δεν έχει τοποθετηθεί καλά στο αυτί. Δεν είναι δυνατή η ακριβής μέτρηση. POS = σφάλμα θέσης Φροντίστε η τοποθέτηση του ανιχνευτή να είναι σωστή και να παραμένει σταθερή. Αντικαταστήστε το φίλτρο φακού και τοποθετήστε ξανά. Πατήστε το κουμπί έναρξης για να αρχίσει νέα μέτρηση.
Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Ο εξοπλισμός IRT 6020/6520 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του εξοπλισμού IRT 6020/6520 πρέπει να εξασφαλίζει ότι αυτός χρησιμοποιείται στο περιβάλλον που περιγράφεται. Έλεγχος εκπομπών Συμμόρφωση Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – καθοδήγηση Ομάδα 1 Ο ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός χρησιμοποιεί ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων μόνο για την εσωτερική λειτουργία του.
IRT 6020 IRT 6520 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Filtro coprilente (confezione da 20) 10 11 Sportello batterie Punta della sonda Sonda Spia luminosa ExacTemp Tasto per espulsione filtro coprilente Display Pulsanti Age Precision e Memoria Pulsante di accensione Pulsante di attivazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Filtro coprilente (confezione da 20) Punta della sonda Sonda Spia luminosa ExacTemp Tasto per espulsione filtro coprilente Display Pulsante di accensione Pulsante di attivazione Sportello batterie Cappuccio prote
L’indicatore di filtro coprilente lampeggia per segnalare la necessità di inserire un filtro. Italiano 3 Come funziona Braun ThermoScan? Per ottenere misurazioni accurate, accertarsi di inserire un filtro nuovo e pulito prima di ogni misurazione. Braun ThermoScan misura il calore infrarosso emesso dalla membrana timpanica e dai tessuti circostanti. Per evitare misurazioni inesatte della temperatura, la punta della sonda è preriscaldata a una temperatura simile a quella del corpo umano.
Nei casi elencati di seguito, attendere 20 minuti prima di rilevare la temperatura. Il segnale acustico di conferma indica che è stata effettuata una misurazione accurata della temperatura. Il risultato viene visualizzato sul display.
Rilasciare il pulsante di accensione desiderata. quando viene visualizzata la scala di temperatura Un breve segnale acustico confermerà la nuova impostazione e il termometro si spegnerà automaticamente. Cura e pulizia La punta della sonda è la parte più delicata del termometro. Deve essere pulita e intatta per garantire letture accurate.
Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche Intervallo di temperatura visualizzato: Intervallo di temperatura ambiente di funzionamento: Intervallo di temperatura di conservazione: Umidità relativa di funzionamento e conservazione: Risoluzione display: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) 10 – 40 °C (50 – 104 °F) -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) 10-95% UR (senza condensa) 0,1 °C o °F Precisione dell’intervallo di temperatura visualizzato 35 – 42 °C (95 – 107,6 °F): Al di fuori di questo interval
Test di immunità Scariche elettrostatiche (ESD) IEC 61000-4-2 RF irradiata IEC 61000-4-3 RF condotta IEC 61000-4-6 Livello di test IEC 60601 ±6 kV a contatto ±8 kV in aria 3 V/m 80 MHz – 2,5GHz 3 Vrms 150 kHz – 80 MHz Livello di conformità Conforme Conforme Non pertinente Ambiente elettromagnetico – guida I pavimenti devono essere di legno, cemento o piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono rivestiti di materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere di almeno il 30%.
De functie Age Precision™ is niet bestemd voor te vroeg geboren baby’s of baby’s die bij de geboorte te klein waren. De functie Age Precision™ is niet bedoeld om temperaturen bij onderkoeling te interpreteren. Laat kinderen jonger dan 12 jaar de temperatuur bij zichzelf niet zonder toezicht opnemen. Pas dit apparaat niet aan zonder toestemming van de fabrikant. Ouders/verzorgers moeten contact opnemen met de kinderarts als ze ongebruikelijke tekenen of symptomen opmerken.
