Stapled booklet, 175 x 250 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Multiquick 7 Minipimer 7 Type 4199 www.braunhousehold.com 5722110104_MQ775_S1.indd 1 MQ 775 25.02.
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 27 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 36 Polski 39 Český 42 Slovenský 45 Magyar 48 Hrvatski 51 Slovenski 54 Türkçe 57 Română (RO/MD) 60 Ελληνικά 63 Български 66 Русский 69 Українська 72 79 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722110104/II-13 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/ RO/MD/GR/BG/RU/UA/Arab 5722110104_MQ775_S2.
6 7 8a 8b 9 1 10b 10a 2 13 14 10c 10 10d 3 11 15a 15b 4 15 12 5 1500 ml A 1 2 B 1 1 2 2 click! C 3 5722110104_MQ775_S3.indd 1 25.02.
D 1. 3. 2. 4. click! 1 2 click! 5. 6. 7. 1 2 2 1 8. 9. 1 10. 2 1 1 2 Parmesan 1cm 1cm 700 g 500 g speed max. sec. 15-30 30-60 30 g 30 g 20 20 500 g 500 g 15 25 500 g 400 g 30-60 45-60 500 g 500 g 20 10 4 5722110104_MQ775_S4.indd 1 25.02.
E 1. 3. 2. 1 4. 2 click! click! 5. 6. 7. 1 2 2 1 9. 8. 1 1 10. 2 1 2 Parmesan speed 5 5722110104_MQ775_S5.indd 1 25.02.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Vorsicht • Die Messer und Einsätze (15a,b) sind sehr scharf! Behandeln Sie die Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
• Halten Sie den Pürierstab tief in einen Becher oder eine Schüssel und schalten Sie das Gerät ein. • Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker. Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und nehmen Sie das Motorteil ab. Wenn Sie beim Kochen direkt in einem Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um zu vermeiden, dass köchelnde Flüssigkeiten herausspritzen (Verbrühungsgefahr!). Rezeptbeispiel: Mayonnaise 250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl), 1 Ei und 1 Eigelb, 1–2 EL Essig (ca.
Schneiden / Raspeln (vgl. S. 5/Abb. E) Reinigung (vgl. S. 3/Abb. C) Mit dem Schneideinsatz (15a) können Sie z.B. Gurken, Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren, Radieschen, rohe Kartoffeln, Zucchini oder Kohl schneiden. Mit den Raspeleinsätzen (15b) können Sie z.B. Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, rote Bete, Kohl, Käse (weich bis mittelhart) raspeln. Reinigen Sie das Motorteil (4) und das Getriebeteil (8a) nur mit einem feuchten Tuch.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Before use Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. Caution • The blades and the tools (15a,b) are very sharp! To avoid injuries, please handle them with utmost care. • Always unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
Recipe example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil), 1 egg and 1 extra egg yolk, 1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g), salt and pepper to taste Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the a.m. order. Place the hand blender on the bottom of the beaker. Operate the hand blender at maximum speed, keep it in this position until the oil starts emulsifying. Then without switching off slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil.
4. Insert the motor part into the coupling (10a) until it locks. 5. Plug in the appliance and insert the food to be processed into the filling tube. 6. Switch the appliance on to operate. Never reach into the filling tube when the appliance is switched on. Always use the pusher (10a) to feed in food. Cleaning (see p. 3/fig. C) Clean the motor part (4) and the whisk gear box (8a) with a damp cloth only.
Français Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Avant utilisation Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil. Attention • Les lames et les couteaux (15a,b) sont très coupants! Pour ne pas vous blesser, manipulez les lames avec précaution.
Pour de meilleurs résultats de mixage, utilisez la vitesse la plus élevée. • Installez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4) dans le pied mixeur. • Plongez le mixeur au fond du hachoir ou du bol. • Puis démarrez l’appareil comme décrit au dessus. • Après utilisation, débranchez toujours l’appareil et pressez les boutons de déverrouillage (5) pour séparer le bloc moteur.
