Stapled booklet, 148 x 240 mm, 68 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black Multiquick 5 Minipimer 5 Type 4165 www.braunhousehold.com 92004461-01_MQ545_S1.indd 1 MQ 545 15.01.
Deutsch 6 English 8 Français 10 Español 13 Português 16 Italiano 19 Nederlands 21 Dansk 24 Norsk 26 Svenska 28 Suomi 30 Polski 32 Český 35 Slovenský 38 Magyar 40 Hrvatski 42 Slovenski 44 Türkçe 46 Română (RO/MD) 49 Ελληνικά 52 Български 55 Русский 58 Українська 61 67 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 92004461-01/I-13 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/ PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/ BG/RU/UA/Arab 92004461-01_MQ545_S2.
9 8 1 2 6a 6b 7 3 9a 8a 9b 8b 9c 4 5 bc hc 8c 9d 9e 8d A click! B hc bc bc 3 92004461-01_MQ545_S3.indd 1 15.01.
C 8 hc 350 ml click! 9 bc 1000 ml click! 4 92004461-01_MQ545_S4.indd 1 15.01.
D speed hc 1cm Parmesan 1cm II max. 100 g 10 100 g 15 10 g 6 x 1* 90 g + I speed 1cm bc sec./ pulse* 25 ml 45 50 g 6 x 1* 7 5 x 1* 80 g 12 x 1* 80 g 8 x 1* 100 g 12 x 1* max. sec./ pulse* 350 g 30 200 g 20-30 30 g 15 150 g + 700 ml 60 + 15 250 g 15 x 1* Parmesan 1cm II + milk I 30 10 200 g 10 350 g 30 400 g 25 5 92004461-01_MQ545_S5.indd 1 15.01.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Vor dem Gebrauch c Eismesser d Arbeitsbehälter e Anti-Rutsch-Ring Bitte reinigen Sie alle Zubehörteile vor dem Erstgebrauch (siehe B). Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. So benutzen Sie das Gerät Vorsicht • Die Messer sind sehr scharf.
Zerkleinerer (siehe C) Die Zerkleinerer (8) und (9) eignen sich zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Nüssen, Mandeln etc. Harte Lebensmittel wie z.B. Hartkäse oder Schokolade sollten auf Stufe «II» zerkleinert werden. Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabelle D beachten. Maximale Betriebszeit für den «hc» Zerkleinerer (8): 2 Minuten. Für das Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden Sie den «bc» Zerkleinerer (9) mit dem Eismesser (9c).
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Before use Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. Caution • The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care. • Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance.
Always chop hard food at speed «II». For best results, please refer to the processing guide D. Maximum operation time for «hc» chopper (8): 2 minutes For ice crushing, use the «bc» chopper with the ice blade (9c). Do not chop extremely hard food such as nutmeg, coffee beans and grains. Before chopping ... • Pre-cut meat, cheese, onions, carrots. • Remove stems from herbs, shell nuts. • Remove bones, tendons and gristle from meat. • Always make sure that the anti-slip ring (8d, 9e) is attached to the bowl.
Français Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Avant utilisation Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention • Les lames sont très coupantes ! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Pour de meilleurs résultats : • Utilisez un bol de taille moyenne. • Utilisez uniquement la vitesse «I» pour faire fonctionner le fouet. • Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant légèrement incliné. • Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min 30% de matière grasse, 4–8 °C). • Fouettez jusqu’à 4 blancs d’œufs à la fois.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/ CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique et au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux destinés au contact alimentaire. Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu‘il est en fin de vie. Le remettre à un centre service agréé Braun ou le déposer dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur. 12 92004461-01_MQ545_S6-68.indd 12 29.01.
Español Nuestros productos han sido concebidos para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Confiamos en que Vd. disfrute plenamente de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun. b c d e Cuchilla Cuchilla para hielo Recipiente Anillo antideslizante Antes de empezar Por favor, limpie todos los elementos antes de usarlos por primera vez (ver B). Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar la batidora.
