CareStyle 5 Pro Style Care o 5 Pr max iCare te chnolog turbo normal y ean min Calc cl eco CareSty le 5 Pro www.braunhousehold.
Deutsch 4 English 8 Français 12 Español 16 Português 20 Italiano 24 Nederlands 28 Dansk 32 Norsk 36 Svenska 39 Suomi 43 Polski 46 Český 50 Slovenský 53 Magyar 56 Hrvatski 60 Slovenski 63 Türkçe 66 Română (MD) 70 Ελληνικά 74 Қазақ 78 Русский 82 Українська 86 90 De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5712811701/06.
SteamStation Series 5 - Explo Entwurf - Digitales Modell - KURTZ DESIGN 09.06.15 4 2 3 turbo 13 normal eco 10 14 6 12 1 11 5 max 15 le Sty Care ro 5P min turbo CareSt yle 5 normal Calc clea n eco Pro 14 9 8 7 A max max B blinking Steam Button eco normal turbo temp.
SteamStation Series 5 - Inuse - Digitales Modell - KURTZ DESIGN 12.05.15 D Auto-off blinking turbo 10´ temp. ok auto auto-off (blinking) on E max min click! F 1. Preparation a c b e d max min ! allow to cool completely 2. Descaling a 500 ml b c e d turbo auto eco 2x super mix eco 5 eco Series a auto 3.
Deutsch Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Vorsicht Vorsicht: Heiße Oberflächen! Elektrische Bügelstationen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
(A) Befüllen des Wassertanks • Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen ist. • Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6). • Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung am Wassertank nicht überschritten und die „Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um die Dampffunktion optimal nutzen zu können.
(D) Abschaltautomatik (Bügeleisen) Wenn das Bügeleisen sich automatisch abschaltet, blinkt das Symbol und die Temperatur-KontrollLED (12) erlischt. Das Bügeleisen schaltet sich aus um Energie zu sparen. Dieser Modus wird aktiviert, wenn: • 10 Minuten kein Dampfausstoss erfolgt ist. • das Symbol aufleuchtet und der Wassertank nicht aufgefüllt wurde. Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, muss die Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden.
Mögliche Probleme und deren Behebung PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Das Gerät schaltet sich nicht ein. Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen ist und drücken Sie die Ein- / Ausschalttaste. Unter der Dampfstation tritt Dampf aus. Das Überdruck-Schutzsystem hat sich geöffnet. Schalten Sie das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an einen autorisierten Braun Kundendienst.
English Before use Please read instructions carefully and completely before using the appliance. Caution Caution: Hot surfaces! Electric ironing stations combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
• Place the appliance on a stable, level surface (like a table or the floor). Note: If you use filtering devices, make absolutely sure the water obtained is neutral ph. Low Water • When the water level is low, the icon is permanently on. • The temperature control LED (12) is blinking and the icon related to the selected setting / / turns off. • If you want to continue steam ironing, refill the tank of the steam station (A).
(E) Lock system The lock system can be used for a safe and easy storage of the steam station and the iron. Do not lift or carry the appliance on the handle of the locked iron. • Place the soleplate into the recess on the iron mat. • Press down the tip of the iron until you hear a “click” and the iron will be locked automatically. • To unlock the iron slide the locking system forward.
Trouble shooting guide PROBLEM CAUSE REMEDY The appliance does not switch on. The appliance is not plugged into a mains socket. Make sure the appliance is correctly connected and press the on/off button. Steam comes out under the ironing system. The “max” pressure safety system has opened. Turn the appliance off immediately and contact an authorised Braun Customer Services There are some water drops from the holes in the bottom of the sole plate.
Français Avant utilisation Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention Attention: surfaces chaudes! Les stations électriques de repassage associent des températures pouvant entraîner des brûlures.
(A) Remplissage du réservoir d’eau • Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le système est débranché. • Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6). • Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le niveau « max » mais au moins jusqu’à la marque « min », faute de quoi l’appareil n’est pas prêt pour commencer le repassage.
(C) Jet de précision • Enfoncez complètement le bouton d’activation du jet de précision (13) afin de l’activer. • De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe du fer à repasser. • Relâchez simplement le bouton (13) pour arrêter cette fonction. • Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu de vapeur peut également s’échapper des trous à vapeur situés à l’arrière de la semelle.
Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché à une prise Assurez-vous que l'appareil est de courant. raccordé correctement et appuyez sur le bouton marche/arrêt. SOLUTION De la vapeur s'échappe sous la station à Le système de sécurité de pression « vapeur. max » s'est ouvert. Éteignez immédiatement l'appareil et contactez un service après-vente agréé Braun. Quelques gouttes d'eau s'échappent des trous situés sous la semelle.
Español Antes de empezar Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar la batidora. Cuidado Precaución: ¡Superficies calientes! Los centros de planchado eléctricos combinan altas temperaturas y vapor caliente que podrían provocar quemaduras.
