Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Deu Eng Fran Esp Por CareStyle 5 Itali Ned Dan Nor Sve Suo Pols Čes Slov Style Care Mag 5 Hrv Slov Türk Rom Ελλ Қаз eco Рус CareSty le 5 www.braunhousehold.com DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 94 Укр IS 5042 IS 5043 IS 5044 Ironing system 24.11.
ck Deutsch 4 English 8 Français 12 Español 16 Português 20 Italiano 24 Nederlands 28 Dansk 32 Norsk 36 Svenska 39 Suomi 43 Polski 46 Český 50 Slovenský 53 Magyar 56 Hrvatski 60 Slovenski 63 Türkçe 66 Română (MD) 70 Ελληνικά 74 Қазақ 78 Русский 82 Українська 86 90 De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5712811691/11.
SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Explo Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14 13* 14 12 11 15 10* le 5 Sty Care 6 5 1 2 3 max eco 4 min eco CareSty le 5 14 9 8 *certain models only 7 A max B turbo temp. ok auto max max min min Steam Button eco C Precision Shot DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 2 24.11.
SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Inuse Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14 D Stand-by 10´ turbo temp. ok auto stand-by (blinking) on E max click! super Series mix eco 5 F 100°C 30°C turbo auto eco max eco CareStyle 5 1. 1. 2. 500 ml 3. 6. turbo 5. auto 4. turbo 2. auto eco 2x turbo auto turbo auto eco eco eco eco turbo auto turbo auto 2 sec DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 3 chemicals eco auto turbo auto eco max G auto 24.11.
Deutsch Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung während der gesamten Lebensdauer des Geräts auf. Wichtig Prüfen Sie, ob Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
(A) Befüllen des Wassertanks • Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist. • Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6). • Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung am Wassertank nicht überschritten und die „Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um die Dampffunktion optimal nutzen zu können.
(D) Stand By Das System (Dampfbügeleisen und Dampfstation) schaltet in den Stand-By-Modus um Energie zu sparen. Kurz bevor sich das System in den Stand-By-Modus schaltet, beginnt das Symbol zu blinken. Dieser Modus wird aktiviert, • wenn die Dampfaktivierungstaste (11) 10 Minuten lang nicht betätigt wurde oder • wenn das Symbol seit 10 Minuten aktiviert ist, der Wassertank nicht aufgefüllt wurde und kein Dampfausstoß stattfindet.
Mögliche Probleme und deren Behebung PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Das Gerät schaltet sich nicht ein. Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen ist und drücken Sie die Ein- / Ausschalttaste. Unter der Dampfstation tritt Dampf aus. Das Überdruck-Schutzsystem hat sich geöffnet. Schalten Sie das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst.
English Before using the appliance, read the use instruction completely. Keep the use instruction during the entire life of the appliance. Important Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron.
Low Water • When the water level is low, the icon is permanently on. • The icons / turn off • If you want to continue steam ironing, refill the tank of the steam station (A). (B) Start ironing • Place the iron on the iron rest (5) or on its heel rest (15), plug in the appliance and press the on/ off switch on the station (2). • After switch ON, the related icon in the display (1) is permanently on. • At the same time the icon in the display (1) will start to blink until steam is ready.
For UK Only (E) Lock system The lock system can be used for a safe and easy storage of the steam station and the iron. Do not lift or carry the appliance on the handle of the locked iron. • Place the soleplate into the recess on the iron mat. • Press down the iron until you hear a “click” and the iron will be locked automatically. • To unlock the iron slide the locking system forward.
Trouble shooting guide PROBLEM CAUSE REMEDY The appliance does not switch on. The appliance is not plugged into a mains socket. Make sure the appliance is correctly connected and press the on/off button. Steam comes out under the steam station The “max” pressure safety system has opened. Turn the appliance off immediately and contact an authorised Braun Customer Services There are some water drops from the holes in the bottom of the sole plate.
Français Lisez l’intégralité de la notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Conservez cette notice d’utilisation pendant toute la durée de vie de l’appareil. Important Assurez-vous que votre tension correspond à la tension imprimée sur le fer à repasser.
(A) Remplissage du réservoir d’eau • Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le système est débranché. • Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6). • Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le niveau « max » mais au moins jusqu’à la marque « min », faute de quoi l’appareil n’est pas prêt pour commencer le repassage.
(D) Veille Le système (fer à repasser à la vapeur et station à vapeur) passe en mode veille afin de réduire la consommation d’énergie. Lorsque le système passe en mode veille, l’icône clignote. Ce mode est activé : • après un délai de 10 minutes sans appuyer sur le bouton d’activation de la vapeur (11). • après un délai de 10 minutes si l’icône est activée, que le réservoir d’eau n’est pas rempli à nouveau et qu’il n’y a aucune émission de vapeur.
Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché à une prise Assurez-vous que l'appareil est raccordé de courant. correctement et appuyez sur le bouton marche/arrêt. SOLUTION De la vapeur s'échappe sous la station à Le système de sécurité de pression « vapeur. max » s'est ouvert. Éteignez immédiatement l'appareil et contactez un service après-vente agréé Braun. Quelques gouttes d'eau s'échappent des trous situés sous la semelle.
Español Antes de utilizar el dispositivo, lea todas las instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso durante toda la vida útil del dispositivo. Importante Asegúrese de que su voltaje coincide con el voltaje impreso en la plancha.
«mín.». De lo contrario, el dispositivo no estará preparado para comenzar a planchar. Si el agua que usted tiene es extremadamente dura, le recomendamos que emplee una mezcla consistente en un 50% de agua del grifo y un 50% de agua destilada. • No utilice nunca únicamente agua destilada. No agregue aditivos (p.ej. almidón). No emplee el agua condensada de la secadora. • Cierre la tapa del depósito de agua. • Coloque el dispositivo sobre una superficie nivelada y estable (p. ej. sobre una mesa o el suelo).
comenzar a planchar de nuevo, espera a que la luz de control de temperatura (12) se haya encendido de modo permanente. Después de planchar • Pulse el botón de encendido/apagado (2) para apagar el dispositivo. • Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe antes de guardarlo. • Vacíe el depósito de agua. • Si su modelo incorpora sistema de bloqueo, bloquee la plancha. Si se apaga el dispositivo sin haberse limpiado, justo después de enchufarse, comienza a parpadear de nuevo el icono (4).
Guía de resolución de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El dispositivo no se enciende. El dispositivo no está conectado a la toma de corriente. Asegúrese de que el dispositivo se encuentra correctamente conectado y pulse el botón de encendido/apagado. Sale vapor por debajo del centro de planchado al vapor. Se ha abierto el sistema de seguridad de presión «máx.». Apague el dispositivo de inmediato y póngase en contacto con un servicio autorizado de atención al cliente de Braun.
Português Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções de utilização na íntegra. Guarde as instruções de utilização durante toda a vida do aparelho. Importante Certifique-se que a sua tensão elétrica corresponde à tensão impressa no ferro.
mas no mínimo até à marca “min”, caso contrário, o aparelho não está preparado para começar a engomar. Se a sua água for extremamente dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada. • Nunca utilize apenas água destilada. Não adicione quaisquer aditivos (por ex. goma). Não utilize água de condensação de uma máquina de secar. • Feche a tampa do depósito de água.
Após a engomagem • Prima o botão On/Off para desligar o aparelho (2). • Desligue da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. • Esvazie o depósito de água. • Para modelos com sistema de bloqueio, bloqueie o ferro. (G) Limpeza e manutenção • Antes da limpeza, certifique-se sempre de que o aparelho está desconetado da tomada e arrefecido. • Limpe a base com um pano. • Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros químicos. • Para limpar o material macio na pega, utilize um pano húmido.
Guia de resolução deproblemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não liga. O aparelho não está ligado a uma tomada elétrica. Certifique-se de que o aparelho está ligado corretamente e prima o botão on/ off. O vapor sai por baixo da estação de vapor O sistema de segurança de pressão “max“ foi aberto. Desligue o aparelho imediatamente e contacte um Centro de Assistência ao Cliente Braun autorizado. Saem algumas gotas de água dos orifícios no fundo da base.
Italiano Prima di utilizzare l‘apparecchio, leggere integralmente le istruzioni per l‘uso. Conservare le istruzioni per l’uso per l’intera vita dell‘apparecchio. Importante Assicurarsi che il voltaggio utilizzato corrisponda al voltaggio indicato sul ferro da stiro.
(A) Riempimento del serbatoio dell‘acqua • Assicurarsi che il sistema sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato. • Aprire il coperchio del serbatoio dell‘acqua (6). • Riempire il serbatoio dell‘acqua con acqua di rubinetto senza superare il livello „max“ ma raggiungendo almeno il segno „min“ per poter cominciare ad utilizzare l‘apparecchio. Se si dispone di acqua molto dura raccomandiamo di utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e un 50% di acqua distillata.
vapore (11). • se dopo 10 minuti da quando compare l‘icona il serbatoio non viene riempito e non viene emesso vapore. • Una volta conclusa questa procedura di pulitura, accendere la stazione di vapore (2) e premere per 2 secondi il tasto per la pulitura del sistema (4) per resettare l‘icona. Per accendere nuovamente il sistema è necessario premere nuovamente il tasto on/off (2). Prima di riprendere la stiratura, attendere finché la spia di controllo temperatura (12) non si accende in maniera permanente.
Guida per la risoluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'apparecchio non si accende. L'apparecchio non è collegato alla presa di alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato correttamente e premere il tasto on/off. Il vapore fuoriesce al di sotto della stazione di vapore Il sistema di sicurezza pressione "max" si è aperto. Spegnere immediatamente l'apparecchio e contattare un servizio clienti Braun autorizzato. Dai fori della piastra del ferro gocciola dell'acqua.