7 De lensfilterindicator zal gaan knipperen om aan te geven dat er een lensfilter nodig is. De bevestigende pieptoon geeft aan dat er een nauwkeurige temperatuursmeting heeft plaatsgevonden. Het resultaat wordt op de display weergegeven. Nederlands 3 Zorg vóór elke meting dat er een nieuwe, schone lensfilter op zit om nauwkeurige metingen te krijgen. Bevestig een nieuwe lensfilter door de sonde van de thermometer rechtstreeks in de lensfilter in de doos te drukken, en hem er dan weer uit te halen.
Factor 3 Heeft invloed Extreem hete en koude kamertemperatuur Laat de aan/uit-knop los als de gewenste temperatuurschaal wordt weergegeven. Er volgt een korte pieptoon om de nieuwe instelling te bevestigen. Daarna schakelt de thermometer zichzelf automatisch uit. Nederlands Wacht in de gevallen die hieronder worden genoemd, 20 minuten voordat u de temperatuur opneemt.
Foutmelding Situatie Oplossing Er zit geen lensfilter op. Zet er een nieuwe, schone lensfilter op. De sonde van de thermometer zat niet goed in het oor. Er was geen nauwkeurige meting mogelijk. POS = plaatsingsfout Zorg ervoor dat de sonde correct is geplaatst en stabiel blijft. Vervang de lensfilter en verplaats hem. Druk op de startknop om een nieuwe meting te starten.
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De IRT 6020/6520 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de IRT 6020/6520 moet ervoor zorgen dat hij wordt gebruik in een dergelijke omgeving. Emissietest Compliantie Elektromagnetische omgeving – richtlijn Immuniteitstest RF-emissies CISPR 11 Groep 1 In de ME-apparatuur wordt RF-energie uitsluitend gebruikt voor zijn interne functie.
IRT 6020 IRT 6520 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ponta de proteção (Caixa de 20) 10 11 Porta do compartimento das pilhas Ponta da sonda Sonda Luz ExacTemp Ejetor de pontas de proteção Visor Botões de memória e de Age Precision Botão de alimentação Botão Iniciar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ponta de proteção (Caixa de 20) Ponta da sonda Sonda Luz ExacTemp Ejetor de pontas de proteção Visor Botão de alimentação Botão Iniciar Porta do compartimento das pilhas Tampa de proteção Caixa de proteção O termómetro Braun ThermoSc
O indicador da ponta de proteção pisca, assinalando que é preciso colocar uma ponta. Português 3 Como funciona o Braun ThermoScan? Para obter medições corretas, certifique-se de que uma nova ponta limpa se encontra colocada antes de cada medição. O Braun ThermoScan mede o calor infravermelho gerado pelo tímpano e pelos tecidos circundantes. Para evitar medições incorretas da temperatura, a ponta da sonda é aquecida até uma temperatura próxima da do corpo humano.
Nos casos abaixo, espere 20 minutos antes de tirar a febre. Ouvir-se-á um sinal sonoro de confirmação, indicando que foi feita uma medição correta da temperatura. O resultado é apresentado no visor.
Solte o botão de alimentação quando for apresentada a escala de medição pretendida. Ouvir-se-á um curto sinal sonoro para confirmar a nova definição e depois o termómetro desliga-se automaticamente. Cuidados e limpeza A ponta da sonda é a parte mais delicada do termómetro. Tem de ser mantida limpa e intacta para garantir uma leitura correta.
Limites de temperatura visualizados: Temperatura ambiente de funcionamento: Limites de temperatura de conservação: Humidade relativa de funcionamento e conservação: Resolução do visor: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) 10 – 40 °C (50 – 104 °F) -25 – 55 °C (-13 – 131 °F) 10-95% HR (não condensante) 0,1 °C ou °F Precisão para limites de temperatura visualizada: 35 °C – 42 °C (95 °F – 107,6 °F): Fora destes limites: Repetibilidade clínica: Duração da pilha: Vida útil: Erro máximo laboratorial ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
Orientação e declaração do fabricante - imunidade electromagnética ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ ΔϋΎϧϣϟ - Δόϧ͋ λ˵ϣϟ Δϛέηϟ ϥΎϳΑϭ ϱΩΎηέϹ ϝϳϟΩϟ O equipamento IRT 6020/6520 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do equipamento IRT 6020/6520 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. .ϩΎϧΩ ΓΩΩΣϣϟ ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ ΔϳΑϟ ϲϓ ϡΩΧΗγϼϟ Ωό˵ϣ IRT 6520/6020 ϲΎΑέϬϛϟ ϲΑρϟ ίΎϬΟϟ Ϋϫ .