(A) Llenado del depósito de agua • Asegúrese de que el dispositivo se encuentra apagado y el sistema desenchufado. • Abra la tapa del depósito de agua (6). • Llene el depósito de agua con agua del grifo, teniendo cuidado de no superar la marca de nivel «máx.», pero llegando al menos a la marca «mín.». De lo contrario, el dispositivo no estará preparado para comenzar a planchar.
(D) Iron Auto-Off Cuando la plancha se encuentra en el modo de apagado automático, parpadea el icono y el led de control de temperatura (12) está apagado. La plancha se apaga para reducir el consumo eléctrico. Se activa si pasados 10 minutos: • no ha habido emisión de vapor • el icono está activado y no se ha llenado el depósito de agua Para volver a encender el sistema, debe pulsarse el botón de encendido/apagado (2).
Guía de resolución de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El dispositivo no se enciende. El dispositivo no está conectado a la toma de corriente. Asegúrese de que el dispositivo se encuentra correctamente conectado y pulse el botón de encendido/apagado. Sale vapor por debajo del centro de planchado al vapor. Se ha abierto el sistema de seguridad de presión «máx.». Apague el dispositivo de inmediato y póngase en contacto con un servicio autorizado de atención al cliente de Braun.
Português Antes de Utilizar o seu Aparelho Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização. Atenção Atenção: Superfícies quentes! As estações de engomagem elétricas combinam altas temperaturas e vapor quente que podem provocar queimaduras.
(A) Encher o depósito de água • Certifique-se de que o aparelho está desligado e o sistema está desconetado da tomada. • Abra a tampa do depósito de água (6). • Encha o depósito de água com água da torneira, tendo atenção para não exceder o nível “max“, mas no mínimo até à marca “min”, caso contrário, o aparelho não está preparado para começar a engomar. Se a sua água for extremamente dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada.
(D) Ligar/Desligar Ferro Quando o ferro está no modo de desligamento automático, o ícone fica piscando e o LED de controle de temperatura (12) fica desligado. O ferro desligará automaticamente para reduzir o consumo de energia. É ativado se, após 10 minutos: • não houve emissão de vapor • o ícone é ativado e o reservatório de água não é reabastecido Para ligar (ON) o sistema novamente, o botão ON/ OFF (2) tem de ser premido.
Guia de resolução deproblemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não liga. O aparelho não está ligado a uma tomada elétrica. Certifique-se de que o aparelho está ligado corretamente e prima o botão on/off. O vapor sai por baixo da estação de vapor O sistema de segurança de pressão “max“ foi aberto. Desligue o aparelho imediatamente e contacte um Centro de Assistência ao Cliente Braun autorizado. Saem algumas gotas de água dos orifícios no fundo da base.
Italiano Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni. Attenzione Attenzione: Superfici calde! Le stazioni elettriche per la stiratura combinano temperature elevate e vapore caldo che possono causare ustioni.
(A) Riempimento del serbatoio dell’acqua • Assicurarsi che il sistema sia spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato. • Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (6). • Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua di rubinetto senza superare il livello „max“ ma raggiungendo almeno il segno „min“ per poter cominciare ad utilizzare l’apparecchio. Se si dispone di acqua molto dura raccomandiamo di utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e un 50% di acqua distillata.
(D) Spegnimento automatico del ferro da stiro Quando il ferro da stiro si trova nella modalità “spegnimento automatico”, l’icona lampeggia e il LED di controllo della temperatura (12) è spento. Il ferro da stiro si spegne automaticamente per ridurre il consumo di energia. Lo spegnimento automatico si attiva se, dopo 10 minuti: • non viene emesso vapore • l’icona si accende e il serbatoio dell’acqua non viene riempito Per attivare nuovamente il sistema è necessario premere nuovamente il tasto on/off (2).
Guida per la risoluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'apparecchio non si accende. L'apparecchio non è collegato alla presa di alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato correttamente e premere il tasto on/off. Il vapore fuoriesce al di sotto della stazione di vapore Il sistema di sicurezza pressione "max" si è aperto. Spegnere immediatamente l'apparecchio e contattare un servizio clienti Braun autorizzato. Dai fori della piastra del ferro gocciola dell'acqua.
Nederlands Vóór gebruik Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door. Waarschuwing Opgelet: Warme oppervlakken! Elektrische stoomstrijkijzers combineren hoge temperaturen en hete stoom, hetgeen kan leiden tot brandwonden.
(A) De watertank vullen • Vergewis u ervan dat het toestel is uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken. • Open de dop van de watertank (6). • Vul de watertank met leidingwater zonder het niveau “max” te overschrijden maar minstens tot aan de markering “min”, anders is het toestel niet klaar om te strijken. Indien het water extreem hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water te gebruiken. • Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water.
