Print Spec J 92194885 Stapled booklet, 120 x 170 mm, 96 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black Multiquick 5 Minipimer 5 Type 4165 www.braunhousehold.com 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S1.indd 1 Hand blender 06.02.
Deutsch 6 English 9 Français 13 Español 17 Português 21 Italiano 25 Nederlands 28 Dansk 31 Norsk 34 Svenska 37 Suomi 40 Polski 43 Český 47 Slovenský 50 Magyar 53 Hrvatski 56 Slovenski 59 Türkçe 62 Română (RO/MD) 65 Ελληνικά 69 Български 73 аза 77 Русский 81 Українська 85 93 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722111494/01.
5 7 6a* 6b* 8* 9* hc ca 350 ml 500 ml 1 2 3 4 * certain models only A click! B 1. 8 2. 3. 6. 7. a b c hc 5. 4. d 9 a b click! c 8. ca d 4 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S4.indd 1 06.02.
C Parmesan 1cm 1cm I II speed max. 100g 100g 10g 90g+ hc sec. 10 15 6x1 45 max. 300g 200g 20g ca sec. 20-30 20-30 25 ml 50g 7 80g 100g 6x1 5x1 12x1 8x1 12x1 150g 20 20 80g 8x1 15 150g 300g 300g 10 20 30 D hc ca ca 5 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S5.indd 1 06.02.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Vorsicht • Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring 9 Zerkleinerer («ca») a Deckel (mit Getriebe) b Messer c Arbeitsbehälter d Anti-Rutsch-Ring oben und wieder nach unten bewegen, bis das Öl komplett eingearbeitet ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat) bis zu 2 Minuten für mehr Konsistenz (z. B . für Dips). Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch – siehe Kapitel «Reinigung». Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig oder Fertig-Desserts.
Vor dem Zerkleinern … • Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten vorschneiden. • Stiele und Nuss-Schalen entfernen. • Bei Fleisch Knochen, Sehnen und Knorpel entfernen. • Immer sicherstellen, dass ein AntiRutsch-Ring am Arbeitsbehälter angebracht ist. Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf! Immer nur am Kunststoffschaft anfassen. 1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) vorsichtig die Kunststoff-Hülle entfernen. 2.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Before use Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. Caution • The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
How to use the appliance Hand blender (see A) The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks, smoothies or milk shakes. • Click the motor part (3) onto the blender shaft (5). • Position the hand blender deep in a bowl or beaker. Only then, press switch (1) or (2) to operate. For best blending results use speed «II». • After use, press the release buttons (4) to detach the motor part.
5. Press switch (1) or (2) to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other. 6. After use, unplug and press the release buttons (4) to detach the motor part. 7. Remove the lid. 8. Carefully take out the blade before you remove the processed food. To remove the blade, slightly turn and pull it off. Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes (as pancake stuffing or spread) Place 40 g prunes and 40 g creamy honey in the «hc» chopper bowl.
• We are promptly informed of the defect. • The product is used and maintained in accordance with the User Instructions. • The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household. • No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Français Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Avant utilisation Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention • Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
8 Bol hachoir « hc » a Couvercle b Lame c Bol d Anneau antidérapant 9 Bol « ca » a Couvercle (avec système d’entraînement) b Lame c Bol d Anneau antidérapant Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation – voir le paragraphe «Nettoyage». Mettez tous les ingrédients (à température ambiante) dans un bol dans l’ordre mentionné ci-dessus. Placez le mixeur au fond du bol.
Comment utiliser le bol hachoir ? (voir B) Les bols hachoirs (8 et 9) sont parfaitement adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix, des noisettes, des amandes etc. Pour hacher des aliments durs (ex : parmesan, chocolat), utilisez toujours la vitesse «II» (turbo). Pour de meilleurs résultats, voir le tableau C. Le temps maximum pour utiliser le hachoir « hc » est de 2 minutes.
Accessoires: (peuvent être achetés séparément, non disponibles dans tous les pays) MQ 10: Fouet pour battre la crème, les blancs d’œufs, les desserts réalisés à base de préparations. MQ 20: Hachoir compact de 350 ml pour hacher les herbes, les oignons, l’ail, noisettes etc. MQ 40: Hachoir de 1250 ml pour hacher, mixer, mélanger et piler de la glace. MQ 70: Robot de cuisine compact pour hacher, mélanger, trancher et émincer. Fonction pour pétrir non disponible avec le Multiquick 5.