Para obtener mejores resultados: • Utilice un recipiente mediano. • Utilice solo velocidad «I» para operar la varilla. • Mueva la varilla en la dirección de las agujas del reloj, manteniéndola ligeramente inclinada. • No monte más de 400 ml de nata fría (min. 30 % M.G., 4–8 °C).de una sola vez. • No monte más de 4 claras de huevos de una sola vez.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/ CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con los residuos domésticos. La licuadora podrá depositarse en un Centro de Servicio Técnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su país. 15 92004461-01_MQ545_S6-68.indd 15 29.01.
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun. Antes de Utilizar o seu Aparelho Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização. Atenção • As lâminas encontram-se muito afiadas! Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cuidado.
• Coloque o batedor num recipiente fundo e só depois pressione o interruptor (1) para colocar o aparelho em funcionamento. • Após a utilização, pressione os botões de desbloqueio (4) para separar o corpo do motor. A seguir, puxe o batedor do acessório acoplador. Para obter óptimos resultados: • Utilize um recipiente médio. • Utilize apenas a velocidade «I» para funcionar com o batedor. • Movimente o batedor no sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Acessórios (podem ser comprados individualmente, não disponível em todos os países) MQ 70: Acessório de cozinha compacto para picar, misturar, laminar e ralar. A função para amassar não se encontra disponível na Multiquick 5. Sujeito a alterações sem aviso prévio. Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
Italiano I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le vostre esigenze. Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni. Attenzione • Le lame sono molto affilate! Per evitare infortuni, maneggiare le lame con la massima prudenza.
• Montate una quantità inferiore a 400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4–8 °C). • Non montate più di 4 uova alla volta. Tritatutto (vedi C) I tritatutto (8) e (9) sono perfettamente adatti per tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, ecc. Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formaggio Parmigiano o il cioccolato) utilizzare la velocità «II». Per risultati ottimali, consultare la tabella D sulla lavorazione.
Nederlands Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste kwaliteitsstandaard, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braun. Vóór gebruik Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door. Waarschuwing: • De mesjes zijn erg scherp! Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om.
Voor het beste resultaat • Gebruik een middelgrote kom. • Gebruik uitsluitend snelheid «I» voor het kloppen. • Beweeg de garde met de klok mee en houd hem in een lichte hoek gebogen. • Klop maximaal 400 mg gekoelde room (min. 30% vetgehalte, 4–8 °C) per keer. • Klop maximaal 4 eiwitten per keer. Hakkers (zie C) De hakkers (8) en (9) zijn uitermate geschikt voor het hakken van vlees, harde kaassoorten, uien, kruiden, knoflook, wortels, noten, amandelen etc. Hak harde ingrediënten (bijv.
Denne anordning er i overensstemmelse med ECdirektivet 2004/108/EC om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 om materialer, der tilsigtes at få kontakt med fødevarer. Gooi niet het product weg in het huishoudelijk afval aan het einde van zijn levensduur. Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun Service Centre of bij de aangewezen inleveradressen in uw land. 23 92004461-01_MQ545_S6-68.indd 23 29.01.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. Rengør alle dele inden du tager dem i brug (se B). Før ibrugtagning Brug af apparatet Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug. Bemærk • Knivene er meget skarpe! Håndter knivene meget forsigtigt for at undgå skader.
Hakker (se C) Hakkerne (8) og (9) er meget velegnet til at hakke kød, hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, gulerødder, nødder, mandler, etc. Hak altid hårde fødevarer (f.eks. parmesan, chokolade) ved hastighed «II». Se behandlingstabel D for at opnå de bedste resultater. Maksimal betjeningstid for «hc» hakker (8): 2 minutter. Til isknusning bruges «bc» hakker (9) med iskniven (9c). Hak ikke ekstremt hårde madvarer som muskatnød, kaffebønner eller korn. Før du hakker ...
Norsk Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. d Bolle e Sklisikker ring Rengjør alle deler før de brukes første gangen (se B). Slik bruker du apparatet Før bruk Vennligst les instruksjonene nøye og fullstendig før du tar apparatet i bruk. Advarsel • Knivbladene er svært skarpe! Du bør håndtere dem ytterst forsiktig for å forhindre skader.