(C) Precisiestoot • Druk de precisiestootknop (13) volledig omlaag om hem te activeren. • Stoom komt enkel uit de tip van het strijkijzer. • Om deze functie te stoppen, laat u gewoon de knop (13) los. • Indien u de knop niet volledig indrukt, kan ook wat stoom uit de achterste stoomgaten in de zoolplaat komen. (D) Strijkbout Auto-Uit Wanneer de strijkbout in de Auto-Uit-modus staat, knippert het pictogram en is LED (12) van de temperatuurregeling uit.
Gids voor het oplossen van problemen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het toestel kan niet ingeschakeld worden. De stekker is niet in een stopcontact gestoken. Controleer of het toestel juist is aangesloten en druk op de aan/ uit-knop. Er komt stoom naar buiten onder het stoomapparaat. Het veiligheids-systeem voor maximumdruk is geopend. Zet het toestel onmiddellijk af en neem contact op met een erkende klantenservice van Braun.
Dansk Før ibrugtagning Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet. Bemærk Forsigtig: Varme overflader! Elektriske strygestationer kombinerer høje temperaturer og varm damp, som kan forårsage forbrændinger.
(A) Påfyldning af vandbeholderen • Sørg for, at apparatet er slukket og systemet er frakoblet strømforsyningen. • Åbn vandbeholderens dæksel (6). • Fyld postevand i vandbeholderen uden at overskride „max“-niveauet, men mindst op til „min“-niveauet, ellers vil apparatet ikke være klar til strygning. Hvis vandet er meget hårdt, anbefales det at bruge en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. • Undgå kun at bruge destilleret vand. Undlad at tilføje additiver (f.eks.
(C) Dampstråle • Tryk dampstråleknappen (13) helt ned for at aktivere den. • Der vil kun komme damp ud fra spidsen af strygejernet. • Slip ganske enkelt knappen (13) for at stoppe denne funktion. • Hvis du ikke trykker knappen helt ned, vil der også komme lidt damp ud fra de bageste huller i sålen. (D) Auto-sluk funktion Når strygejernet er i auto-sluk-funktionen, blinker symbolet og temperaturkontrollampen (12) er slukket. Strygejernet slukker for at reducere strømforbruget.
Fejlfindingsvejledning PROBLEM ÅRSAG LØSNING Apparatet tænder ikke. Apparatet er ikke tilsluttet strømforsyningen. Sørg for, at apparatet er korrekt tilsluttet og tryk på on/off-knappen. Der kommer damp ud fra dampstationen. "max"-tryk sikkerhedssystemet er åbent. Sluk straks for apparatet og kontakt en autoriseret Braun kundeservice. Der drypper en smule vand fra hullerne i Der er kondenseret vand i rørene fordi bunden af sålen.
Norsk Før bruk Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet. Advarsel Forsiktig: Varme flater! Elektriske strykejern kombinerer høye temperaturer med varm damp som kan gi brannsår. Denne enheten kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og personer med redusert fysiske, sensoriske, eller mentale evner, eller manglende erfaring, om de har fått opplæring i bruk av enheten på en sikker måte og forstår farene ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet.
Merk: Hvis du bruker filtreringsenheter, må du sørge for at vannet som tilføres er ph nøytralt. Lavt vannivå • Når vannivået er lavt, lyser ikonet permanent. • Temperaturkontroll lysdioden (12) blinker og symbolet som gjelder den valgte innstillingen / / slås av. • Hvis du ønsker å fortsette med dampstryking, fyll tanken i dampstasjonen på nytt (A). (B) Starte stryking • Plasser strykejernstøtten (5) eller på endestøtten (15), tilkoble apparatet og trykk på på/av-knappen på stasjonen(2).
(F) Avkalkning For å opprettholde optimal ytelse må systemet avkalkes etter bruk av hver 15 liter med vann. forbruk (ca. 10 fullstendige gjenfyllinger). Ikonet (4) blinker. • • • • • • • • • • Frakoble apparatet Vent til apparatet er helt nedkjølt Tøm vanntanken Ta strykejernet til side (lås opp strykejernet om nødvendig). Skru av skrukorken (8) som er posisjonert på dampstasjonen og skru av rengjøringshetten Tøm basen. Fyll på 500 ml med vann fra springen.
Svenska Före användning Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten. Varning Varning: Heta ytor! Elektriska strykjärn kombinerar höga temperaturer och het ånga som kann orsaka brännskador. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna med användning.
(A) Fylla på vattentanken • Se till att apparaten är avstängd och stickkontakten utdragen. • Öppna locket till vattentanken (6). • Fyll på vattentanken med kranvatten och se till att „max“-nivån inte överskrids, dock att minst „min“ uppnås, annars är strykjärnet inte klar för strykning. Om du har extremt hårt vatten rekommenderar vi en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. • Använd aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse).