• Ajoutez des liquides par la cheminée de remplissage pendant que le moteur est en marche. • Temps maximum pour pétrir : 1 minute – puis laissez refroidir le bloc moteur pendant 10 minutes. Exemple de recette: Pâte à pizza 250 g de farine, ½ cuillère à soupe de sel, ½ cuillère à soupe de levure sèche, 5 cuillères à soupe d’huile d’olive, 150 ml d’eau (tiède).
Español Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nueva batidora Braun. Antes de usar Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones antes de usar la batidora. ¡Cuidado! • ¡Las cuchillas y las herramientas (15a,b) están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor, manéjelas con sumo cuidado.
Para obtener los mejores resultados utilice la velocidad más alta. • Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la batidora (6) hasta que haga «clic». • Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o del vaso. Sólo entonces, encienda la batidora como se ha indicado con anterioridad. • Después de su uso, presione los botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor.
• Tiempo máximo de amasado: 1 minuto – luego deje enfriar el motor durante 10 minutos. Ejemplo de receta: Masa de pizza 250 g de harina, ½ cucharada de sal, ½ cucharada de levadura, 5 cucharadas de aceite de oliva, 150 ml de agua (templada). Ejemplo de recetas: Masa 250 g de harina, 170 g de mantequilla (en dados fríos/duros), 80 g de azúcar, 1 cucharadita de azúcar avainillado, 1 huevo pequeño, 1 pellizco de sal Para obtener los mejores resultados no emplee mantequilla reblandecida a temperatura ambiente.
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun. Antes de utilizar o seu aparelho 12 13 14 15 15a 15b Base anti-deslizante Lâmina Gancho para amassar Suporte de acessórios Acessório para laminar Acessórios para ralar (fino, grosso) Lave bem todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez (consulte o parágrafo «Limpeza» / tabela C).
Para obter os melhores resultados, utilize o nível de velocidade mais elevado. • Encaixe o corpo do motor (4) no pé da varinha (6) até fazer um «clique». • Introduza a varinha até ao fundo de um recipiente ou copo misturador. Depois ligue o aparelho, tal como se descreve acima. • Após a utilização, desligue o aparelho da corrente e pressione os botões de desbloqueio (5) para separar o corpo do motor.
• Coloque o gancho para amassar no recipiente (11). • Coloque um máximo de 250 g de farinha no recipiente e depois adicione os outros ingredientes, com excepção dos ingredientes líquidos. • Ligue o aparelho no nível de velocidade máximo. • Sem desligar o motor do aparelho, adicione os ingredientes líquidos através do tubo de enchimento. • Tempo máximo para amassar: 1 minuto – após este período de tempo, deixe a unidade do motor arrefecer durante 10 minutos.
Italiano I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le vostre esigenze. Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni. Attenzione • Le lame e gli accessori (15a,b) sono molto affilati! Per evitare infortuni, maneggiarli con la massima prudenza.
• Inserire il gambo frullatore (6) nel motore (4) finchè non si blocca. • Mettere il frullatore a immersione in profondità nella ciotola o nel bicchiere graduato. Ora accendere l’apparecchio come descritto sopra. • Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per staccarlo dal corpo motore. Prima di tritare … In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per evitare schizzi di liquido bollente (rischio di scottature).
Per risultati ottimali non utilizzare burro caldo e morbido. Smettere di impastare dopo aver formato una palla di pasta. Impastando troppo, la pasta diventerebbe troppo morbida. Affettare / Sminuzzare (vedi p. 5/fig. E) Utilizzando l’accessorio per affettare (15a), è possibile affettare cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote, ravanelli, patate crude, zucchine, cavolo.
Nederlands Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste standaard wat betreft kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braunapparaat. Vóór gebruik Lees de handleiding in zijn geheel zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Waarschuwing: • De messen en het overige snijd- en hakgereedschap(15a,b) zijn erg scherp! Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om.