Hakk alltid harde ingredienser (f.eks. parmesan, sjokolade) på hastighet «II.» Du oppnår best resultat ved å følge tabell D. Maksimal driftstid for «hc»-hakkeren (8): 2 minutter. Bruk «bc»-hakkeren (9) med iskniven (9c) for å knuse is. Ikke hakk svært harde ingredienser, slik som muskat, kaffebønner eller korn. Før hakking ... • Kutt først opp kjøtt, ost, løk, hvitløk og gulrøtter i biter. • Fjern stilkene fra urter og skallet fra nøtter. • Fjern ben, brusk og sener fra kjøtt.
Svenska Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya apparat från Braun. c Iskniv d Skål e Anti-halkring Rengör alla delar inför första användningstillfället (se B). Före användning Läs bruksanvisningen noga, och i sin helhet, innan du använder apparaten. Använda apparaten Stavmixer (se A) Varning! • Knivbladen är väldigt vassa! Hantera dem med största möjliga försiktighet för att undvika skador.
Hacka (se C) Hackarna (8) och (9) är perfekta för att hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter, nötter, mandel osv. Hacka alltid hårda livsmedel (t.ex. Parmesanost, choklad) på hastighet «II». För bästa resultat, se beredningstabell D. Maximal drifttid för «hc»-hackaren: 2 minuter. Använd «bc»-hackaren med iskniven för iskross (9c). Hacka inte ingredienser med väldigt hård konsistens, som muskotnöt, kaffebönor och gryn. Före hackning ... • Skär kött, ost, lök, vitlök, morot, chilifrukt i mindre bitar.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun osalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braunlaitteestasi. c Jäänmurskausterä d Kulho e Liukumaton rengas Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa (katso B). Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti lävitse ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus • Terät ovat erittäin teräviä! Vammojen ehkäisemiseksi teriä tulee käsitellä varoen.
• Vatkaa kerralla enintään 400 ml kylmää kermaa (rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4–8 °C). • Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla. Leikkurit (katso C) Leikkurit (8) ja (9) sopivat erinomaisesti esimerkiksi lihan, kovan juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden, pähkinöiden ja manteleiden hienontamiseen. Hienonna kovia aineksia (kuten parmesaania ja suklaata) aina nopeudella «II». Katso taulukko D parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi. Leikkurin «hc» enimmäiskäyttöaika: 2 minuuttia.
Polski Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że korzystanie z tego urządzenia firmy Braun będzie przyjemnością. 9 Pojemnik do siekania «bc» a Pokrywka (z otworem do mocowania) b Ostrze c Ostrze do lodu d Miska e Pierścień antypoślizgowy Przed użyciem Przed użyciem urządzenia uważnie przeczytaj wszystkie instrukcje. Uwaga • Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
• Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (4). Następnie oddziel końcówkę do ubijania od uchwytu przystawki do ubijania. Jak uzyskać najlepsze efekty • Używaj miski średnich rozmiarów. • Używaj szybkości «I» tylko podczas korzystania z przystawki do ubijania. • Podczas ubijania lekko pochyl urządzenie i zataczaj nim koła w prawo. • Nie ubijaj więcej niż 400 ml schłodzonej śmietany (co najmniej 30% zawartości tłuszczu, 4–8 °C).
Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej oraz z rozporządzeniem WE nr 1935/2004 dotyczącym materiałów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Český Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled. Věříme, že s novým domácím spotřebičem Braun budete naprosto spokojeni. 9 Sekací nástavec «bc» a Víko (s převodovkou) b Nůž c Nůž k drcení ledu d Miska e Protiskluzový kroužek Před použitím Před prvním použitím všechny součásti očistěte (viz B). Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
• Při práci se šlehací metlou používejte pouze rychlost «I». • Šlehací metlu držte mírně nakloněnou a pohybujte s ní ve směru hodinových ruček. • Zpracovávejte nejvýše 400 ml vychlazené smetany ke šlehání (min. obsah tuku 30 %, 4–8 °C). • Šlehejte nejvýše 4 vaječné bílky současně. Sekací nástavce (viz C) Poté přidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou) a pokračujte v sekání po dobu dalších 3 sekund.
Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2004/108/EC o elektromagnetické kompatibilitě a směrnici EC č. 1935/2004 o materiálech určených pro kontakt s potravinami. Po skončení životnosti nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Můžete ho odevzdat v servisním středisku Braun nebo na příslušném sběrném místě, zřízeném podle místních předpisů. 37 92004461-01_MQ545_S6-68.indd 37 29.01.
Slovenský Naše produkty sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že si obľúbite nový prístroj Braun. Pred prvým použitím vyčistite všetky časti prístroja (pozri obrázok B). Pred použitím prístroja Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte celý návod na použitie. Upozornenie • Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
Sekače (pozri obrázok C) Sekače (8) a (9) sa dokonale hodia na sekanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy, orechov, mandlí atď. Tvrdé potraviny (napr. parmezán, čokoládu) sekajte vždy pri rýchlosti «II». V záujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov si preštudujte tabuľku spracovania D. Maximálny čas prevádzky «hc» sekača: 2 minúty. Na drvenie ľadových kociek «bc» použite sekač s ostrím na drvenie ľadu (9c).
Magyar Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében. Használat előtt Kérjük, hogy a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Figyelem! • A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel! • Használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek.
• Egyszerre max. 400 ml (min. 30% zsírtartalmú, 4–8 °C hőmérsékletű) lehűtött tejszínt verjen fel a habverővel. • Egyszerre csak 4 tojásfehérjét verjen fel. Aprítás (l. C) Az aprítók (8, 9) segítségével hús, kemény sajt, hagyma, fűszernövény, fokhagyma, répa, dió, mogyoró, mandula stb. is tökéletesen aprítható. Kemény ételek (pl. parmezán, csokoládé) aprításához, használja a «II». fokozatot. A legjobb eredmény elérése érdekében lásd a D jelű táblázatot. A «hc» aprító maximális működtetésiideje: 2 perc.
Hrvatski Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun. Prije uporabe Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. Pozor • • • • • • • • Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja. Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisanom na dnu uređaja.
• Miješajte najviše do 400 ml hladnog vrhnja (min. 30 % sadržaja masti, 4–8 °C) • Miješajte do 4 bjelanjka najviše. Rad nastavkom za usitnjavanje (pogledajte C) Nastavci za usitnjavanje (8) i (9) savršeno su prikladni za usitnjavanje mesa, sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, mrkve, oraha, lješnjaka, badema, itd. Tvrđu hranu (npr. parmezan, čokoladu) uvijek usitnjavajte na brzini «II». Za najbolje rezultate pogledajte tablicu obrade D. Najduže vrijeme rada nastavka za usitnjavanje «hc» 2 minute.
Slovenski Naši aparati so izdelani, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Prepričani smo, da boste z veseljem uporabljali vašo novo napravo Braun. b c d e Rezilo Rezilo za led Skleda Nedrseči obroč Prosimo, očistite vse dele pred prvo uporabo (glej B). Pred uporabo Prosimo, skrbno preberite in preučite navodila za uporabo še pred prvo uporabo aparata.
• Stepajte samo do 400 ml ohlajene smetane (z vsebnostjo min. 30 % maščobe, 4–8 °C). • Stepajte samo do 4 jajčne beljake. Sekalnika (glej C) Sekalnika (8) in (9) sta predvidena za sekanje mesa, trdega sira, čebule, zelišča, česna, korenja, oreščkov, mandljev itd. Trdo hrano (npr. parmezan, čokolada) vedno sekajte s hitrostjo «II». Za najboljše rezultate, glej tabelo za postopke D. Dovoljeni čas delovanja za «hc» sekalnik: 2 minuti. Za drobljenje ledu uporabljajte «bc» sekalnik z rezilom za led (9c).
Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız. c Buz bıçağı d Kap e Kaymayı önleyen ataçman İlk kullanımdan önce tüm parçaları yıkayınız (B bölümüne bakınız). Cihazı Kullanmadan Önce Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
• Çırpıcıyı hafifçe eğimli tutarak saat yönünde hareket ettiriniz. • Azami miktarlar: 400 ml soğutulmuş krema (min. %30 yağlı, 4–8°C). • 4 yumurta beyazı. Doğrayıcı (C Bölümüne bakınız) Doğrayıcılar (8) ve (9), et, sert peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, havuç, yemiş, badem vs. doğramak için çok uygundur. Sert gıdaları (sert peynir, çikolata gibi) parçalarken her zaman Hız «II»’yi kullanın. En iyi sonuçlar için, D bölümüne bakın. «hc» Doğrayıcı için azami çalıştırma süresi 2 dakikadır.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu: De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr 48 92004461-01_MQ545_S6-68.indd 48 29.01.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că vă veţi bucura în totalitate de noul dvs. produs Braun. b c d e Lamă Lamă pentru gheaţă Recipient Inel antialunecare Curăţaţi toate părţile înainte de prima lor utilizare (consultaţi B). Înainte de utilizare Citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie şi în întregime înainte de a utiliza aparatul.
• Utilizati telul numai folosind viteza «I». • Mişcaţi telul în sensul acelor de ceasornic şi ţineţi-l uşor înclinat. • Nu amestecaţi mai mult de 400 ml frişcă îngheţată (conţinut de grăsime min. 30%, 4–8 °C). • Nu bateţi mai mult de 4 albuşuri de ou. Recipiente pentru tocat (consultaţi C) Recipientele pentru tocat (8) şi (9) sunt instrumentele ideale pentru tăierea cărnii, a brânzei dure, cepei, zarzavaturilor, morcovilor, alunelor, migdalelor etc. Întotdeauna tocaţi mâncarea dură (de ex.
Aparatul corespunde prevederilor Directivei nr. 2004/108/CE privind compatibilitatea electromagnetică şi cele ale Regulamentului CE nr. 1935/2004 privind materialele destinate să vină în contact cu produsele alimentare.” În scopul protejării mediului înconjurător, vă rugăm să nu aruncaţi produsul, la sfârşitul duratei de folosinţă, împreună cu resturile menajere. Acesta poate fi depus la centrele specializate din ţara în care locuiţi. 51 92004461-01_MQ545_S6-68.indd 51 29.01.
Ελληνικά Τα προϊόντα μας έχουν κατασκευαστεί να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και αισθητικής. Ελπίζουμε να απολαμβάνετε πλήρως τη νέα συσκευή Braun. Πριν από τη χρήση Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές! Για την αποφυγή τραυματισμών, πρέπει να χειρίζεστε τις λεπίδες με πολύ προσοχή. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στη πρίζα, ελέγξτε αν η παροχή τάσης αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στη συσκευή σας.
• Τοποθετήστε τον αναδευτήρα σε ένα βαθύ δοχείο. Τώρα, πατήστε τον διακόπτη (1) για να ξεκινήσει να λειτουργεί. • Μετά τη χρήση, πατήστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (4) για να αποσυνδέσετε το μοτέρ. Έπειτα, τραβήξτε τον αναδευτήρα από τον αντάπτορα. Για καλύτερα αποτελέσματα • Χρησιμοποιήστε ένα δοχείο μεσαίου μεγέθους. • Χρησιμοποιήστε μόνο τη ταχύτητα «I» για να λειτουργήσετε τον αναδευτήρα. • Μετακινήστε τον αναδευτήρα δεξιόστροφα κρατώντας τον με μια ελαφριά κλίση.
Εξαρτήματα (μπορούν να αγοραστούν μεμονωμένα, δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις χώρες) MQ 70: Συμπαγές εξάρτημα κουζινομηχανής για να ψιλοκόψετε, να ανακατέψετε, να κόψετε σε φέτες και να τεμαχίσετε. Δεν είναι διαθέσιμο το εξάρτημα ζυμώματος με το Multiquick 5. Με επιφύλαξη αλλαγών χωρίς ειδοποίηση.