(C) Precisionsstråle • Tryck ned knappen för precisionsstråle (13) komplett för att aktivera funktionen. • Ånga kommer nu endast ut från strykjärnets spets. • För att stoppa denna funktion släpper du bara knappen (13). • Om du inte trycker ner knappen fullständigt kan det hända att ånga kommer ut från de bakre ånghålen i stryksulan. (D) Strykjärn automatisk avstängning (Auto-Off) När strykjärnet är i auto off-läge blinkar symbolen och temperaturkontrollens LED-lampa (12) har slocknat.
Felsökningsguide PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Apparaten tillkopplar inte. Apparatens elsladd sitter inte i eluttaget. Se till att apparaten är korrekt ansluten och tryck på på/av(on/off)-knappen. Ånga kommer ut under ångstationen. Säkerhets-systemet "max"-tryck har lösts ut. Stäng av apparaten apparaten omedelbart och kontakta en auktoriserad Braun kundtjänst. Det kan droppa lite vatten från hålen under stryksulan.
Suomi Ennen käyttöä Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus Varoitus! Kuumia pintoja! Sähköiset silitysasemat yhdistävät korkeat lämpötilat ja kuuman höyryn, mikä voi aiheuttaa palovammoja.
(B) Aloita silittäminen • Aseta silitysrauta telineeseen (5) tai pystytelineeseen (15), kytke laite pistorasiaan ja paina aseman (2) virtapainiketta. • Valitse silitysjärjestelmästä asetus (3), joka soveltuu parhaiten silitettäville kankaille. • Silitysrauta alkaa lämmetä: Tänä aikana lämpötilan hallintavalo silitysraudassa (12) vilkkuu. • Näytön (1) vastaava kuvake alkaa vilkkua, kunnes höyry on valmista. • Kun lämpötila-asetus on saavutettu, lämpötilan hallintavalo palaa tasaisesti.
• • • • ja puhdistuskorkki (9) irti. Tyhjennä alusta. Täytä 500 ml:lla raanavettä. Ruuvaa puhdistuskorkki paikoilleen sulkeaksesi höyryaseman. • Ravista höyryasemaa huuhdellaksesi sen ja tyhjennä vesi. • Toista tämä vielä kerran. • Kun olet tehnyt näin, kytke höyryasema (2) päälle ja paina järjestelmän puhdistuspainiketta (4) 2 sekuntia nollataksesi sen. Jos laite sammutetaan puhdistamatta sitä, kuvake (4) alkaa taas vilkkua, kun laite kytketään taas pistorasiaan.
Polski Przed użyciem Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga Ostrożnie! Gorące powierzchnie! W elektrycznych stacjach do prasowania występują wysokie temperatury i gorąca para, które mogą powodować oparzenia.
Opis urządzenia Stacja parowa 1 Wyświetlacz 2 Przycisk On/Off (wł./wył.) 3 Ustawienia pary (eko, normalna, turbo) 4 Przycisk oczyszczania systemu 5 Stojak żelazka 6 Zbiornik wody 7 Przewód zasilający 8 Zakrętka 9 Zakrętka systemu oczyszczania 10 System blokady Żelazko 11 Przycisk pary 12 Kontrolka temperatury 13 Przycisk precyzyjnego uderzenia pary 14 Podwójny przewód 15 Tylna podstawa (A) Napełnianie zbiornika wody • Należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a system jest odłączony od gniazda.
• Pionowe uderzenie pary: Żelazko można również stosować do prasowania parowego ubrań wiszących na wieszakach (B). • Specjalna szafirowa powłoka na stopce żelazka daje najwyższą odporność na rysy. • Unikalny okrągły kształt stopy Saphir 3D zapewnia najlepsze rezultaty przy przesuwaniu żelazka do tyłu przy trudnych do prasowania elementach (np. guziki, kieszenie i duże zagniecenia). (C) Precyzyjne uderzenie pary • Należy całkowicie wcisnąć przycisk precyzyjnego uderzenia pary (13), aby uaktywnić tę funkcję.
Przewodnik rozwiązywania problemów PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do gniazda sieciowego. Upewnić się, że urządzenie jest podłączone prawidłowo i wcisnąć przycisk on/off (wł./wył). Para uchodzi ze spodniej części stacji parowej Otwarty został systemu bezpieczeństwa ciśnienia „maksymalnego”. Wyłączyć urządzenie i natychmiast skontaktować się z autoryzowanym centrum Obsługi Klienta marki Braun.
Český Před použitím Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod. Pozor Pozor: Horké povrchy! Elektrické žehlicí stanice kombinují vysoké teploty a horkou páru, což by mohlo vést k popáleninám.
Poznámka: Nepoužíváte-li žádná filtrační zařízení, aby odebíraná voda měla neutrální ph. Nízká hladina vody • Když je hladina vody nízká, symbol se stále zobrazuje. • LED řízení teploty (12) bliká a ikona příslušná k vybranému nastavení / / zhasne. • Pokud chcete pokračovat v žehlení s párou, doplňte nádržku parní stanice (A). (B) Zahájení žehlení • Postavte žehličku na patku žehličky (5) nebo na odkládací plochu (15), zapojte zařízení do zásuvky a stiskněte spínač On/Off (zapnout/ vypnout) na stanici (2).