Nederlands Voordat u het toestel gebruikt, moet u de handleiding volledig lezen. Bewaar de handleiding tijdens de volledige levensduur van het toestel. Belangrijk Verzeker u ervan dat de spanning van uw lichtnet overeenkomt met de spanningswaarde die op het strijkijzer vermeld staat.
te gebruiken. • Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water. Voeg geen additieven toe (bijv. stijfsel). Gebruik geen condensatiewater van een droogtrommel. • Sluit de dop van de watertank. • Zet het toestel op een stabiel, effen oppervlak (zoals een tafel of vloer). Laag waterpeil • Wanneer het waterpeil laag is, zal het lampje permanent branden. • De lampjes / gaan uit. • Indien u verder wenst te stoomstrijken, vult u de tank van het stoomapparaat (A) bij.
(E) Vergrendelsysteem Het vergrendelsysteem kan gebruikt worden voor een veilige en eenvoudige opslag van het stoomapparaat en het strijkijzer. Hef of vervoer het toestel niet aan het handvat van het vergrendelde strijkijzer. • Zet de zoolplaat in de uitsparing op de strijkmat. • Druk het strijkijzer omlaag tot u een klik hoort, het strijkijzer wordt dan automatisch vergrendeld. • Om het strijkijzer te ontgrendelen, schuift u het vergrendelsysteem vooruit. Het strijkijzer zal vrijkomen.
Gids voor het oplossen van problemen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het toestel kan niet ingeschakeld worden. De stekker is niet in een stopcontact gestoken. Controleer of het toestel juist is aangesloten en druk op de aan/ uit-knop. Er komt stoom naar buiten onder het stoomapparaat. Het veiligheids-systeem voor maximumdruk is geopend. Zet het toestel onmiddellijk af en neem contact op met een erkende klantenservice van Braun.
Dansk Læs brugervejledningen grundigt igennem, før brug af apparatet. Opbevar brugervejldningen under hele apparatets levetid. Vigtigt Sørg for, at spændingen stemmer overens med spændingen, som er angivet på strygejernet.
• Undgå kun at bruge destilleret vand. Undlad at tilføje additiver (f.eks. stivelse) Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler. • Luk vandbeholderens dæksel. • Sæt apparatet på en stabil, jævn overflade (f.eks. et bord eller gulvet). Lavt vandniveau • Ved lavt vandniveau lyser ikonet permanent. • Ikonerne / er slukkede. • Hvis du ønsker at fortsætte med dampstrygning, skal beholderen på dampstationen påfyldes (A).
(E) Låsesystem Låsesystemet kan bruges til sikker og nem opbevaring af dampstationen og strygejernet. Undgå at løfte eller bære apparatet ved håndtaget på det fastlåste strygejern. • Anbring sålen i fordybningen på måtten til strygejernet. • Tryk strygejernet ned indtil der høres et „klik“ og strygejernet låses automatisk. • Skub låsesystemet fremad for at oplåse strygejernet. Strygejernet kan tages ud.
Dansk Fejlfindingsvejledning PROBLEM ÅRSAG LØSNING Apparatet tænder ikke. Apparatet er ikke tilsluttet strømforsyningen. Sørg for, at apparatet er korrekt tilsluttet og tryk på on/off-knappen. Der kommer damp ud fra dampstationen. "max"-tryk sikkerhedssystemet er åbent. Sluk straks for apparatet og kontakt en autoriseret Braun kundeservice. Der drypper en smule vand fra hullerne i Der er kondenseret vand i rørene fordi bunden af sålen.
Norsk Før du bruker apparatet skal du lese brukerveiledningen grundig Behold brukerveiledningen over hele apparatets brukstid. Viktig Pass på at spenningen korresponderer med spenningen som er oppført på strykejernet.
Lavt vannivå • Når vannivået er lavt, lyser ikonet permanent. • Ikonene / slås av. • Hvis du ønsker å fortsette med dampstryking, fyll tanken i dampstasjonen på nytt (A). (B) Starte stryking • Plasser strykejernstøtten (5) eller på endestøtten(15), tilkoble apparatet og trykk på på/av-knappen på stasjonen(2). • Etter at strykejernet er slått PÅ, vil det tilknyttede ikonet på displayet (1) lyse permanent. • Samtidig vil ikonet på displayet (1) begynne å blinke til dampen er klar.
(F) Avkalkning / Knapp for systemrengjøring For å opprettholde optimal ytelse må systemet avkalkes etter bruk av hver 15 liter med vann. forbruk (ca. 10 fullstendige gjenfyllinger). Ikonet (4) blinker. • Frakoble apparatet Vent til apparatet er helt nedkjølt • Tøm vanntanken • Ta strykejernet til side (lås opp strykejernet om nødvendig). • Skru av skrukorken (8) som er posisjonert på • dampstasjonen og skru av rengjøringshetten • Fyll på 500 ml med vann fra springen.