• Klik het motordeel (4) in de blendervoet (6). • Steek de handblender zo diep mogelijk in een beker of kom. Zet daarna het apparaat in werking zoals hierboven beschreven. • Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het motordeel los te koppelen. Indien u het apparaat tijdens het koken direct in een pan wilt gebruiken, dient u de pan van het vuur te halen om spetteren van hete vloeistof (risico op brandwonden) te voorkomen.
Voorbeeldrecept: Deeg 250 g bloem, 170 g boter (koud en hard in kleine stukjes gesneden), 80 g suiker, 1 zakje vanille suiker, 1 klein ei, 1 snufje zout Voor een goed resultaat gebruikt u beter geen warme, zachte boter. Stop het kneden zodra het deeg een bal vormt. Deeg kan te zacht worden door teveel kneden. Snijden, raspen (zie pag. 5/fig. E) Met de snijdplaat (15a) kunt u o.a. Komkommers, uien, champignons, appels, wortelen, radijsjes, rauwe aardappelen, courgettes en kool in plakjes snijden.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. Før ibrugtagning Læs hele denne brugsvejledningen omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Bemærk • Knivene og tilbehøret (15a, b) er meget skarpe! Håndter dem meget forsigtigt for at undgå skader.
Eksempler på opskrifter: Mayonnaise 250 g olie (f.eks. solsikkeolie), 1 æg og 1 ekstra æggeblomme, 1–2 spsk. vineddike (ca. 15 g), Salt og peber Kom alle ingredienser (ved stuetemperatur) i bægeret i ovennævnte rækkefølge. Hold stavblenderen helt ned i bunden af målebægeret. Tænd stavblenderen på højeste hastighed, hold den i denne position, til olien begynder at emulgere. Uden at slukke føres stavblenderen langsomt op i toppen af blandingen og ned igen for at få resten af olien med.
3. Låget låses ved at dreje det med uret, så låsemekanismen klikker på plads over håndtaget. 4. Sæt motordelen fast på koblingen (10a), indtil den låser. 5. Tilslut apparatet og hæld den mad, der skal behandles ned i påfyldningsrøret. 6. Tænd for apparatet for at betjene det. Ræk aldrig ned i påfyldningsrøret, når der er tændt for apparatet. Brug altid skubberen (10a) til at skubbe madvarerne ned med. 7. Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5) efter brug for at løsne motordelen. 8.
Norsk Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Før bruk Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet. Advarsel • Knivbladene og innsatsene (15a,b) er svært skarpe! Du bør håndtere dem ytterst forsiktig for å forhindre skader. • Trekk alltid ut kontakten når apparatet er uten tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og oppbevaring.
Eksempel på oppskrift: Majones 250 g olje (f. eks. solsikkeolje), 1 egg og 1 ekstra eggeplomme, 1–2 ss eddik (ca. 15 g), Salt og pepper etter smak Hell alle ingrediensene (de skal ha romtemperatur) i en bolle i rekkefølgen ovenfor. Plassér stavmikseren i bunnen av bollen. Kjør stavmikseren på full effekt, behold denne posisjonen til oljen begynner å emulgere. Uten å slå av mikseren, løft den sakte mot toppen av blandingen og beveg den ned igjen for å blande inn resten av oljen.
4. Sett inn motordelen i girkoblingen (10a) slik at den låses fast. 5. Koble til apparatet, og tilsett ingrediensene gjennom påfyllingsrøret. 6. Slå på apparatet. Stikk aldri inn fingrene i påfyllingsrøret når apparatet er slått på. Bruk alltid stapperen (10a) til å skyve inn ingrediensene. 7. Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn utløserknappene (5) for å koble fra motordelen. 8. Trykk på låsesperren (10d), og hold den inne. Drei lokket (10) mot klokken for å løsne det. 9. Løft opp lokket. 10.
Svenska Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya apparat från Braun. Rengör alla delar inför första användningstillfället (se avsnittet «Rengöring»/tabell C). Kontrollampa Före användning Läs bruksanvisningen noga, och i sin helhet, innan du använder apparaten. Varning! • Knivbladen och verktygen (15a,b) är väldigt vassa! Hantera dem med största möjliga försiktighet för att undvika skador.