(F) Odvápnění Za účelem zajištění optimálního výkonu musí být systém odvápněn po spotřebě každých 15 litrů vody (odpovídá zhruba 10 úplným naplněním). Ikona (4) bliká. • Nejprve přístroj odpojte ze zásuvky. Vyčkejte, až zcela vychladne. • Vyprázdněte nádržku na vodu. • Vezměte žehličku stranou (je-li relevantní: odemkněte žehličku). • Odšroubujte víčko se závitem (8) umístěné • na parní stanici a odšroubujte čisticí víčko. • Vyprázdněte základnu. • Nalijte 500 ml kohoutkové vody.
Slovenský Pred použitím prístroja Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod. Upozornenie Pozor! Horúci povrch! Elektrická žehliaca stanica využíva kombináciu vysokej teploty a horúcej pary, ktoré môžu spôsobiť popálenie.
• Spotrebič umiestnite na stabilný vodorovný povrch (napr. na stôl alebo dlážku). Poznámka: Ak použijete filtračné zariadenie, úplne si overte, že použitá voda má neutrálne ph. Nízka hladina vody • Ak je hladina vody nízka, nepretržite svieti ikona . • Dióda LED ovládania teploty (12) bliká a príslušná ikona vybraného nastavenia / / zhasne. • Ak chcete začať s parným žehlením, naplňte nádržku parnej stanice (A).
(F) Odstraňovanie vodného kameňa Ak chcete udržať optimálny výkon, systém je potrebné odvápňovať po každých 15 litroch spotrebovanej vody (približne 10 úplných doplnení). Ikona (4) bliká. • Najprv odpojte zariadenie. Počkajte na úplné vychladnutie spotrebiča. • Vyprázdnite vodnú nádržku. • Odložte žehličku (ak treba, odomknite žehličku). • Odskrutkujte veko (8) na boku • parnej stanice, a odskrutkujte čistiace veko (9). • Vyprázdnite podstavec. • Doplňte 500 ml vody z kohútika.
Magyar Használat előtt Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást. Figyelem Figyelmeztetés: Forró felületek! Az elektromos vasaló állomásoknál együttesen jelentkezik a magas hőmérséklet és a forró gőz hatása, ami égési sérüléseket okozhat.
(A) A víztartály feltöltése • Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva és a rendszer le van-e választva a hálózatról. • Csavarja le a víztartály zárósapkáját (6). • Töltse fel a víztartályt vezetékes vízzel, ügyelve arra, hogy a vízszint ne haladja meg a „max” szintet, ugyanakkor viszont legalább elérje a „mini” jelölést, mert különben a készülékkel nem lehet megkezdeni a vasalást.
(D) Vasaló automatikus kikapcsolása Ha a vasalót automatikus kikapcsolási üzemmódba állítja, a ikon villog és a hőmérséklet-szabályzó LED (12) nem világít. A vasaló az áramfogyasztás csökkentése érdekében ki fog kapcsolni. Az üzemmód működésbe lép, ha 10 percen keresztül: • nem történik gőzkibocsátás • világít a ikon és a víztartályt nem töltik újra A rendszer ismételt bekapcsolásához le kell nyomni BE/KI nyomógombot (2).
Hibakeresési útmutató PROBLÉMA OK A HIBA ELHÁRÍTÁSA A készülék nem kapcsolódik be. A készülék csatlakozódugója nincs bedugva a hálózati aljzatba. Ellenőrizze, hogy a készülék szabályosan van-e csatlakoztatva, majd nyomja le a be/ki nyomógombot. Gőz áramlik a gőzölgő állomás alól. Megnyitott a „max.” nyomás biztonsági rendszer. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és forduljon a meghatalmazott Braun vevőszolgálatához. A talplemezben lévő lyukakból pár csepp víz csepeg ki.
Hrvatski Prije uporabe Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. Pozor Pažnja: Vruće površine! Električne postaje za glačanje kombiniraju visoke temperature i vruću paru koje mogu uzrokovati opekline. Ovaj aparat smiju upotrebljavati djeca od 8 i više godina te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nadovoljnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su primili upute o sigurnoj upotrebi stroja i razumiju uključene opasnosti.
Niska razina vode • Kada je u uređaju premalo vode, ikona je stalno uključena. • LED lampica za kontrolu temperature (12) titra, a ikonica koja se odnosi na odabranu postavku / / se isključuje. • Želite li nastaviti s glačanjem, napunite spremnik parne postaje (A). (B) Glačanje • Postavite glačalo na postolje (5) ili na nožicu za uspravni položaj (15), priključite uređaj na električnu mrežu i pritisnite on/off tipku (2).