Svenska Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder strykjärnet. Förvara bruksanvisningen under strykjärnets hela livstid. Viktigt Kontrollera att spänningen i ditt eluttag korresponderar med den spänning som är angiven på strykjärnet.
Låg vattennivå • När vattennivån är låg, lyser symbolen konstant. • Symbolerna / slocknar. • Om du vill fortsätta ångstrykningen, fyll på nytt vatten i ångstationens tank (A). (B) Börja stryka • Placera strykjärnet på stödet (5) eller på dess häl (15), anslut apparaten till ett uttag och tryck på/ av (on/off)-knappen på stationen (2). • Efter påslagning (ON) lyser den motsvarande symbolen på displayen (1) konstant. • Samtidigt börjar symbolen på displayen (1) blinka tills ångan är färdig.
(F) Avkalkning/Knapp för rengöringssystem För att uppnå maximal kapacitet måste systemet avkalkas efter varje 15 liters förbrukat vatten (ca 10 kompletta återfyllningar). Symbolen (4) blinkar. • Dra först ut kontakten ur uttaget. Vänta tills apparaten har kylt ned komplett. • Töm vattentanken. • Lägg undan strykjärnet (om så behövs, lås upp strykjärnet). • Skruva loss det gängade locket (8) på ångstationens • sida och skruva loss rengöringslocket (9). • Fyll på 500 ml kranvatten.
Felsökningsguide PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Apparaten tillkopplar inte. Apparatens elsladd sitter inte i eluttaget. Se till att apparaten är korrekt ansluten och tryck på på/av(on/off)-knappen. Ånga kommer ut under ångstationen. Säkerhets-systemet "max"-tryck har lösts ut. Stäng av apparaten apparaten omedelbart och kontakta en auktoriserad Braun kundtjänst. Det kan droppa lite vatten från hålen under stryksulan.
Suomi Lue käyttöohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä. Säilytä käyttöohjeet kautta laitteen koko elinkaaren. Tärkeää Varmista, että jännite vastaa silitysrautaan merkittyä jännitettä. Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietämystä, jos he ovat valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastusta laitteen turvallisessa käytössä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
(B) Aloita silittäminen • Aseta silitysrauta telineeseen (5) tai pystytelineeseen (15), kytke laite pistorasiaan ja paina aseman (2) virtapainiketta. • Kun laite kytketään päälle, vastaava kuvake näytössä (1) palaa tasaisesti. • Samanaikaisesti kuvake näytössä (1) vilkkuu, kunnes höyry on valmista. Höyryasetus sopii sellaisille kankaille kuten puuvilla ja pellava. Huom. kuvakkeen vilkkuessa höyrytoiminto on poissa käytöstä. • Kun höyry on valmista, kuvake palaa tasaisesti.
• Irrota laite ensin pistorasiasta. Odota, kunnes laite on jäähtynyt täysin. • Tyhjennä vesisäiliö. • Siirrä silitysrauta sivuun (vapauta silitysrauta tarvittaessa lukituksesta). • Ruuvaa höyryaseman kyljessä oleva kierteinen korkki (8) • ja puhdistuskorkki (9) irti. • Täytä 500 ml:lla raanavettä. • Ruuvaa puhdistuskorkki paikoilleen sulkeaksesi höyryaseman. • Ravista höyryasemaa huuhdellaksesi sen ja tyhjennä vesi. • Toista tämä vielä kerran.
Polski Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Należy zachować instrukcję obsługi i trzymać ją przez cały okres użytkowania urządzenia. Uwaga Należy upewnić się, że napięcie zgadza się z napięciem podanym na żelazku.
(A) Napełnianie zbiornika wody • Należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a system jest odłączony od gniazda. • Należy otworzyć zakrętkę zbiornika wody (6). • Należy napełnić zbiornik wodą z kranu, uważając, aby nie przekroczyć poziomu „max”, ale wodę należy nalać przynajmniej do znaku „min”, w przeciwnym wypadku urządzenie nie jest gotowe do prasowania. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, zalecamy zastosowanie mieszaniny złożonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody destylowanej.
• po upływie 10 minut bez naciskania przycisku pary (11). • po 10 minutach, gdy uaktywni się ikona , zbiornik wody nie zostanie napełniony oraz jeśli nie występuje emisja pary. Aby ponownie włączyć system (pozycja ON), należy nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (2). Przed ponownym rozpoczęciem prasowania należy poczekać, aż kontrolka temperatury (12) włączy się na stałe. Po prasowaniu • Należy nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.), aby wyłączyć urządzenie (2).
Przewodnik rozwiązywania problemów PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do gniazda sieciowego. Upewnić się, że urządzenie jest podłączone prawidłowo i wcisnąć przycisk on/off (wł./wył). Para uchodzi ze spodniej części stacji parowej Otwarty został systemu bezpieczeństwa ciśnienia „maksymalnego”. Wyłączyć urządzenie i natychmiast skontaktować się z autoryzowanym centrum Obsługi Klienta marki Braun.