När du mixar direkt i kastrullen samtidigt som du tillagar mat – ta först bort kastrullen från spisen för att undvika stänk från kokande vätska (skållningsrisk!). Avlägsna försiktigt plastskyddet från knivbladen. Receptexempel: Majonnäs 250 g olja (t.ex. solrosolja), 1 ägg och 1 extra äggula, 1–2 msk vinäger (ca 15 g), salt och peppar efter smak Sätt alla ingredienser (rumstempererade) i bägaren i den ordning som de listas i receptet ovan. Placera stavmixern i bägarens botten.
4. Sätt i motordelen i anslutningen (10a) tills den spärras i rätt läge. 5. Sätt i kontakten i eluttaget och lägg i ingredienserna som ska skivas/rivas i inmatningsröret. 6. Sätt på apparaten. Stick aldrig in fingrarna i inmatningsröret när apparaten är påslagen. Använd alltid pådrivaren (10a) för att mata ner ingredienserna. 7. När du är klar trycker du på knapparna (5) för att ta bort motordelen. 8. Tryck på lockspärren (10d) och håll in den. Vrid locket (10) moturs för att lossa spärren. 9.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braunlaitteestasi. Ennen käyttöä Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus • Terät ja osat (15a, b) ovat erittäin teräviä! Vammojen ehkäisemiseksi niitä tulee käsitellä varoen. • Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina jättäessäsi laitteen vartioimatta sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista, puhdistusta ja säilytystä.
Ruokaohje-esimerkki: Majoneesi 250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä), 1 kananmuna ja 1 ylimääräinen keltuainen, 1–2 rkl viinietikkaa (noin 15 g), suolaa ja pippuria maun mukaan Laita kaikki (huoneenlämpöiset) ainekset mittakulhoon mainitussa järjestyksessä. Laita sekoitin kulhon pohjalle ja käynnistä se. Käytä sekoitinta suurimmalla mahdollisella nopeudella ja pidä se paikallaan, kunnes öljy alkaa emulgoitua. Pidä sekoitin käynnissä.
2. Liitä kansi (10) kulhoon siten, että kannen lukitus (10d) on kulhon kahvan vieressä. 3. Lukitse kansi kääntämällä sitä myötäpäivään, jolloin kannen lukitus napsahtaa kahvan yläpuolella. 4. Aseta moottoriosa liittimeen (10a), kunnes se lukkiutuu paikoilleen. 5. Kytke laitteeseen virta ja syötä käsiteltävä ruoka-aine syöttösuppiloon. 6. Käynnistä laite. Älä kosketa syöttösuppilon sisälle, kun laite on käynnissä. Käytä ruoan syöttämiseen aina syöttöpaininta (10a). 7.
Polski Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że korzystanie z tego urządzenia firmy Braun będzie przyjemnością. Przed użyciem Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga • • • • • • • • • • • Noże i narzędzia (15a,b) są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
Blender ręczny (patrz str. 3/rys. B) Blender ręczny doskonale nadaje się do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezu oraz posiłków dla dzieci, a także mieszania drinków i koktajli mlecznych. W celu uzyskania najlepszych efektów miksowania należy używać najwyższej prędkości. • Połącz część silnikową urządzenia (4) z przystawką rozdrabniającą (6). • Zanurz blender w misce lub głębokim pojemniku tak, aby końcówka była blisko dna. Następnie włącz urządzenie w opisany powyżej sposób.
• Gdy silnik będzie pracować, dodaj płyny przez rurę do napełniania. • Maksymalny czas ugniatania: 1 minuta – następnie część silnikowa urządzenia musi stygnąć przez 10 minut. Przykładowy przepis: Ciasto na pizzę 250 g mąki, ½ łyżki stołowej soli, ½ łyżki stołowej suchych drożdży, 5 łyżek stołowych oliwy z oliwek, 150 ml letniej wody. Przykładowy przepis: Ciasto 250 g mąki, 170 g masła (zimne/twarde, małe kawałki), 80 g cukru, 1 cukier wanilinowy, 1 małe jajko, 1 szczypta soli.