(F) Uklanjanje kamenca Za održavanje optimalnog djelovanja iz sustava se mora ukloniti kamenac nakon svakih 15 potrošenih litara vode (približno 10 potpunih punjenja). Ikona (4) bljeska. • Isključite kabel. Pričekajte dok se uređaj potpuno ne ohladi. • Ispraznite spremnik za vodu. • Uklonite i odložite glačalo (po mogućnosti otključajte glačalo). • Odvijte navojnu kapicu (8) koja se nalazi na • stranici parne postaje i odvijte kapicu za čišćenje (9). • Ispraznite bazu. • Ulijte 500 ml vode iz slavine.
Slovenski Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo. Opozorilo Pozor: Vroče površine! Električne likalne postaje proizvajajo visoke temperature in vročo paro, ki lahko povzročijo opekline. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali miselnimi zmožnostmi ter pomanjkanjem izkušenj in znanja, v primeru, da so pod nadzorom, ali pa so bili poučeni o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti.
Nizek nivo vode • Kadar je nivo vode nizek, ikona neprekinjeno sveti. • Kontrolna lučka LED za temperaturo (12) utripa in ikona, ki je povezana z izbrano nastavitvijo / / , se ugasne. • Če želite nadaljevati s parnim likanjem, dolijte vodo v posodo na parni postaji (A). (B) Začetek likanja • Likalnik postavite na odlagalno površino (5) ali na odlagalno peto (15), vključite napravo in pritisnite gumb za vklop/izklop na postaji (2).
• Odvijte navojni pokrovček (8), ki je • ob strani parne postaje, ter odvijte pokrovček za čiščenje (9). • Izpraznite enoto. • Vlijte 500 ml vode iz pipe. • Privijte pokrovček za čiščenje, da zaprete parno postajo. • Parno postajo stresite, da se splakne, nato vodo odlijte. • Postopek še enkrat ponovite. • Ko ste postopek čiščenja zaključili, parno postajo (2) vklopite in gumb za čiščenje sistema (4) pritisnite za 2 sekundi, da se ponastavi.
Türkçe Uyarı Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Dikkat Uyarı: Sıcak yüzeyler! Elektrikli ütüleme istasyonları, yanmalara neden olabilecek yüksek sıcaklıklarda ve sıcak buharla çalışır. Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından, ayrıca cihazın güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili bilgi verildiği, bunun riskleri anlaşıldığı veya gözetim sağlandığı takdirde fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi azalmış Kişiler tarafından kullanılabilir.
(A) Hazneyi suyla doldurma • Cihazın kapatıldığından ve fişin çekildiğinden emin olun. • Su haznesinin kapağını açın (6). • Su haznesini, „maks“ seviyesini geçmeyecek ancak „min“ seviyesinin de altında olmayacak şekilde şebeke suyuyla doldurun, aksi halde ütü hazır hale gelmeyecektir. Eğer suyunuz çok sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su karşımı kullanmanızı tavsiye ederiz. • Asla sadece saf su kullanmayın. İçerisine başka madde ilave etmeyin (ör. ütü kolası).
(D) Otomotik ütü kapama Ütü otomatik kapatma modundayken simgesi yanıp söner ve sıcaklık kontrol LED (12) ışığı sönüktür. Ütü enerji tüketimini azaltmak için kapanır. Eğer 10 dakika sonra aşağıdaki durumlar yoksa ütü tekrar aktif hale gelir: • buhar çıkışı yoksa • simgesi aktifleştiyse ve su haznesi doldurulmadıysa Sistemi tekrar AÇMAK için, AÇMA/KAPAMA düğmesine (2) basın. Tekrar ütülemeye başlamadan önce, sıcaklık kontrol ışığının (12) daimi olarak yanmasını bekleyin.
Sorun Giderme Kılavuzu SORUN SEBEP ÇÖZÜM Aygıt açılmıyor. Aygıt şebekeye bağlanmamıştır. Aygıtın düzgün şekilde bağlandığından emin olun ve açma/kapama düğmesine basın. Buhar bölmesinin altından buhar çıkışı oluyor. "Maks" basınç güvenlik sistemi açıldı. Hemen aygıtı kapatın ve yetkili Braun Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Taban plakasının altındaki deliklerden su Buhar ilk defa kullanıldığı veya bir damlaması oluyor. süredir kullanılmadığı için, su boruların içerisinde yoğunlaşmış.
Română (MD) Înainte de utilizare Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi aparatul. Atenţie Atenţie: Suprafeţe fierbinţi! Staţiile de călcat electrice combină temperaturile înalte şi aburul fierbinte care ar putea provoca arsuri.
(A) Umplerea recipientului pentru apă • Asiguraţi-vă că aparatul este oprit, iar sistemul nu este conectat la priză. • Deschideţi capacul recipientului pentru apă (6). • Umpleţi recipientul pentru apă cu apă de la robinet, având grijă să nu depăşiţi nivelul „max”, dar cel puţin până la marcajul „min”, deoarece altfel aparatul nu este pregătit pentru călcat. Dacă apa de la robinet are o duritate foarte mare, vă recomandăm să utilizaţi un amestec de 50% apă de la robinet şi 50% apă distilată.