Český Před použitím zařízení se přečtěte celý návod. Ponechte si jej po celou dobu životnosti zařízení. Důležité Ujistěte se, že napětí ve vaší síti odpovídá napětí uvedenému na žehličce. Tento přístroj smí být používán dětmi od 8 let věku a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem nebo po poučení ohledně používání přístroje bezpečným způsobem a při porozumění nebezpečím, která mohou vyvstat.
Nízká hladina vody • Když je hladina vody nízká, symbol se stále zobrazuje. • Symboly / zhasnou. • Pokud chcete pokračovat v žehlení s párou, doplňte nádržku parní stanice (A). (B) Zahájení žehlení • Postavte žehličku na patku žehličky (5) nebo na odkládací plochu (15), zapojte zařízení do zásuvky a stiskněte spínač On/Off (zapnout/ vypnout) na stanici (2). • Po stisknutí ON (ZAPNOUT) bude svítit příslušný symbol na displeji (1). • Symbol na displeji (1) bude zároveň blikat, dokud nebude pára připravená.
(F) Odvápnění / Tlačítko čištění systému Za účelem zajištění optimálního výkonu musí být systém odvápněn po spotřebě každých 15 litrů vody (odpovídá zhruba 10 úplným naplněním). Ikona (4) bliká. • Nejprve přístroj odpojte ze zásuvky. Vyčkejte, až zcela vychladne. • Vyprázdněte nádržku na vodu. • Vezměte žehličku stranou (je-li relevantní: odemkněte žehličku). • Odšroubujte víčko se závitem (8) umístěné • na parní stanici a odšroubujte čisticí víčko. • Nalijte 500 ml kohoutkové vody.
Slovenský Skôr než začnete tento spotrebič používať, prečítajte si celý návod na použitie. Návod na použitie si ponechajte počas celého obdobia životnosti spotrebiča. Upozornenie Uistite sa, že napätie zodpovedá napätiu vytlačenému na žehličke.
Nízka hladina vody • Ak je hladina vody nízka, nepretržite svieti ikona . • Ikony / zhasnú. • Ak chcete začať s parným žehlením, naplňte nádržku parnej stanice (A). (B) Začnite žehliť • Žehličku položte na opierku (5) alebo na opierku päty (15), zapojte spotrebič a stlačte vypínač stanice (2). • Po zapnutí sa rozsvieti príslušná ikona na displeji (1). • Súčasne začne na displeji (1) blikať ikona , kým nebude para pripravená. Toto parné nastavenie je vhodné pre odevy z bavlny a plátna.
• Najprv odpojte zariadenie. Počkajte na úplné vychladnutie spotrebiča. • Vyprázdnite vodnú nádržku. • Odložte žehličku (ak treba, odomknite žehličku). • Odskrutkujte veko (8) na boku • parnej stanice, a odskrutkujte čistiace veko (9). • Doplňte 500 ml vody z kohútika. • Zaskrutkujte čistiace veko a uzatvorte parnú stanicu. • Potrasením parnej stanice ju prepláchnite a vodu potom vylejte. • Postup ešte raz zopakujte.
Magyar A készülék használatát megelőzően teljesen olvassa át az utasítást. A használati utasítást őrizze meg a készülék teljes használati élettartama alatt. Fontos Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a vasalóra nyomtatott feszültség értékével. A készüléket akkor használhatják 8.
• Töltse fel a víztartályt vezetékes vízzel, ügyelve arra, hogy a vízszint ne haladja meg a „max” szintet, ugyanakkor viszont legalább elérje a „mini” jelölést, mert különben a készülékkel nem lehet megkezdeni a vasalást. Ha nagyon kemény a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50% vízvezetéki vízből és 50% desztillált vízből álló keveréket használni. • Semmiképpen ne használjon pusztán desztillált vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen adalékanyagot (pl. keményítőt).
hőmérséklet-ellenőrző lámpa (12) folyamatosan világítani kezd. Teendők a vasalást követően • Nyomja le a BE/KI nyomógombot (2) a készülék kikapcsolásához. • A tárolást megelőzően húzza ki a készülék csatlakozódugóját a hálózati aljzatból és várja meg, amíg a készülék lehűl. • Ürítse ki a víztartályt. • A zárószerkezettel felszerelt modelleknél zárja le a vasalót.
Hibakeresési útmutató PROBLÉMA OK A HIBA ELHÁRÍTÁSA A készülék nem kapcsolódik be. A készülék csatlakozódugója nincs bedugva a hálózati aljzatba. Ellenőrizze, hogy a készülék szabályosan van-e csatlakoztatva, majd nyomja le a be/ki nyomógombot. Gőz áramlik a gőzölgő állomás alól. Megnyitott a „max.” nyomás biztonsági rendszer. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és forduljon a meghatalmazott Braun vevőszolgálatához. A talplemezben lévő lyukakból pár csepp víz csepeg ki.