Český Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled. Věříme, že s novým domácím spotřebičem Braun budete naprosto spokojeni. Před použitím Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod. Pozor • • • • • • • • • • • Nože a násady (15a,b) jsou velmi ostré! Zacházejte s nimi velmi opatrně, jinak se můžete poranit. Před rozebráním, sestavením, uložením nebo ponecháním bez dozoru přístroj vždy odpojte od elektrické sítě.
• Po použití přístroj odpojte od elektrické zásuvky a stisknutím uvolňovacích tlačítek (5) oddělte motorový díl. Při mixování přímo v hrnci během vaření vždy nejprve sundejte hrnec ze sporáku. V opačném případě může dojít k rozstříknutí horké kapaliny (nebezpečí opaření). Příklad receptu: Majonéza 250 g oleje (např. slunečnicového), 1 vejce a 1 žloutek, 1–2 polévkové lžíce octa (přibližně 15 g), sůl a pepř dle chuti Všechny přísady vložte v uvedeném pořadí do odměrné nádobky.
Sekání/strouhání (viz str. 5, obr. E) Krouhač (15a) je možné využít ke krájení okurek, cibule, hub, jablek, mrkve, ředkviček, syrových brambor, cuket nebo zelí. Struhadla (15b) slouží ke strouhání jablek, mrkve, syrových brambor, řepy, zelí nebo sýra (měkkého až středně tvrdého). 1. Na držák násad (15) nasaďte nástavec (15a,b). Držák násad nasaďte na středový čep misky a zkontrolujte, že se řádně zajistil. Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2004/108/EC o elektromagnetické kompatibilitě a směrnici EC č.
Slovenský Naše výrobky sú vytvorené tak, aby spĺňali najvyššie požiadavky na kvalitu, funkčnosť aj vzhľad. Veríme, že s novým domácim spotrebičom Braun budete úplne spokojní. Pred použitím prístroja Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod. Upozornenie • Nože a násady (15a,b) sú veľmi ostré! Zaobchádzajte s nimi veľmi opatrne, aby ste sa neporanili. • Pred rozobratím, zostavením, uložením alebo ponechaním bez dozoru prístroj vždy odpojte od elektrickej siete.
Ak chcete miešať omáčku priamo v nádobe, v ktorej ju pripravujete, najskôr odtiahnite nádobu zo sporáka, aby vriaca tekutina neprskala (nebezpečenstvo popálenia). Pozor: Ostrie je veľmi ostré! Vždy ho uchopte za vrchnú plastovú časť a manipulujte s ním opatrne. Z noža opatrne odstráňte plastový kryt. Príklad receptu: Majonéza 250 g oleja (napr.
Strúhadlá (15b) slúžia na strúhanie jabĺk, mrkvy, surových zemiakov, cvikly, kapusty alebo syra (tvrdého až stredne tvrdého). Až zariadenie doslúži, nevyhadzujte ho spoločne s domácim odpadom. Zariadenie je možné vrátiť v servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho zlikvidovať v strediskách zberného odpadu. 1. Na držiak násad (15) nasaďte nadstavec (15a,b). Držiak násad nasaďte na stredový čap misky a skontrolujte, či sa riadne zaistil. 2.
Magyar Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében. Kérjük, az első használat előtt tisztítson meg minden tartozékot (lásd a «Tisztítás» c. bekezdést a C táblázatban). Jelzőfény Használat előtt Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
• Helyezze a botmixert egy mérőpohárba vagy tálba. Majd a fentiekben leírtaknak megfelelően kapcsolja be a készüléket. • Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból, és nyomja meg a kioldógombokat (5) a motorrész levételéhez. Ne aprítson nagyon kemény ételeket, pl. jégkockát, szerecsendiót, kávébabot és gabonaszemeket. Ha közvetlenül lábasban szeretné használni a botmixert főzés közben, először vegye le a lábast a tűzről, hogy elkerülje a forró folyadék kifröcskölődését (a leforrázás veszélyét).