ΞΗϧϣϟ ΕΎϔλϭϣ ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ ΕΎΛΎόΑϧϻ - Δόϧ͋ λ˵ϣϟ Δϛέηϟ ϥΎϳΑϭ ϱΩΎηέϹ ϝϳϟΩϟ .ϩΎϧΩ ΓΩΩΣϣϟ ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ ΔϳΑϟ ϲϓ ϡΩΧΗγϼϟ Ωό˵ϣ Ϋϫ IRT 6520/6020 ϲΎΑέϬϛϟ ϲΑρϟ ίΎϬΟϟ .ΔϳΑϟ ϩΫϫ ϲϓ ϪϣΩΧΗγ ϰϠϋ IRT 6520/6020 ϲΎΑέϬϛϟ ϲΑρϟ ίΎϬΟϟ ϡΩΧΗγϣ ϭ ϝϳϣόϟ ιέΣϳ ϥ ΏΟϳ ϱΩΎηέϹ ϝϳϟΩϟ - ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ ΔϳΑϟ ϕϓϭΗϟ ΕΎΛΎόΑϧϻ έΎΑΗΧ ˯ΩϷ ϱϭϳΩέ ΩΩέΗ ΕΫ ΔϗΎρ ϲΎΑέϬϛϟ ϲΑρϟ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγϳ ϱϭϳΩέϟ ΩΩέΗϟ ΕΫ ΕΎΛΎόΑϧϻ ϥΈϓ ϡΛ ϥϣϭ .
Εϼϛηϣϟ ϝΣϭ ˯ΎρΧϷ ϝΣϟ ΔϟΎΣϟ .Δϔϳυϧ ΓΩϳΩΟ ΔγΩϋ ΓΎϔλϣ ΕΑΛ .ΔϠλΗϣ ΔγΩϋ ΓΎϔλϣ ΩΟϭΗ ϻ ϝυϳ ϥϭ Ύ ˱ΣϳΣλ αΟϣϟ ϊοϭ ϥϭϛϳ ϥ ωέ .ΎΗ˱ ΑΎΛ ϝϛηΑ ΓέέΣϟ αΎϳϘϣ αΟϣ ϊοϭ ϡΗϳ ϡϟ .ϥΫϷ ϲϓ ϡϛΣϣ .ϕϳϗΩ αΎϳϗ ΫΧ ϥϛϣϣϟ ϥϣ ϥϛϳ ϡϟ ρϐο .ΎϬόοϭ Ωϋϭ ΔγΩόϟ ΓΎϔλϣ ϝΩΑΗγ .ΩϳΩΟ αΎϳϗ ˯ΩΑϟ ϝϳϐηΗϟ ΡΎΗϔϣ (ϊοϭϟ ϲϓ ΄ρΧ) POS = position error ϲϓ ΔϘϳϗΩ 30 ΓΩϣϟ ˯ΎϘΑϟΎΑ ΓέέΣϟ αΎϳϘϣϟ ϣγ Δϳϭϣ ΔΟέΩ 30ϭ 10 ϥϳΑ ΎϬΗέέΣ ΔΟέΩ ΔϓέϏ .ΕϳΎϬϧέϬϓ ΔΟέΩ 104ϭ 50 ϭ ϕΎρϧ ϥϣο Εγϳϟ ΔρϳΣϣϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ Δϳϭϣ ΔΟέΩ 40-10) ϪΑ Ρϭϣγϣϟ ϝϳϐηΗϟ .