Hrvatski Prije korištenja uređaja pročitajte upute za korištenje u potpunosti. Čuvajte upute za korištenje tijekom cijelog vijeka trajanja uređaja. Važno Uvjerite se da napon koji koristite odgovara naponu otisnutom na uređaju.
Niska razina vode • Kada je u uređaju premalo vode, ikona je stalno uključena. • Ikone / se isključe. • Želite li nastaviti s glačanjem, napunite spremnik parne postaje (A). (B) Glačanje • Postavite glačalo na postolje (5) ili na nožicu za uspravni položaj (15), priključite uređaj na električnu mrežu i pritisnite on/off tipku (2). • Nakon uključenja (on) na zaslonu (1) će se pojaviti i ostati odgovarajuća ikona. • Istovremeno će ikona na zaslonu (1) početi bljeskati dok para ne bude spremna.
(F) Uklanjanje kamenca / Tipka sustava za čišćenje Za održavanje optimalnog djelovanja iz sustava se mora ukloniti kamenac nakon svakih 15 potrošenih litara vode (približno 10 potpunih punjenja). Ikona (4) bljeska. • Isključite kabel. Pričekajte dok se uređaj potpuno ne ohladi. • Ispraznite spremnik za vodu. • Uklonite i odložite glačalo (po mogućnosti otključajte glačalo). • Odvijte navojnu kapicu (8) koja se nalazi na • stranici parne postaje i odvijte kapicu za čišćenje (9).
Slovenski Preden napravo uporabite, v celoti preberite navodila. Navodila shranite za celotno obdobje uporabe naprave. Pomembno Preverite, ali je napetost v vašem domu enaka napetosti, navedeni na likalniku. Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšano fizično, čutno ali mentalno sposobnostjo ali osebe, ki jim za uporabo primanjkuje izkušenj in znanja, če jih nekdo nadzoruje ali pouči o varni uporabi in če razumejo morebitna tveganja pri uporabi naprave.
Nizek nivo vode • Kadar je nivo vode nizek, ikona neprekinjeno sveti. • Ikoni / se ugasneta. • Če želite nadaljevati s parnim likanjem, dolijte vodo v posodo na parni postaji (A). (B) Začetek likanja • Likalnik postavite na odlagalno površino (5) ali na odlagalno peto (15), vključite napravo in pritisnite gumb za vklop/izklop na postaji (2). • Po vklopu ustrezna ikona na prikazovalniku (1) neprekinjeno sveti. • Istočasno začne ikona na prikazovalniku (1) utripati, dokler para ni pripravljena.
• Najprej napravo odklopite. Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. • Izpraznite posodo za vodo. • Likalnik odstranite (ga odklenite, če ustreza). • Odvijte navojni pokrovček (8), ki je • ob strani parne postaje, ter odvijte pokrovček za čiščenje (9). • Vlijte 500 ml vode iz pipe. • Privijte pokrovček za čiščenje, da zaprete parno postajo. • Parno postajo stresite, da se splakne, nato vodo odlijte. • Postopek še enkrat ponovite.
Türkçe Cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu tamamen okuyun. Kullanım kılavuzunu cihazın kullanım ömrü boyunca saklayın. Önemli Evinizdeki gerilimin ütünün üzerinde yazan gerilime uyduğundan emin olun. Bu cihaz 8 yaş üstü çocuklar, düşük fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip ya da deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından denetim altında ya da cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına dair talimat verilmesi kaydıyla ve ilgili tehlikeleri anlamaları halinde kullanılabilir.
(B) Ütülemeye Başlama • Ütüyü bekleme konumunda yerleştirin (5) veya yan yatık bekleme konumuna alın (15), fişi takın ve açma/kapama düğmesine basın (2). • AÇMA düğmesine bastıktan sonra, ekrandaki ilgili simge (1) daimi olarak yanacaktır. • Aynı zamanda ekrandaki simgesi (1), buhar hazır olana kadar yanıp sönecektir. Buhar ayarı, pamuklu ve keten giysiler için uygundur. Not: ekranda yanıp sönme devam ettiği sürece, buhar fonksiyonu devre dışıdır. • Yeterli seviyeye ulaşıldığında simgesi daimi olarak yanar.
• Cihazın fişini çekin. Cihaz tamamen soğuyana kadar bekleyin. • Su haznesini boşaltın. • Ütüyü yan tarafa alın (geçerli modellerde ütünün kilidini açın). • Buhar bölmesinin yan tarafında bulunan dişli kapağını (8) • ve temizleme kapağını (9) sökün. • 500 ml şebeke suyuyla doldurun. • Buhar bölmesini kapamak için kapağı vidalayın. • Buhar bölmesini, durulamak için çalkalayın ve daha sonra suyu boşaltın. • Bunu bir kez daha tekrarlayın.
Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin değiştirilebilir. Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Üretici fi rma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme kuruluμu: De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/ΣSTANBUL DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin değiştirilebilir.