(D) Modul Auto-Off al fierului de călcat Atunci când fierul de călcat se află în modul auto-off, butonul pâlpâie şi LED-ul de controlare a temperaturii (12) este stins. Fierul de călcat se va opri pentru a reduce consumul de energie. Este activat dacă, după 10 minute: • dacă nu a avut loc nicio emisie de aburi • butonul este activat şi rezervorul de apă nu este umplut din nou Pentru a porni din nou sistemul, trebuie să apăsaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE (2).
Ghid de depanare PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIU Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la o priză. Asiguraţi-vă că aparatul este conectat corect şi apăsaţi butonul de pornire/ oprire. Iese abur de sub staţia de călcat cu abur. S-a deschis sistemul de siguranţă pentru presiune maximă. Opriţi imediat aparatul şi contactaţi un Service Braun autorizat. Curg câteva picături de apă prin orificiile S-a creat condens în interiorul tuburilor din talpa fierului de călcat.
Ελληνικά Πριν τη χρήση Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή Προσοχή: Θερμές επιφάνειες! Οι σταθμοί ηλεκτρικών σίδερων συνδυάζουν υψηλές θερμοκρασίες και ζεστό ατμό, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν εγκαύματα.
(A) Γέμισμα της δεξαμενής νερού Ο ρυθμιστής (3) έχει 3 ρυθμίσεις: • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το σύστημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. • Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού (6). • Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης, προσέχοντας να μην υπερβείτε το επίπεδο “max“ αλλά τουλάχιστον έως την ένδειξη “min” διαφορετικά η συσκευή δεν είναι έτοιμη για να ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
(C) Βολή ακριβείας • Πιέστε το κουμπί ακρίβειας βολής (13) προς τα κάτω για να το ενεργοποιήσετε. • Ο ατμός εξέρχεται μόνο από τα άκρα του σίδερου. • Για να σταματήσει αυτή η λειτουργία, απλά απελευθερώστε το κουμπί (13). • Αν δεν το πιέσετε τελείως προς τα κάτω, κάποια ποσότητα ατμού μπορεί επίσης να εξέλθει από τις πίσω τρύπες ατμού της πλάκας.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε πρίζα ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη και πιέστε το κουμπί on/off. Ο ατμός εξέρχεται κάτω από το σταθμό ατμού Το σύστημα ασφαλείας “max“ πίεσης έχει ανοίξει. Απενεργοποιήσετε αμέσως τη συσκευή και επικοινωνήστε με μια εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής εξυπηρέτησης της Braun. Βγαίνουν σταγόνες νερού από τις τρύπες στον πυθμένα της πλάκας.
Қазақ Пюре жабдығы Осы өнімді пайдаланардан бұрын нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Ескертпе Caқтандыру: Ыстық беткей! Электрлі үтіктеу бекеттері күйіп қалу қаупін тудыратын жоғары температура және ыстық буды пайдаланады. Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан асқан балалар және дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері төмен немесе тәжірибесі және білімі жоқ адамдар қадағаланса немесе құрылғыны қауіпсіз жолмен пайдалануға қатысты нұсқаулар алса және байланысты қауіптерді түсінсе пайдалана алады.
үтіктеуге әзір емес. Егер суыңыз қатқыл болса, 50 % кран суы мен 50 % сүзілген таза суды араластырып пайдалануға кеңес береміз. • Сүзілген таза судың өзін ғана пайдалануға болмайды. Ешқандай қоспалар қосуға болмайды (мысалы, крахмал). Кір кептіретін машинадағы жиналған суды қолданбаңыз. • Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз. • Құрылғыны тұрақты және жазық жерге орналастырыңыз (үстел немесе еден).
Үтіктеу аяқталғанда • Құрылғыны өшіру үшін Қосу/Өшіру (2) түймесін басыңыз. • Құрылғыны жинап қою үшін, қуат көзінен ажыратып, сууын күтіңіз. • Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз. • Үтікті бекітіңіз. (E) Бекіту жүйесі Бекіту жүйесі бу бекеті мен үтікті қауіпсіз сақтау үшін қолданылады. Құрылғыны бекітілген үтіктің ұстағышынан ұстап көтермеңіз немесе алып жүрмеңіз. • Үтік табанын темір төсемнің ойығына орналастырыңыз.
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы АҚАУЛЫҚ СЕБЕБІ ЖӨНДЕУ Құрылғы қосылмайды. Құрылғы қуат көзіне жалғанбаған. Құрылғының дұрыс қосылып тұрғанын тексеріп, қосу/өшіру түймесін басыңыз. Бу бекетінің астынан бу шығады. "Max" қысым қауіпсіздігі жүйесі ашылып кеткен. Құрылғыны бірден өшіріп, Braun тұтынушыларға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Үтік табанындағы тесіктерден су тамшылайды.