.ΔηΎηϟ ϰϠϋ ΔΟϳΗϧϟ έϬυΗ .ϕϳϗΩ ΓέέΣ ΔΟέΩ αΎϳϗ ΫΧ ϡΗ Ωϗ Ϫϧ ϰϟ· Ωϳϛ΄Ηϟ ΓέϓΎλ έϳηΗ .ΓέέΣϟ ΔΟέΩ αΎϳϗ ϝΑϗ ΔϘϳϗΩ 20 έυΗϧ ˬΔϳϟΎΗϟ ΕϻΎΣϟ ϲϓ έΛ΅Η ϝϣΎόϟ ΓΩϭέΑϟ ϭ ΔϧϭΧγϟ ΓΩϳΩη Δϓέϐϟ ΓέέΣ ΔΟέΩ ϊϣγϟ ΓΩϋΎγϣ ϝΎγϭ ΓΩΎγϭ ϰϠϋ ˯ΎϘϠΗγϻ 0-3 0-3 0-3 7 3-36 36+ Months 3-36 36+ Months 3-36 36+ Months έϣΣ ΓέϛΫϟ Δϳόοϭ .Mem ΡΎΗϔϣ ρϐο 2 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ νέϋ ϡΗϳ ˬMem ΡΎΗϔϣ ϕϼρ· Ωϧϋϭ ˬΓέέΣϟ ΔΟέΩ ΔηΎηϟ έϬυΗ ˷ .
.ΓΎϔλϣ ϰϟ· ΔΟΎΣϟ ϰϟ· έϳηϳϟ ΔγΩόϟ ΓΎϔλϣ έη΅ϣ νϣϭϳγ 3 ˮBraun ϥϣ ThermoScan ϝϣόϳ ϑϳϛ Δϔϳυϧ ΔγΩϋ ΓΎϔλϣ ΕϳΑΛΗ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬΔϘϳϗΩ ΕΎγΎϳϗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ .αΎϳϗ ϝϛ ϝΑϗ ΓΩϳΩΟ .ΔρϳΣϣϟ ΔΟγϧϷϭ ϥΫϷ ΔϠΑρ ϥϣ ΔΛόΑϧϣϟ ˯έϣΣϟ ΕΣΗ ΓέέΣϟ Braun ϥϣ ThermoScan αϳϘϳ ΔΟέΩ ϥϣ ΔΑϳέϗ ΓέέΣ ΔΟέΩ ϰϟ· αΟϣϟ αέ ΔϓΩΗ ϡΗϳ ˬΔϘϳϗΩϟ έϳϏ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ΕΎγΎϳϗ ϱΩΎϔΗϟϭ ΕΣΗ ΔϗΎρϟ Ώϗέϳ ϪϧΈϓ ˬϥΫϷ ϲϓ Braun ϥϣ ThermoScan ϊοϭ Ωϧϋϭ .ϥΎγϧϹ ϡγΟ ΓέέΣ ϝϭλΣϟ ϥϋ ΓέέΣϟ αΎϳϘϣ ϑηϛϳ ϥϳΣ ΔΟϳΗϧϟ νέϋ ϡΗϳϭ αΎϳϘϟ ϲϬΗϧϳϭ .ϝλϭΗϣ ϝϛηΑ ˯έϣΣϟ .
.ϝϣΣϟ έϣόϟ ϲόϳΑρϟ ϡΟΣϟ ργϭΗϣ ϥϭΩ ϝΎϔρϷ ϭ ϥϭϷ ϝΑϗ ϥϳΩϭϟϭϣϟ ϝΎϔρϸϟ ΔλλΧϣ έϳϏ Age PrecisionTM ΔϳλΎΧ ΔΟέΩ αΎϳϘΑ Ύ˱ϣΎϋ 12 ϥϣ ϝϗϷ ϝΎϔρϸϟ ϣγΗ ϻ .ΔϳΩϳέΑΗϟ ΓέέΣϟ ΕΎΟέΩ έϳγϔΗϟ ΔλλΧϣ έϳϏ Age PrecisionTM ΔϳλΎΧϭ .ΔΑϗέϣ ϥϭΩ ϡϬΗέέΣ .ϊϧ˷ λϣϟ ϥϣ ϳέλΗ ϥϭΩ ΓΩϷ ϩΫϫ ϝ˷ΩόΗ ϻ ˬϝΎΛϣϟ ϝϳΑγ ϰϠόϓ .ϥϳϳΩΎϳΗϋ έϳϏ νέϋ ϭ Δϣϼϋ ϱ ΔυΣϼϣ ϝΎΣ ϝΎϔρϷ ΏϳΑρΑ ϝΎλΗϻ έϣϷ ˯Ύϳϟϭ/ϝϫϷ ϰϠϋ ϲϐΑϧϳ ϭ ˬϰ˷ϣΣϟ ΏΎϳϏ ϲϓ ϰΗΣ ˬρΎηϧϟ ϭ ΔϳϬηϟ ϲϓ ΕέϳϐΗϟ ˬΔϳοέϣϟ ΔΑϭϧϟ ˬϑΎϔΟϟ ˬϝΎϬγϹ ˬ΅ϳϘΗϟ ˬΞϳϬΗϟ ϪϳϠϋ έϬυϳ ϝϔρ .