Română (MD) Înainte de a folosi aparatul, citiţi toate instrucţiunea de utilizare. Păstraţi instrucţiunea de utilizare pe întreaga durată de funcţionare a aparatului. Important Asiguraţi-vă că voltajul corespunde valorii menţionate pe fierul de călcat.
vă recomandăm să utilizaţi un amestec de 50% apă de la robinet şi 50% apă distilată. • Nu utilizaţi niciodată doar apă distilată. Nu adăugaţi aditivi (de exemplu, amidon). Nu utilizaţi apă de condens provenită dintr-un uscător. • Închideţi capacul recipientului pentru apă. • Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă uniformă (cum ar fi o masă sau pe podea). • Nivel redus de apă • Când nivelul apei este redus, pictograma este afişată permanent. • Pictogramele / se sting.
După călcare • Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a opri aparatul (2). • Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l depozita. • Goliţi recipientul pentru apă. • Pentru modelele cu sistem de blocare, blocaţi fierul. (G) Curăţare şi întreţinere • Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este deconectat şi s-a răcit. • Ştereţi talpa fierului cu o cârpă. • Nu utilizaţi niciodată bureţi de frecat, oţet sau alte substanţe chimice.
Ghid de depanare PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIU Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la o priză. Asiguraţi-vă că aparatul este conectat corect şi apăsaţi butonul de pornire/ oprire. Iese abur de sub staţia de călcat cu abur. S-a deschis sistemul de siguranţă pentru presiune maximă. Opriţi imediat aparatul şi contactaţi un Service Braun autorizat. Curg câteva picături de apă prin orificiile S-a creat condens în interiorul tuburilor din talpa fierului de călcat.
Ελληνικά Πριν τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για όλη τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Σημαντικό Βεβαιωθείτε ότι η τάση ρεύματος που χρησιμοποιείτε αντιστοιχεί στην τάση ρεύματος που αναγράφεται στο σίδερο.
(A) Γέμισμα της δεξαμενής νερού • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το σύστημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. • Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού (6). • Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης, προσέχοντας να μην υπερβείτε το επίπεδο “max“ αλλά τουλάχιστον έως την ένδειξη “min” διαφορετικά η συσκευή δεν είναι έτοιμη για να ξεκινήσετε το σιδέρωμα. Αν το νερό είναι εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε τη χρήση μίγματος από 50% νερό βρύσης και 50% απεσταγμένο νερό.
δεν υπάρχει εκπομπή ατμού. Για να ενεργοποιηθεί (ON) ξανά το σύστημα, πρέπει να πιέσετε το κουμπί ON/OFF (2). Πριν αρχίσετε ξανά το σιδέρωμα περιμένετε ωσότου ανάψει μόνιμα η λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας (12). Μετά το σιδέρωμα • Πιέστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (2). • Βγάλτε από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. • Αδειάστε τη δεξαμενή νερού. • Για μοντέλα με σύστημα ασφάλισης, ασφαλίστε το σίδερο. (4) για 2 δευτερόλεπτα, για επαναφορά.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε πρίζα ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη και πιέστε το κουμπί on/off. Ο ατμός εξέρχεται κάτω από το σταθμό ατμού Το σύστημα ασφαλείας “max“ πίεσης έχει ανοίξει. Απενεργοποιήσετε αμέσως τη συσκευή και επικοινωνήστε με μια εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής εξυπηρέτησης της Braun. Βγαίνουν σταγόνες νερού από τις τρύπες στον πυθμένα της πλάκας.
Қазақ Құрылғыны қолданарда пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Құрылғыны қолдану мерзімі аяқталғанша пайдалану нұсқаулығын тастамаңыз. Маңызды Үйдегі кернеу мөлшерінің үтікте көрсетілген кернеу талаптарына сай болуын қадағалаңыз.
қатқыл болса, 50 % кран суы мен 50 % сүзілген таза суды араластырып пайдалануға кеңес береміз. • Сүзілген таза судың өзін ғана пайдалануға болмайды. Ешқандай қоспалар қосуға болмайды (мысалы, крахмал). Кір кептіретін машинадағы жиналған суды қолданбаңыз. • Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз. • Құрылғыны тұрақты және жазық жерге орналастырыңыз (үстел немесе еден). Су аз болғанда • Су деңгейі төмен болғанда белгісі жанып тұрады.
(E) Бекіту жүйесі Бекіту жүйесі бу бекеті мен үтікті қауіпсіз сақтау үшін қолданылады. Құрылғыны бекітілген үтіктің ұстағышынан ұстап көтермеңіз немесе алып жүрмеңіз. • Үтік табанын темір төсемнің ойығына орналастырыңыз. • Үтікті „кілт“ еткен дыбыс естілгенше төмен қарай басыңыз және үтік автоматты түрде бекітіледі. • Үтікті босату үшін, бекітпе жүйесін алға қарай сырғытыңыз.