Български Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да изпитате истинско удоволствие от вашия нов уред на Braun. Преди да започнете работа Молим внимателно и докрай да прочетете инструкциите за употреба, преди да започнете да използвате уреда. Предупреждение • Ножовете са много остри! За да избегнете нараняване, отнасяйте се към ножовете с изключително внимание.
• Поставете телта за разбиване дълбоко в купа. Чак тогава натиснете ключа (1), за да започнете работа. • След използване натиснете бутоните за освобождаване, за да отделите двигателната (4) част. След това извадете телта за разбиване от съединителя за телта за разбиване. 6. След използване изключете и натиснете бутоните за освобождаване (4), за да отделите двигателната част. 7. Свалете капака. 8. Внимателно извадете ножа, преди да извадите обработената храна.
Приспособления (могат да бъдат закупувани поотделно, не се предлагат във всички страни) MQ 70: Компактно приспособление за кухненски робот за кълцане, смесване, нарязване на резени и на ивици. Multiquick 5 няма функция за месене. Подлежи на промени без предварително предупреждение. Този уред отговаря на изискванията на Директива 2004/108/ЕС на ЕС за електромагнитната съвместимост и на Регламент (ЕО) № 1935/2004 относно материалите, предназначени за контакт с храни.
Русский Руководство по эксплуатации Ручной электрический блендер Braun Multiquick 5, тип 4165, 400-500 Ватт Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что Вы останетесь довольны своим новым блендером Braun. Перед использованием Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство перед использованием прибора. Внимание • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
Венчик (см. А) Используйте венчик только для взбивания сливок, яичных белков, теста и готовых десертов. • Вставьте венчик (6b) в редуктор венчика (6a), затем подсоедините моторную часть (3) к редуктору. • Полностью опустите венчик в чашу. Только после этого нажмите кнопку пуска (1) для начала работы. • После использования нажмите на кнопки фиксации (4), чтобы отсоединить моторную часть. Затем, вытащите венчик из редуктора. Для лучших результатов • Используйте чашу среднего размера.
При работе с продуктами, имеющими насыщенный цвет (например, морковь), пластмассовые детали могут окраситься. Перед очисткой протрите такие детали растительным маслом. Аксессуары (продаются отдельно, доступны не во всех странах) MQ 70: Набор «Компактный кухонный комбайн» для измельчения, смешивания, нарезания и шинковки. Функция замешивания отсутствует в моделях Multiquick 5. В изделие могут быть внесены изменения без уведомления.
Українська Інструкція по застосуванню Наша продукція орієнтована на високий стандарт якості, функціональності та дизайну. Ми сподіваємося, що використання Вашого нового приладу Braun принесе Вам лише задоволення. Перед використанням Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед використанням приладу. Увага • • • • • • • • Дуже гострі ножі! Щоб уникнути травм, будь-ласка дуже обережно поводьтеся з ножами. Перед включенням в мережу перевірте, щоб напруга мережі відповідала напрузі, вказаній на приладі.
• Помістіть вінчик глибоко в миску. Лише після цього натискуйте кнопку (1) для початку роботи. • Після використання натисніть на кнопки фіксатора (4) для від’єднання моторної частини. Витягніть вінчик з редуктора. Для досягнення найкращих результатів • Використовуйте середню за розміром миску. • При використанні вінчика вмикайте лише швидкість «I». • Рухайте вінчик проти годинникової стрілки, злегка нахиливши його. • Збивайте максимум 400 мл охолодженого крему (мін. 30 % вміст жиру, 4–8 °C).
Виробник залишає за собою право вносити зміни без попереднього повідомлення. Будь ласка не утилізуйте даний прилад разом з побутовими відходами після закінчення терміну його служби. Віднесіть прилад до Сервісного Центру Braun або у відповідний пункт прийому у Вашій країні. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні).
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 64 29.01.
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 65 29.01.
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 66 29.01.
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 67 29.01.
92004461-01_MQ545_S6-68.indd 68 29.01.