Español Nuestros productos han sido concebidos para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Confiamos en que Vd. disfrute plenamente de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun. Antes de empezar Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar la batidora. ¡Cuidado! • ¡Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
c Recipiente d Anillo antideslizante 9 Picadora «ca» a Tapa (con engranaje) b Cuchilla c Recipiente d Anillo antideslizante Limpie todas las piezas antes de utilizarlo por primera vez; vea el párrafo «Limpieza». Cómo usar el aparato Batidora (ver A) La batidora está perfectamente adaptada para la preparación de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como para mezclar bebidas y preparar smoothies o batidos. • Inserte el cuerpo del motor (3) en el pie de la batidora (5) hasta que haga clic.
Para obtener mejores resultados, consulte la tabla C. Tiempo máximo de funcionamiento de la picadora «hc»: 2 minutos. No utilice la picadora con alimentos extremadamente duros como hielo, nuez moscada, café o cereales. Antes de utilizar la picadora ... • Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias. • Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras de los frutos secos. • Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Sujeto a modificación sin previo aviso. Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con los residuos domésticos. La licuadora podrá depositarse en un Centro de Servicio Técnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su país. 20 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 20 06.02.
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun. Antes de Utilizar o seu Aparelho Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização. Atenção • As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.
b Lâmina c Recipiente d Base anti-deslizante bem ligada. Tempo de processamento: de 1 minuto (para salada) até 2 minutos para uma maior consistência (como, por exemplo, para molho). Limpe todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez – consulte o parágrafo «Limpeza». Acessório batedor (consulte a secção A) Como usar o aparelho Varinha (consulte a secção A) A varinha é ideal para preparar molhos, sopas, maionese e comida para bebés e ainda para misturar bebidas ou batidos.
(como, por exemplo, queijo parmesão ou chocolate) na velocidade «II». Para obter melhores resultados, consulte a tabela de preparação de alimentos C. Tempo máximo de funcionamento para o acessório picador «hc»: 2 minutos. Não triture alimentos extremamente duros, como cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou cereais. Antes de picar ... • Corte em pequenos pedaços a carne, queijo, cebolas, alho, cenouras. • Retire os talos das ervas aromáticas e descasque os frutos secos.
MQ 40: Acessório picador de 1250 ml de capacidade, para picar, misturar e triturar gelo. MQ 70: Acessório de cozinha compacto para picar, misturar, laminar e ralar. A função para amassar não se encontra disponível na Multiquick 5. Sujeito a alterações sem aviso prévio. Por favor não deite o produto no lixo doméstico no final da sua vida útil.
Italiano I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le vostre esigenze. Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni. Attenzione • Le lame sono molto affiliate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela.
9 Tritatutto «ca» a Coperchio con ingranaggi b Lame c Ciotola d Base antiscivolo Prima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le parti – vedere il paragrafo «Pulizia». Come utilizzare l’apparecchio Frullatore a immersione (vedi A) Il frullatore a immersione è perfetto per preparare salse, zuppe, maionese, pappe per bambini oltre a frullati, frappè, cocktails. • Inserire il corpo motore (3) sul gambo frullatore (5) facendo fare un click.
• Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci. • Rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne. • Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata alla ciotola (8d, 9d). Attenzione: le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore in plastica. 1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica dalle lame (b). 2. Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola, premere le lame verso il basso e girarle di 90° per bloccarle. 3.
Nederlands Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste kwaliteitsstandaard, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braun. Vóór gebruik Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door. Waarschuwing: • De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermijden moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
c kom d anti-slipring 9 Hakker «ca» a Deksel (met toebehoren) b Mes c Kom d Anti-slipring Maak alle onderdelen schoon voor u het toestel voor de eerste maal gebruikt - zie alinea «Schoonmaken». Hoe het apparaat te gebruiken Handblender (zie A) De handblender is uitermate geschikt voor het klaarmaken van dipsausjes, sauzen, soepen, mayonaise en babyvoedsel alsmede voor het bereiden van mixdrankjes, smoothies of milkshakes. • Klik het motordeel (3) op de blenderschacht (5).