IRT 6520 IRT 6020 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lens filtresi (Kutuda 20 adet) 10 11 Pil bölmesinin kapağı 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Kulaklık ucu Kulaklık ExacTemp ışığı Lens filtresini çıkartma düğmesi Ekran AgePrecision ve Bellek düğmeleri Güç düğmesi Başlat düğmesi Lens filtresi (Kutuda 20 adet) Kulaklık ucu Kulaklık ExacTemp ışığı Lens filtresini çıkartma düğmesi Ekran Güç düğmesi Başlat düğmesi Pil bölmesinin kapağı Koruyucu başlık Koruyucu hazne Braun ThermoScan termometresi, kulaktan doğru, güvenli ve hızlı
Bir lens filtresi gerekli olduğunda lens filtre göstergesi yanıp sönecektir. Türkçe 3 Braun ThermoScan nasıl çalışır? Doğru ölçüm yapabilmek için, her bir ölçümden önce yeni ve temiz bir lens filtresinin yerine yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz. Braun ThermoScan, kulak zarı ve onun etrafındaki dokuların ürettiği kızılötesi sıcaklığı ölçer. Yanlış derece ölçümlerini önlemek için kulaklığın ucu, insan vücudunun sıcaklığına yakın bir sıcaklığa ısıtılır.
Aşağıdaki durumlarda dereceyi ölçmeden önce 20 dakika bekleyiniz. Teyit sinyali, doğru bir derece ölçümü yapılmış olduğunu gösterir. Sonuç ekranda görüntülenir.
İstediğiniz sıcaklık ölçeği göründüğünde Güç düğmesini serbest bırakınız . Yeni ayarı teyit etmek üzere kısa bir sinyal sesi işitilecek ve ardından termometre otomatik olarak kapanacaktır. Hatalar ve sorun giderme Hata Mesajı Bakım ve temizlik Türkçe 3 Durum Çözüm Lens filtresi takılmamış. Yeni, temiz bir lens filtresi takınız. Termometrenin kulaklığı kulağa sağlam bir şekilde yerleştirilmemiş. Kulaklığın doğru şekilde konumlanmış olmasına ve dengeli bir şekilde durmasına özen gösteriniz.
Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik emisyonlar Görüntülenen sıcaklık aralığı: Çalışma için ortam sıcaklığı aralığı: Saklama sıcaklığı aralığı: Çalıştırma ve saklama bağıl nemi: Ekran çözünürlüğü: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F). 10–40 °C (50–104°F).
Kılavuz ve üretici beyanı – elektromanyetik bağışıklık Bu IRT 6020/6520 ekipmanı, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir. IRT 6020/6520 ekipmanının tüketicisi veya kullanıcısının, ekipmanın böyle bir ortamda kullanıldığını temin etmesi gerekir. Bağışıklık testi Elektrostatik boşalım (ESD) IEC 61000-4-2 Işınan RF IEC 61000-4-3 İletilen RF IEC 61000-4-6 Elektriksel hızlı geçici IEC 61000-4-4 IEC60601 test seviyesi ±6kV Temas ±8kV Hava 3 V/m 80MHz ila 2.