Receptajánlat: Pizzatészta 250 g liszt, ½ teáskanál só, ½ teáskanál szárított élesztő, 5 evőkanál olívaolaj, 150 ml víz (kézmeleg). Receptajánlat: Tortatészta 250 g liszt, 170 g vaj (hideg/kemény, kis darabokban), 80 g cukor, 1 csomag vaníliás cukor, 1 kisebb tojás, 1 csipet só. A kívánt eredmény elérése érdekében ne használjon felmelegedett, puha vajat. Amint a tészta valamelyest összeállt, hagyja abba a gyúrást. A tészta ugyanis túl puha lesz, ha túl sokáig gyúrja.
Hrvatski Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun. Prije uporabe Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. Pozor • • • • • • • • • • • Noževi i alati (15a,b) su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
Primjer recepta: Majoneza 250 g ulja (npr. od suncokreta), 1 jaje i 1 dodatni žumanjak, 1–2 žlice octa (oko 15 g), sol i papar po želji Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema gore spomenutom redu. (Pripazite da sastojci budu na sobnoj temperaturi.) Uložite mikser do dna mjerne posude. Miksajte pri najvećoj brzini i držite mikser u tom položaju dok ulje ne emulgira. Potom ga lagano pomičite gore - dolje, bez isključivanja, dok majoneza ne bude dobro promiješana i svo ulje iskorišteno.
Rezanje na ploške i usitnjavanje (kosanje) (pogledajte str. 5/sl. E) Koristeći nož za rezanje na ploške (15a) možete narezati krastavce, luk, gljive, jabuke, mrkvu, rotkvicu, sirove krumpire, tikvice, kupus i sl. Koristeći noževe za usitnjavanje (15b) možete iskosati jabuke, mrkvu, sirove krumpire, ciklu, repu, kupus, sir (meki do srednje tvrdi). Ovaj uređaj usklađen je sa EC direktivom 2004/108/EC o elektromagnetskoj kompatibilnosti i EC uredbom broj 1935/2004 o materijalima u dodiru s namirnicama.
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Signalna luč Signalna luč (2) prikazuje stanje aparata, ko je priključen na električno omrežje. Pred uporabo Signalna luč Stanje aparata/delovanja Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo.
Primer recepta: majoneza 250 g olja (npr. sončničnega olja), 1 jajce in 1 dodaten rumenjak, 1–2 žlici kisa (približno 15 g), sol in poper po želji. Postavite vse sestavine (na sobni temeraturi) v merilno posodo. Postavite palični mešalnik na dno merilne posode in ga prižgite na največjo hitrost; držite ga v tem položaju, dokler ne začne olje emulgirati. Nato, ne da bi ga ugasnili, počasi dvignite palični mešalnik do vrha mešanice in ponovno do dna posode, tako boste v celoti zmešali vse olje.
2. Pokrov (10) pritrdite na posodo s pomočjo zaskočke (10d), ki mora biti poravnana z ročajem posode. 3. Pokrov zaprite tako, da ga zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler se zaskočka slišno ne zaskoči nad ročajem. 4. Namestite enoto z motorjem na sklop (10a), tako da se zaskoči. 5. Priključite aparat in vstavite živila za predelavo v polnilno cev. 6. Za delovanje vklopite aparat. Ko je naprava vklopljena, nikoli ne sezite v polnilno cev. Živila vstavljajte samo s potisnim nastavkom (10a). 7.
Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız. Gösterge ışığı Gösterge ışığı (2), cihazın prize bağlı olduğunu göstermek içindir. Uyarı Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Uyarı • • • • • • • • • • • Bıçaklar ve ataçmanlar (15a,b) çok keskindir. Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
Pişirme esnasında tencere içerisinde direkt karıştırma yapmak isterseniz, öncelikle tencerenizi ocaktan alınız. Tarif örnekleri: Mayonez 250 gr yağ, 1 tam yumurta + 1 yumurta sarısı, 1–2 çorba kaşığı sirke (yaklaşık 15 gr), Tadına göre tuz ve karabiber Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri, (oda sıcaklığında) sırasıyla işlem kabına koyunuz. El blendırınızı ölçüm kabının tabanına yerleştiriniz. El blendırınızı, en hızlı ayarda, yağ tam olarak karışana kadar bu pozisyonda çalıştırınız.