Voor het hakken … • Snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wortelen in stukken. • Verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen van de noten. • Verwijder botjes, pezen en kraakbeen van vlees. • Zorg er altijd voor dat de anti-slipring (8d, 9d) aan de hakkom bevestigd is. Waarschuwing: Het hakmesje is zeer scherp! Houd het altijd vast aan het bovenste plastic gedeelte en ga er voorzichtig mee om. 1. Verwijder voorzichtig de beschermkap van het mesje (b). 2.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. Før ibrugtagning Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Brug af apparatet Stavblender (se A) Stavblenderen er perfekt til at tilberede dips, saucer, supper, mayonnaise, babymad samt til at blande drinks, smoothies eller milkshakes. • Klik motordelen (3) fast på blenderskaftet (5). • Placer stavblenderen dybt i en skål eller et bæger Tryk derefter på knap (1) eller (2). • Tryk på knapperne (4) efter brug for at tage motordelen af.
3. Fyld hakkeskålen med madvarer og sæt låget på. 4. Klik motordelen på låget. 5. Tryk på knappen (1) eller (2) for at håndtere hakkeren Under tilberedningen, holdes motordelen med den ene hånd og skålen med den anden, mens der hakkes. 6. Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (4) efter brug for at løsne motordelen. 7. Tag låget af. 8. Tag forsigtigt kniven ud, før du fjerner de behandlede madvarer. Drej kniven lidt og træk i den for at fjerne den.
Norsk Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Før bruk Vennligst les instruksjonene nøye og fullstendig før du tar apparatet i bruk. Advarsel • Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebladene varsomt for å unngå skader.
Slik bruker du apparatet Stavmikser (se A) Stavmikseren passer perfekt til å lage dipp, sauser, supper, majones eller babymat, og til å mikse drinker, smoothies eller milkshake. • Klikk fast motordelen (3) på blandestaven (5). • Plasser stavmikseren i bunnen av et beger eller en bolle. Først da trykker du på bryter (1) eller (2). • Etter bruk trykker du inn utløserknappene (4) for å koble fra motordelen.
3. Fyll hakkebollen med ingredienser, og sett på lokket. 4. Klikk fast motordelen til lokket. 5. Trykk på bryter (1) eller (2) for å starte hakkeren. Hold motordelen med den ene hånden og hakkebollen med den andre mens den er i gang. 6. Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn utløserknappene (4) for å koble fra motordelen. 7. Ta av lokket. 8. Fjern knivbladet forsiktig før du tar ut maten fra hakkebollen. Vri på knivbladet og trekk det opp for å fjerne det.
Svenska Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya apparat från Braun. Före användning Läs bruksanvisningen noga, och i sin helhet, innan du använder apparaten. Varning! • Knivbladen är väldigt vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador.
Rengör alla delar innan den första användningen – se kapitlet «Rengöring». Använda apparaten Stavmixer (se A) Stavmixern är perfekt för tillredning av dippsåser, såser, soppor, majonnäs och barnmat samt för att blanda drinkar och milkshake. • Klicka fast motordelen (3) i mixerskaftet (5). • Placera stavmixern i en skål eller bägare. Tryck på brytare (1) eller (2). • När du är klar trycker du på utlösarknapparna (4) för att ta bort motordelen.
4. Klicka fast motordelen på locket. 5. Tryck på startknappen (1) eller (2) för att använda hackaren. Håll motordelen med en hand och behållaren med en annan under beredning. 6. När du är klar trycker du på utlösarknapparna (4) för att lossa motordelen. 7. Avlägsna locket. 8. Ta försiktigt bort bladet innan du avlägsnar bearbetade livsmedel. För att avlägsna bladen, vrid dem först en aning och drar sedan.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun osalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braunlaitteestasi. Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus • Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
Laitteen käyttö Pikasekoitin (katso A) Pikasekoitin soveltuu erinomaisesti dippien, kastikkeiden, keittojen, majoneesin ja vauvanruokien valmistukseen sekä juomien, smoothieiden ja pirtelöiden sekoitukseen. • Kiinnitä moottoriosa (3) sekoitinvarteen (5). • Aseta pikasekoitin syvälle kulhoon tai mittakulhoon. Paina vasta sen jälkeen käynnistyskytkintä (1) tai (2). • Irrota moottoriosa käytön jälkeen painamalla vapautuspainikkeita (4).