Русский Перед использованием Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием прибора. Внимание Осторожно! Горячие поверхности! Электрическая гладильная станция работает с высокой температурой и горячим высокой температурой и горячим паром, которые могут стать причиной ожогов.
(А) Заполнение резервуара для воды • Убедитесь, что прибор выключен и система отключена от сети питания. • Откройте крышку резервуара для воды (6). • Залейте в резервуар водопроводную воду (из крана) не выше отметки „макс.“, но не ниже отметки „мин.“; в противном случае прибор не готов к глажению. Если у Вас очень жесткая вода, то мы рекомендуем использовать смесь, состоящую на 50 % из водопроводной воды и на 50 % – из дистиллированной.
(D) Режим автоматического выключения утюга Когда утюг находится в режиме автоматического выключения, значок мигает и светодиодный индикатор температуры (12) не светится. Утюг выключается, чтобы снизить расход электроэнергии. Функция активируется, если на протяжении 10 минут: • не выполнялась подача пара • активирован значок и не заливалась вода в резервуар Для повторного ВКЛЮЧЕНИЯ системы необходимо нажать кнопку „ВКЛ./ВЫКЛ.“ (2).
Руководство по устранению неисправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРА Прибор не включается. Прибор не включен в розетку электропитания. Убедитесь, что прибор подключен надлежащим образом, и нажмите кнопку "Вкл./Выкл.". Из-под паровой станции выходит пар Открылась система защиты от превышения макс. давления. Незамедлительно выключите прибор и обратитесь в авторизованную сервисную службу компании Braun. В нижней части подошвы утюга из отверстий выступило несколько капель воды.
Українська Перед використанням Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по використанню, перш ніж користуватися приладом. Увага Обережно! Гаряча поверхня. Електричні праски нагріваються до високої температури та випускають гарячу пару. Це може призвести до опіків.
(A) Наповнення резервуара для води • Переконайтеся, що прилад вимкнено, а систему відключено від електромережі. • Відкрийте кришку резервуара для води (6). • Заповніть резервуар для води водопровідною водою так, щоб рівень води був не вище позначки «Мax» і не нижче позначки «Мin». В іншому разі прилад не зможе почати прасування. Якщо у вас достатньо жорстка вода, ми рекомендуємо використовувати суміш водопровідної води і дистильованої води в співвідношенні 1:1.
(D) Режим автовимкнення праски Коли праска перебуває в режимі автовимкнення, значок блимає, а індикатор контролю температури (12) вимкнений. Праска вимкнеться, щоб зменшити енергоспоживання. Даний режим активується, якщо протягом 10 хвилин: • не було жодного викиду пари • значок активований, а резервуар для води не поповнюється Щоб увімкнути систему знову, натисніть кнопку ввімк./вимк. (2). Перш ніж починати прасування, дочекайтеся, коли індикатор контролю температури (12) припинить блимати.
Інструкція з усунення несправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ Прилад не вмикається. Прилад не підключений до розетки. Переконайтеся, що прилад підключений належним чином, і натисніть кнопку вкл./викл. Пара виходить з-під парової станції. Відкрилася система захисту від максимального тиску. Вимкніть прилад і зверніться в авторизований сервісний центр Braun. З отворів в нижній частині підошви витікають краплі води.
العربية قبل االستخدام يُرجى قراءة التعليمات كاملة بعناية قبل استخدام الجهاز. تنبيه تنبيه :أسطح ساخنة! تضم محطات الكي الكهربائية درجات حرارة عالية وبخار ساخن يمكن أن يؤدي إلى الغصابة بحروق.
التحكم في درجة الحرارة بشكل دائم. • للكي بالبخار اضغط على زر البخار ( )11الموجود أسفل مقبض المكواة .سيخرج البخار من جميع الفتحات الموجودة على اللوحة السفلية. توفر تقنية iCareالمطلقة التركيبة المناسبة من درجة الحرارة والبخار. تحتوي الواجهة ( )3على 3إعدادات: اقتصادي يوصى بهذا اإلعداد للثياب الرقيقة ج ًدا مثل تلك المصنوعة من األلياف الصناعية واألقمشة المخلوطة .يسمح هذا اإلعداد باستهالك أقل للطاقة.
دليل استكشاف األخطاء وإصالحها المشكلة السبب العالج ال يتم تشغيل الجهاز. ال يتم توصيل الجهاز في مقبس التوصيالت الرئيسية. تأكد من توصيل الجهاز بشكل صحيح واضغط على الزر ( on/offتشغيل/إيقاف تشغيل). البخار يخرج من أسفل محطة البخار تم فتح نظام أمان "الحد األقصى" للضغط. قم بإيقاف تشغيل الجهاز على الفور واتصل بمركز خدمة عمالء معتمد لـ .Braun توجد بعض نقاط المياه من الفتحات في أسفل اللوحة السفلية.