lahanaları, peyniri (yumuşak-orta yumuşaklıkta) vb. kıyabilirsiniz. EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR 1. Ataçman tutucusunun (15) içine ataçmanlarından birini (15a,b) yerleştirin. Ataçman tutucusunu işlem kabının ortasındaki mile yerleştirin ve yerine oturması için çevirin. Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır. 2. Kapağı (10) işlem kabının üzerine koyup, kabın tutma yerinin yanında bulunan kapak kilidi ile (10d) birbirine kenetleyin. 3.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că vă veţi bucura pe deplin de noul dvs. produs Braun. Înainte de utilizare Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi aparatul. 15a 15b Accesoriu pentru feliere Accesorii pentru mărunţit (fin, mare) Curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare (consultaţi paragraful «Curăţare»/tabelul C).
precum şi pentru amestecarea băuturilor şi a shake-urilor cu lapte. Pentru cele mai bune rezultate de mixare, utilizaţi viteza maximă. • Cuplaţi grupul motor (4) pe axul blenderului (6). • Afundaţi blenderul manual într-un recipient sau într-o cană gradată. Apoi, porniţi aparatul, conform descrierii de mai sus. • După utilizare, deconectaţi de la priză şi apăsaţi pe butoanele pentru eliberarea accesoriilor (5) pentru a desprinde grupul motor.
• Adăugaţi lichidele prin tubul de alimentare în timp ce motorul funcţionează. • Durata maximă de frământare: 1 minut – apoi lăsaţi grupul motor să se răcească timp de 10 minute.
Ελληνικά Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε απόλυτα από την καινούργια σας συσκευή Braun. Πριν τη χρήση Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Οι λεπίδες και τα εξαρτήματα (15a,b) είναι πολύ αιχμηρά! Για την αποφυγή τραυματισμών, παρακαλούμε να χειρίζεστε τις λεπίδες με μεγάλη προσοχή.
Μπλέντερ χειρός (δείτε δελ. 3 / εικ. Β) Το μπλέντερ χειρός είναι απόλυτα κατάλληλο για την παρασκευή ντιπ, σάλτσας, σούπας, μαγιονέζας και παιδικής τροφής καθώς επίσης και για την ανάμειξη ποτών και μιλκ σέικ. • Τοποθετήστε το μοτέρ (4) στη ράβδο μπλέντερ (6). • Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός σε ένα βαθύ μπολ ή δοχείο. Στη συνέχεια θέστε τη συσκευή σε λειτουργία όπως περιγράφεται παραπάνω. • Μετά τη χρήση, βγάλτε το φις από την πρίζα και πατήστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (5) για να αποσυνδέσετε το μοτέρ.
ιδανικό για το ζύμωμα διαφορετικών τύπων ζύμης όπως μαγιά ή ζύμη για γλυκίσματα (με μέγιστη ποσότητα αλευριού 250 γρ.). • Τοποθετήστε το εξάρτημα ζυμώματος μέσα στο μπολ (11). • Γεμίστε το μπολ το πολύ με 250 γρ. αλεύρι, στη συνέχεια προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά εκτός από τα υγρά. • Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία στη μέγιστη ταχύτητα. • Προσθέστε τα υγρά υλικά από το στόμιο τροφοδοσίας ενώ το μοτέρ θα βρίσκεται σε λειτουργία.
Български Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да изпитате истинско удоволствие от вашия нов уред на Braun. Преди да започнете работа Моля, прочетете инструкциите внимателно и докрай, преди да използвате уреда. Предупреждение • Ножовете и инструментите (15a,b) са много остри!За да избегнете нараняване, отнасяйте се към тях с изключително внимание.