1. Irrota varovasti terän (b) suojus. 2. Aseta terä leikkurin kulhon keskiakselille. Paina terä alas ja käännä niin, että terä lukittuu. 3. Lisää leikkurin kulhoon ainekset ja laita kansi päälle. 4. Kiinnitä moottoriosa kanteen. 5. Paina käynnistyskytkintä (1) tai (2) käyttääksesi leikkuria. Pidä käytön aikana moottoriosasta kiinni yhdellä kädellä ja kulhosta toisella kädellä. 6. Irrota käytön jälkeen virtajohto pistorasiasta ja irrota moottoriosa painamalla vapautuspainikkeita (4). 7. Irrota kansi. 8.
Polski Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że korzystanie z tego urządzenia firmy Braun będzie przyjemnością. Przed użyciem Przed użyciem urządzenia uważnie przeczytaj wszystkie instrukcje. Uwaga • Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
• Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych.
Jak uzyskać najlepsze efekty • Używaj miski średnich rozmiarów. • Używaj szybkości «I» tylko podczas korzystania z przystawki do ubijania. • Podczas ubijania lekko pochyl urządzenie i zataczaj nim koła w prawo. • Nie ubijaj więcej niż 400 ml schłodzonej śmietany (co najmniej 30% zawartości tłuszczu, 4–8 °C). • Nie ubijaj na raz białka z więcej niż 4 jaj.
Dodatki (można kupować osobno, nie są dostępne we wszystkich krajach) MQ 10: Przystawka do ubijania śmietany, białek i gotowych deserów. MQ 20: Niewielki pojemnik o pojemności 350 ml do siekania ziół, cebuli, papryki chili, orzechów itp. MQ 40: Pojemnik o pojemności 1250 ml do siekania, mieszania i rozdrabniania lodu. MQ 70: Kompaktowy dodatek do siekania, mieszania i rozdrabniania. Funkcja ugniatania ciasta nie jest dostępna w przypadku urządzenia Multiquick 5. Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Český Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled. Věříme, že s novým domácím spotřebičem Braun budete naprosto spokojeni. Před použitím Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod. Pozor • Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně.
Před prvním použitím očistěte všechny části – viz odstavec «Čištění». Způsob použití přístroje Ruční mixér (viz A) Ruční mixér je vynikajícím pomocníkem pro přípravu pomazánek, omáček, polévek, majonézy a dětské stravy a rovněž pro míchání nápojů, kašovitých pokrmů nebo mléčných koktejlů. • Nasaďte motorový díl (3) na tyčový mixovací nástavec (5) tak, aby oba díly vzájemně zapadly. • Ponořte ruční mixér dostatečně hluboko do misky nebo odměrné nádobky. Poté stiskněte spínač (1) nebo (2).
• Vždy se ujistěte, že je k misce sekacího nástavce připevněn protiskluzový kroužek (8d, 9d). Pozor: Nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za plastovou část a manipulujte s ním opatrně. 1. Opatrně sejměte ochranný kryt z nože (b). 2. Nasaďte nůž na středový čep misky sekacího nástavce, zatlačte jej dolů a otočte jej tak, aby zapadl. 3. Naplňte misku sekacího nástavce zpracovávanou potravinou a uzavřete ji víčkem. 4. Na víčko nasaďte motorový díl tak, aby obě součásti vzájemně zapadly. 5.
Slovenský Naše produkty sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že si obľúbite nový prístroj Braun. Pred použitím prístroja Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod. Upozornenie • Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
9 Sekač «ca» a Viečko (s meničom rýchlosti) b Ostrie c Miska d Protisklzový krúžok Pred prvým použitím všetky diely očistite – pozri kapitolu «Čistenie». Spôsob použitia prístroja Ručný mixér (pozri obrázok A) Ručný mixér sa dokonale hodí na prípravu dipov, omáčok, polievok, majonézy a detskej stravy, ako aj na miešanie nápojov, ovocných alebo mliečnych koktailov. • Nasaďte motorovú časť (3) na tyčový mixér (5). • Vložte mixér do hlbokej misky alebo odmerky. Až potom stlačte spínač (1) alebo (2).