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы АҚАУЛЫҚ СЕБЕБІ ЖӨНДЕУ Құрылғы қосылмайды. Құрылғы қуат көзіне жалғанбаған. Құрылғының дұрыс қосылып тұрғанын тексеріп, қосу/өшіру түймесін басыңыз. Бу бекетінің астынан бу шығады. "Max" қысым қауіпсіздігі жүйесі ашылып кеткен. Құрылғыны бірден өшіріп, Braun тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Үтік табанындағы тесіктерден су тамшылайды.
Русский Перед использованием прибора полностью прочтите инструкцию. Храните инструкцию на протяжении всего срока службы прибора. Важно! Проконтролируйте соответствие сетевого напряжения указанному на утюге.
(только для некоторых моделей) 14 Двойной кабель 15 Задняя подставка (А) Заполнение резервуара для воды • Убедитесь, что прибор выключен и система отключена от сети питания. • Откройте крышку резервуара для воды (6). • Залейте в резервуар водопроводную воду (из крана) не выше отметки „макс.“, но не ниже отметки „мин.“; в противном случае прибор не готов к глажению. Если у Вас очень жесткая вода, то мы рекомендуем использовать смесь, состоящую на 50 % из водопроводной воды и на 50 % – из дистиллированной.
(D) Режим ожидания В целях уменьшения расхода электроэнергии система (паровой утюг и паровая станция) переключаются в режим ожидания. При переходе системы в режим ожидания мигает значок . Режим активируется: • через 10 минут без нажатия кнопки подачи пара (11); • через 10 минут при активированном значке , если не залита вода в резервуар и не подается пар. Для повторного ВКЛЮЧЕНИЯ системы необходимо нажать кнопку „ВКЛ./ВЫКЛ.“ (2).
при использовании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 5262. Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю. Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО Делонги, Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76 Руководство по устранению неисправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРА Прибор не включается.
Українська Перш ніж використовувати прилад, повністю прочитайте інструкцію з використання. Зберігайте інструкцію впродовж усього терміну експлуатації приладу. Важливо Упевніться, що напруга відповідає вказаній на прасці.
• Відкрийте кришку резервуара для води (6). • Заповніть резервуар для води водопровідною водою так, щоб рівень води був не вище позначки «Мax» і не нижче позначки «Мin». В іншому разі прилад не зможе почати прасування. Якщо у вас достатньо жорстка вода, ми рекомендуємо використовувати суміш водопровідної води і дистильованої води в співвідношенні 1:1. • Ніколи не використовуйте виключно дистильовану воду. Не додавайте жодних добавок (наприклад, крохмалю).
Щоб увімкнути систему знову, натисніть кнопку ввімк./вимк. (2). Перш ніж починати прасування, дочекайтеся, коли індикатор контролю температури (12) припинить блимати. Після прасування • Натисніть кнопку ввімк./вимк., щоб вимкнути прилад (2). • Відключіть прилад від електромережі та дайте йому охолонути перед зберіганням. • Злийте воду з резервуара для води. • Якщо модель оснащено системою блокування, заблокуйте праску.
Інструкція з усунення несправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ Прилад не вмикається. Прилад не підключений до розетки. Переконайтеся, що прилад підключений належним чином, і натисніть кнопку вкл./викл. Пара виходить з-під парової станції. Відкрилася система захисту від максимального тиску. Вимкніть прилад і зверніться в авторизований сервісний центр Braun. З отворів в нижній частині підошви витікають краплі води.
العربية قبل استخدام الجهاز ،يجب قراءة إرشادات االستخدام بعناية .احتفظ بهذه اإلرشادات طوال فترة صالحية الجهاز للعمل. هام تأكد من أن الفولطية لديك تتوافق مع الفولطية المطبوعة على المكواة.
التحكم في درجة الحرارة بشكل دائم. • للكي بالبخار اضغط على زر البخار ( )11الموجود أسفل مقبض المكواة .سيخرج البخار من جميع الفتحات الموجودة على اللوحة السفلية. • للكي الجاف فقط توقف عن الضغط على زر البخار ( )11أو زر التوجيه الدقيق ( .)13يجب االنتباه إلى أنه بعد مرور 10دقائق من الكي الجاف ،سيدخل الجهاز إلى وضع االستعداد. • يضمن الشكل الدائري الفريد ثالثي األبعاد للوحة السفلية وجود أفضل نتائج للتحريك على األجزاء الصعبة (مثل األزرار والجيوب والتجعدات القوية).
دليل استكشاف األخطاء وإصالحها المشكلة السبب العالج ال يتم تشغيل الجهاز. ال يتم توصيل الجهاز في مقبس التوصيالت الرئيسية. تأكد من توصيل الجهاز بشكل صحيح واضغط على الزر ( on/offتشغيل/إيقاف تشغيل). البخار يخرج من أسفل محطة البخار تم فتح نظام أمان "الحد األقصى" للضغط. قم بإيقاف تشغيل الجهاز على الفور واتصل بمركز خدمة عمالء معتمد لـ .Braun توجد بعض نقاط المياه من الفتحات في أسفل اللوحة السفلية.
P DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 93 24.11.
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 96 24.11.