Индикаторната лапма започва да мига в червено. За да включите уреда, започнете отново със стъпка 1. 3. По време на работа не е необходимо да държите бутона за безопасност натиснат. Ръчен пасатор (виж. стр. 3/фиг. B) Ръчният пасатор е идеален за приготвяне на пасти, сосове, супи, майонези и бебешки храни, както и за смесване на напитки или млечни шейкове. За най-добри резултати при пасиране, използвайте максимална скорост. • Закрепете чрез щракване двигателната част (4) в накрайника на пасатора (6).
Примерна рецепта: Меко тесто за палачинки Най-напред сипете 375 мл мляко в купата, после добавете 250 гр. брашно и накрая 2 яйца. Размесете тестото на пълна скорост докато стане гладко. (15a,b), бутнете го нагоре в единия край, който е издаден в долната част на държача за инструменти. Почистване (виж. стр. 3/фиг. C) Месене на тесто Раздел картини D също е приложим за употребата на инструмента за месене.
Русский Руководство по эксплуатации Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вы останетесь довольны своим новым блендером Braun. Перед использованием Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием прибора.
Ручной блендер (см. стр. 3 / рис. В) Ручной блендер идеально подходит для приготовления соусов, подлив, супов, майонеза и детского питания, а также для смешивания напитков и молочных коктейлей. Для получения наилучших результатов смешивания используйте самую высокую скорость. • Вставьте моторную часть (4) в рабочую часть блендера (6) до фиксации. • Полностью опустите ручной блендер в мерный стакан или чашу. Затем включите прибор, как описано выше.
• Добавьте жидкие ингредиенты через наполнитель не выключая прибор. • Максимальное время замешивания: 1 минута – затем дайте прибору остыть в течение 10 минут. Пример рецепта: тесто для пиццы 250 г муки, ½ чайной ложки соли, ½ чайной ложки сухих дрожжей, 5 чайных ложек оливкового масла, 150 мл воды (комнатной температуры). Пример рецепта: бисквитное тесто 250 г муки, 170 г масла (холодного/твердого, маленькими кусочками), 80 г сахара ного песка, 1 пакетик ванильного сахара, 1 небольшое яйцо, 1 щепотка соли.
Українська Інструкція по застосуванню Наша продукція створена відповідно до високих стандартів якості, функціональності і дизайну. Ми сподіваємося, що Вам сподобається новий пристрій Braun. Будь ласка, очистіть всі деталі перед першим використанням (дивитися пункт «Очищення» / таблицю C) Сигнальна лампочка Сигнальна лампочка (2) показує статус приладу, коли він включений в електричну мережу. Перед використанням Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по використанню, перш ніж користуватися приладом.
При змішуванні безпосередньо в каструлі в ході готування спочатку зніміть каструлю з плити щоб уникнути розбризкування киплячої рідини (ризик обшпарювання!). Приклад рецепту: Майонез 250 г рослинної олії (наприклад, соняшникової), 1 ціле яйце + 1 яєчний жовток, 1–2 ч. ложки оцту (приблизно 15 г), Сіль та перець за смаком Покладіть усі інгредієнти (при кімнатній температурі) в ємність, у вищезазначеному порядку. Занурте ручний блендер на дно ємності.
Нарізка скибочками / кубиками (див. стор. 5/мал. Е) Використовуючи прилад для нарізки (15а) Ви можете нарізувати скибочками огірки, цибулю, гриби, яблука, моркву, редис, сиру картоплю, кабачки, капусту. З використанням подрібнюючого приладу (15b) Ви можете нарізувати яблука, моркву, сиру картоплю, буряк, капусту, сир (м’який або середньої твердості). Будь ласка, не утилізуйте продукт в побутові відходи після закінчення терміну служби.
57221101042_MQ775_S6-80.indd 75 28.02.
57221101042_MQ775_S6-80.indd 76 28.02.
57221101042_MQ775_S6-80.indd 77 28.02.
57221101042_MQ775_S6-80.indd 78 28.02.
57221101042_MQ775_S6-80.indd 79 28.02.
57221101042_MQ775_S6-80.indd 80 28.02.