• S miskou na sekanie vždy používajte protisklzový krúžok (8d, 9d). Upozornenie: Ostrie je veľmi ostré! Vždy ho uchopte za vrchnú plastovú časť a manipulujte s ním opatrne. 1. Opatrne z ostria odstráňte ochranný kryt (b). 2. Umiestnite ostrie na stredový kolík misky na sekanie, zatlačte ho nadol a pootočte, aby zapadlo. 3. Naplňte misku na sekanie potravinami a položte na ňu viečko. 4. Nasaďte na viečko motorovú časť. 5. Stlačte spínač (1) alebo (2) a spustite sekač.
Magyar Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében. Használat előtt Kérjük, hogy a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
9 Aprító «ca» a Fedél (szerelvénnyel) b Kés c Tál d Csúszásgátló gyűrű elkeveredjen. Feldolgozási idő: 1 perc (salátához) és 2 perc között, ha sűrűbb keveréket szeretnénk (pl. mártáshoz). Az első használat előtt tisztítsa meg a készülék alkatrészeit - lásd a «tisztítás» fejezetben. A habverőt kizárólag tejszínhab, porból készült desszertek és piskóták készítéséhez, valamint a tojásfehérje felveréséhez használja.
Aprítás előtt ... • Vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokhagymát, répát. • Távolítsa el a növények szárát, pucolja meg a csonthéjasokat. • Távolítsa el a csontokat, inakat és porcokat a húsokról. • Mindig győződjön meg róla, hogy a csúszásgátló gyűrűt (8d, 9d) felhelyezte az aprítóedény aljára. Figyelem! A kés nagyon éles! Mindig a felső, műanyag részénél fogva tartsa, és bánjon vele óvatosan. 1. Óvatosan távolítsa el a kés (b) védőborítását. 2.
Hrvatski Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun. Prije uporabe Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. Pozor • Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
Rad štapnim mikserom Štapni mikser (pogledajte A) Štapni mikser je savršen za pripravu umaka, sokova, juha, majoneze i dječje hrane, kao i za miješanje pića i mliječnih napitaka. • Uložite motorni dio (3) u štapni nastavak (5) i okrenite dok ne uskoči na svoje mjesto. • Štapni mikser postavite duboko u zdjelu i tek tada pritisnite prekidač za uključivanje (1) ili (2). • Nakon uporabe pritisnite prekidač za otpuštanje motornog dijela (4) kako biste ga odvojili.
Pažnja: Noževi su vrlo oštri! Uvijek ih držite za gornji, plastični dio i rukujte njima pažljivo. 1. Pažljivo odstranite plastičnu zaštitu s noževa (b). 2. Postavite nož na središnju osovinu zdjele za usitnjavanje i okrenite ga dok ne sjedne na mjesto. 3. Stavite namirnice u zdjelu i zatim poklopite. 4. Umetnite motorni dio u gornji dio zdjele tako da sjedne na svoje mjesto. 5. Pritisnite prekidač za uključivanje (1) ili (2).
Slovenski Naši aparati so izdelani, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Prepričani smo, da boste z veseljem uporabljali vašo novo napravo Braun. Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo. Pozor • Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
Pravilna uporaba aparata Palični mešalnik (glej A) Palični mešalnik je idealen za pripravo omak, gostih juh, majoneze, otroške hrane in tudi za mešanje pijače, sadnih ali mlečnih napitkov. • Namestite motorni del (3), tako da klikne na gred mešalnika (5). • Vstavite palični mešalnik globoko v skledo ali posodo. Šele potem pritisnite stikalo (1) ali (2). • Po uporabi pritisnite sprostitveni gumb (4) motornega dela.
2. Namestite rezilo na sredinski čep sklede sekalnika in ga potisnite navzdol in zasukajte, da zaskoči. 3. Napolnite skledo sekalnika s hrano in namestite pokrov. 4. Namestite motorni del na pokrov. 5. Pritisnite stikalo (1) ali (2) za vklop sekalnika. Med postopkom držite motorni del z eno roko, skledo pa z drugo roko. 6. Po uporabi odklopite in pritisnite gumb za sprostitev (4), za odstranitev motornega dela. 7. Odstranite pokrov. 8. Previdno odstranite rezilo, preden odstranite predelano hrano.
Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız. Cihazı Kullanmadan Önce Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Dikkat • • • • • • • • • • • Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
Tadına göre tuz ve karabiber Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri, (oda sıcaklığında) sırasıyla işlem kabına koyunuz. El blendırınızı ölçüm kabının tabanına yerleştiriniz. El blendırınızı, en hızlı ayarda, yağ tam olarak karışana kadar bu pozisyonda çalıştırınız. Daha sonra şaftı çalışır pozisyonda yavaşça yukarıya ve sonra yağın kalan kısmını da içine alması için tekrar aşağıya doğru hareket ettiriniz.
karıştırınız. Sonra (vanilya ile tatlandırılmış) 10 ml su ekleyerek 1 saniye daha karıştırınız. Temizleme (D bölümüne bakınız) Motor kısmını (3) ve çırpıcı dişli kutusunu (6a) sadece nemli bir bezle temizleyiniz. Üst kapak (9a) musluk altında durulanabilir, ancak bulaşık makinesine koymayınız. Diğer tüm parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Tam temizlik için kaymayı engelleyen ataçmanları, doğrama kaplarından çıkarabilirsiniz.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că vă veţi bucura în totalitate de noul dvs. produs Braun. Înainte de utilizare Citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie şi în întregime înainte de a utiliza aparatul. Atenţie • Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
9 Recipient pentru tocat «ca» a Capac (cu motor) b Lamă c Recipient d Inel antialunecare Vă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare – a se vedea paragraful «Curăţare». fără a-l scoate din funcţiune ridicati uşor piciorul mixerului desupra amestecului şi introduceţi-l înapoi pentru a încorpora şi restul uleiului. Timp de preparare: de la 1minut (pentru salată) până la 2 minute pentru o textura mai compactă(ex. pentru sosuri).
Nu tocaţi mâncarea extrem de dură, cum ar fi cuburi de gheaţă, nucşoară, boabe de cafea sau cereale. Înainte de a toca ... • Carnea, brânza, ceapa, usturoiul, morcovii trebuie tăiate mai întâi. • Înlăturaţi cozile de zarzavaturi şi cojile de nucă. • Înlăturaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile cărnii. • Asiguraţi-vă întotdeauna că inelul antialunecare (8d, 9d) este conectat la recipientul pentru tocat.
Instrucţiunile se pot schimba fără o notificare prealabilă. În scopul protejării mediului înconjurător, vă rugăm să nu aruncaţi produsul, la sfârşitul duratei de folosinţă, împreună cu resturile menajere. Acesta poate fi depus la centrele specializate din ţara în care locuiţi. 68 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 68 06.02.
Ελληνικά Τα προϊόντα μας έχουν κατασκευαστεί να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και αισθητικής. Ελπίζουμε να απολαμβάνετε πλήρως τη νέα συσκευή Braun. Πριν από τη χρήση Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Οι λάμες είναι εξαιρετικά κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς χειρίζεστε τις λάμες με εξαιρετική προσοχή.
3 4 5 6 Μοτέρ Πλήκτρα απελευθέρωσης Ράβδος μπλέντερ a Αντάπτορ μαρέγκας b Αναδευτήρας μαρέγκας 7 Δοχείο 8 Κόπτης «hc» a Κόμπλερ b Λεπίδα c Μπολ d Αντιολισθητική βάση 9 Κόπτης «ca» a Κόμπλερ (με γρανάζι) b Λεπίδα c Μπολ d Αντιολισθητική βάση Να καθαρίσετε όλα τα μέρη πριν τη πρώτη χρήση – δείτε τη παράγραφο με τίτλο «Καθαρισμός». Συνταγή: Μαγιονέζα 250 γρ. λάδι (π.χ. ηλιέλαιο), 1 αυγό και 1 επιπλέον κρόκος αυγού, 1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι (περίπου 15 γρ.
• Μετακινήστε τον αναδευτήρα δεξιόστροφα κρατώντας τον με μια ελαφριά κλίση. • Χτυπήστε μέχρι 400 ml κρύας κρέμας γάλακτος (τουλ. 30 % λιπαρά, 4–8 °C). • Χτυπήστε μέχρι 4 ασπράδια αυγών. Κόπτες (ανατρέξτε στην ενότητα B) Οι κόπτες (8) και (9) είναι κατάλληλοι για την κοπή κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, μυρωδικών, σκόρδου, καρότων, καρυδιών, αμύγδαλων κ.τλ. Να κόβετε πάντα τα σκληρά τρόφιμα (π.χ. παρμεζάνα, σοκολάτα) στη ταχύτητα «II». Για καλύτερα αποτελέσματα, δείτε τον πίνακα επεξεργασίας C.
Εξαρτήματα (μπορούν να αγοραστούν μεμονωμένα, δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις χώρες) MQ 10: Αναδευτήρας για σαντιγύ, ασπράδια αυγών, επιδόρπια με έτοιμο μείγμα. MQ 20: Μικρός κόπτης 350 ml για να κόψετε μυρωδικά, κρεμμύδια, σκόρδο, τσίλι, καρύδια, κ.λπ. MQ 40: Κόπτης 1250 ml για να κόψετε, αναμείξετε, ανακατέψετε και για θρυμματισμό πάγου. MQ 70: Συμπαγές εξάρτημα κουζινομηχανής για να ψιλοκόψετε, να ανακατέψετε, να κόψετε σε φέτες και να τεμαχίσετε.
Български Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да изпитате истинско удоволствие от вашия нов уред на Braun. Преди да започнете работа Молим внимателно и докрай да прочетете инструкциите за употреба, преди да започнете да използвате уреда. Предупреждение • Ножовете са много остри! За да избегнете нараняване, отнасяйте се към ножовете с изключително внимание.
7 Мензура 8 Резачка «hc» a Капак b Нож c Купа d Пръстен против плъзгане 9 Резачка «ca» a Капак (със съединител) b Нож c Купа d Пръстен против плъзгане Моля почиствайте всички части преди да ги използвате за първи път – виж параграф „Почистване” Как се използва уредът Ръчен пасатор (виж A) Ръчният пасатор е идеален за приготвяне на пасти, сосове, супи, майонези и бебешки храни, както и за смесване на напитки или млечни шейкове. • Закрепете чрез щракване двигателната част (3) към накрайника на пасатора (5).
Резачки (виж B) Резачките (8) и (9) са най-подходящи за кълцане на месо, твърди сирена, лук, зелени подправки, чесън, моркови, ядки, бадеми и т. н. Винаги кълцайте твърди храни (напр. пармезан, шоколад) на «II» скорост. За най-добри резултати вижте таблица C за обработка. Максимално време на работа за резачката «hc»: 2 минути. Не кълцайте прекалено твърди храни - например ледени кубчета, индийско орехче, кафени зърна или зърнени храни. Преди кълцане ...
MQ 40: Резачка 1250 мл за кълцане, разбъркване, смесване и натрошаване на лед. MQ 70: Компактно приспособление за кухненски робот за кълцане, смесване, нарязване на резени и на ивици. Multiquick 5 няма функция за месене. Подлежи на промени без предварително предупреждение. Когато приключи употребата на продукта, отпадъка който се образува се събира разделно. Забранява се изхвърлянето му в контейнери за смесени битови отпадъци. Изхвърляйте продукта само в определените за това контейнери.
аза БіздіÚ Ûнімдер сапа, жÝмыс Ûнімділігі мен сыртìы кÛрінісі бойынша еÚ жоðары талаптарðа сай болатын етіп жасалады. Біз жаÚа Braun ìÝрылðыÚыздыÚ пайдасын толыì кÛресіз деп ÷міттенеміз. • БÝл ìÝрылðы ÷й шарусында ìолдануðа ðана арналðан ж не таðамдарды ÷й шаруасына ìажетті мÛлшерде ðана ìолдану ìажет. • Ешбір бÛлшекті ìысìа толìынды пеште пайдаланбаÚыз. Пюре жабды¤ы Осы ¥німді пайдаланардан б§рын н§с ауларды м§ ият о ып шы¤ы©ыз.
• ÿол блендерін стаìанныÚ немесе тостаðанныÚ ішіне орнатыÚыз. Тек содан кейін ðана ìосу ÷шін (1) немесе (2) ауыстырып-ìосìышын басыÚыз. ЕÚ жаìсы араластыру н тижелеріне ìол жеткізу ÷шін «II» жылдамдыðын ìолданыÚыз. • ÿолданыстан кейін мотор бÛлігін ажырату ÷шін босату т÷ймесін (4) басыÚыз. Соусты табада тікелей араластырðанда ìайнаðан сÝйыìтыÚ шашырамауы ÷шін табаны пештен алып ìойыÚыз (к÷йіп ìалу ìауіпі).
• Еттегі с÷йектерді, сіÚірлерді ж не шеміршектерді алып тастаÚыз. • Анти-сырðу ж÷зігі (8d, 9d) турау тостаðанына жалðанып тÝрðанына руаìытта кÛз жеткізіÚіз. Ескертпе: Ж÷з Ûте Ûткір болады! Оны рìашан жоðарðы пластмассалы бÛлігінен Ýстап, абайлап ìолданыÚыз. 1. Ж÷здегі ìорðаныш жабындысын абайлап алып тастаÚыз (b). 2. Ж÷зді тураðыш тостаðанныÚ орталыì білігіне орнатып, бекітілуі ÷шін айналдырып жіберіÚіз. 3. Тураðыш тостаðанына таðамдарды салып, ìаìпаðын жабыÚыз. 4.
Шы¤арыл¤ан жылы Шыðарылðан жылын белгілеу ÷шін бÝйым таìташасындаðы 5-сандыì шыðарушы кодын ìараÚыз. Шыðарушы кодыныÚ бірінші саны шыðарðан жылдыÚ соÚðы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыðарылðан жылдыÚ к÷нтізбелік апта санын білдіреді. Ал соÚðы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты т÷рде есептелген басып шыðару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – БÝйым 2013 жылыныÚ 4 аптасында шыðарылðан.
Русский Руководство по эксплуатации Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что Вы останетесь довольны своим новым блендером Braun. Перед использованием Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство перед использованием прибора. Внимание • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
Как пользоваться прибором Ручной блендер (см. А) Ручной блендер идеально подходит для приготовления подлив, соусов, супов, майонеза и детского питания, а также для смешивания напитков и молочных коктейлей. • Соедините моторную часть (3) с рабочей частью блендера (5) до фиксации. • Полностью опустите ручной блендер в чашу или мерный стакан. Только после этого нажмите кнопку пуска (1) или (2). • После использования нажмите на кнопки фиксации (4), чтобы отсоединить моторную часть.
• Удалите стебли зелени, скорлупу орехов. • Удалите кости, жилы и хрящи из мяса. • Убедитесь, в наличии противоскользящей подставки (8d, 9d) на чаше измельчителя. Внимание: Очень острый нож! Всегда держите его за верхнюю пластиковую часть и обращайтесь с ним очень осторожно. 1. Осторожно снимите защитный чехол с ножа (b). 2. Установите нож на центральный стержень чаши измельчителя, нажмите и поверните до полной фиксации. 3. Поместите продукты в чашу измельчителя и накройте крышкой. 4.
Дата изготовления Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Українська Інструкція по застосуванню Наша продукція орієнтована на високий стандарт якості, функціональності та дизайну. Ми сподіваємося, що використання Вашого нового приладу Braun принесе Вам лише задоволення. Перед використанням Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед використанням приладу. сервісного представника або аналогічної особи, щоб уникнути небезпеки.
Як використовувати прилад Ручний блендер (див. A) Ручний блендер ідеально підходить для приготування кремів, соусів, супів, майонезу і дитячого харчування, а також для збовтування напоїв, коктейлів або молочних шейків. • Приєднайте моторну частину (3) до стержня блендера (5). • Розташуйте ручний блендер глибоко в мисці або мірному стакані. Лише після цього натискуйте кнопку (1) або (2). • Після використання натисніть на кнопки фіксатора (4) для від’єднання моторної частини.
Перед подрібненням ... • Наріжте м’ясо, сир, цибулю, часник, моркву • Видаліть стебла зелені, шкаралупу горіхів. • З м’яса видаліть кістки, сухожилля та хрящі. • Переконайтеся, що кільце для запобігання ковзанню (8d, 9d) завжди прикріплене до чаші подрібнювача. Увага: Дуже гострі ножі! Завжди тримайте їх за верхню пластикову частину та поводьтеся з ними украй обережно. 1. Обережно зніміть запобіжну кришку з ножа (b). 2.
Будь ласка не утилізуйте даний прилад разом з побутовими відходами після закінчення терміну його служби. Віднесіть прилад до Сервісного Центру Braun або у відповідний пункт прийому у Вашій країні. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні). 88 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 88 06.02.
89 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 89 06.02.
90 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 90 06.02.
91 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 91 06.02.
92 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 92 06.02.
93 5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 93 06.02.
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 94 06.02.
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 95 06.02.
5722111494_MQ500-505-520-525-535-535Baby_INT_S6-96.indd 96 06.02.