Stapled booklet, 148 x 210, XX pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885 Multi Quick 9 Type 4200 www.braunhousehold.com m 5722112044_MQ9087X_INT_S1.indd 1 Hand blender 10.05.
Deutsch 7 English 13 Français 19 Español 25 Português 31 Italiano 37 Nederlands 43 Dansk 49 Norsk 54 Svenska 59 Suomi 64 Polski 69 Český 75 Slovenský 80 Magyar 86 Hrvatski 92 Slovenski 98 Türkçe 104 Română (RO/MD) 109 Ελληνικά 115 Български 121 аза ша 127 Русский 133 Українська 140 151 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722112044/05.
6 1 2 7 8a 9 a 8b 3 b 4 5 c 11 10 c b a (i) h d (ii) a e b (iii) j hc c f i fp k d g 1500 ml 350 ml A 1 2 2 2 2 B 1 1 2 2 1 click! 1 2 3 5722112044_MQ9087X_INT_S3.indd 1 10.05.
C 1 click! 2 1000 W 2 1 1 2 click! D 1 hc 2 350 ml 2 1 1 click! Parmesan max. 1cm 1cm 100g 100g 10g 10 10 5 90g+ 25 ml 50g 7 80g 80g 100 g 5 5 10 speed sec. 30 - 45 5 5 E fp 1500 ml 1 2 4 5722112044_MQ9087X_INT_S4.indd 1 10.05.
1 2 2 click! 1 1 click! 2 1 2 1 Parmesan max. 1cm 1cm 700g 500g 30g 30 500g 500g 500g 400g 500g 500g speed sec. 15-30 30-60 15 10 10-15 10-20 30-60 30-50 10-20 F 1 fp 10 2 1 2 1500 ml click! click! 5 5722112044_MQ9087X_INT_S5.indd 1 10.05.
1 2 2 1 1 1 2 Parmesan speed G hc fp 6 5722112044_MQ9087X_INT_S6-152.indd 6 31.05.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude. Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Vorsicht • Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
(i) Schneideinsatz (fein, grob) (ii) Raspeleinsätze (fein, grob) (iii) Julienne-Einsatz k Pommes-Frites-Scheibe Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch - siehe Kapitel «Reinigung und Pflege» Kontroll-Leuchte Die Kontrollleuchte (1) zeigt den Betriebszustand des Gerätes an, vorausgesetzt es ist an einer Steckdose angeschlossen. Kontrollleuchte Gerät/Betriebszustand Rotes Blinken Gerät ist betriebsbereit. Grün Gerät ist entriegelt (Sicherungstaste ist gedrückt) und kann eingeschaltet werden.
• Lassen Sie den ActiveBlade-Mixstab nicht in einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist. • Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht über den Boden von Pfannen oder Töpfen. Beispielrezept: Mayonnaise 250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl) 1 Ei und 1 Eigelb 1 bis 2 Esslöffel Essig Salz und Pfeffer zum Abschmecken • Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten Reihenfolge in den Becher. • Stellen Sie den ActiveBlade-Mixstab auf den Boden des Bechers.
• Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein. • Machen Sie nicht mehr als eine Verarbeitungmenge ohne Pause. • Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen, bevor Sie damit weiterarbeiten. Beispielrezept: Kartoffelpüree 1 kg gekochte Kartoffeln 200 ml warme Milch • Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und stampfen Sie 30 Sekunden lang (Smartspeed Regler zu ¾ herunterdrücken). • Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie 30 Sekunden weiter.
Zusammenbau und Bedienung • Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz. • Die Schneide des Messers (11h) ist sehr scharf! Halten Sie es stets am oberen Kunststoffschaft fest und gehen Sie vorsichtig mit ihm um. • Stecken Sie das Messer auf den Pin des Arbeitsbehälters (11f). Drücken Sie es herunter und drehen Sie es, damit es einrastet • Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel (11a).
Karotten, Kartoffeln, Rote Beete, Kohl oder Käse (weich bis mittelhart) zu raspeln. Verwenden Sie den Julienne-Einsatz (iii), um Obst und Gemüse in Juliennes zu schneiden. Verwenden Sie die Pommes-Frites-Scheibe (11k), um Pommes frites herzustellen. Angaben zu den empfohlenen Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungstabelle F. Zusammenbau und Bedienung • Setzen Sie zum Schneiden/Raspeln/Schneiden in Julienne einen Einsatz in den Einsatzträger (11j) und lassen Sie ihn einrasten.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Before use Please read instructions carefully and completely before using the appliance. Caution • The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
Pilot light Appliance / Operating status Flashing red Appliance is ready for use. Solid green Appliance is released (switch release button is pressed) and can be switched on. Solid Red Early warning about overheating. Motor slows down, step by step, till shut off. Let the cool down. It is ready for use again when the pilot light flashes red.
attachment and push the pieces together until they click. • After use, unplug and press the release buttons to detach the motor part. Then pull the whisk out of the gearbox. Tips for Best Results • Move the whisk clockwise while holding it at a slight incline. • To prevent splattering, start slowly and use the whisk attachment in deep containers or pans. • Place the whisk in a bowl and only then switch the appliance on.
• Align the chopper with the motor part (4) and click together. • To operate the chopper, switch on the appliance. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other. • Always chop harder foods (e.g. parmesan cheese) at full speed. • When chopping is complete, unplug and press the release buttons (5) to detach the motor part. • Lift the lid up. Carefully take out the blade before pouring out the contents of the bowl.
NOTE: Maximum kneading time: 1 minute – then allow the motor to cool down for 10 minutes. Recipe Example: Pizza dough 250 g plain flour ½ tsp salt ½ tsp dried yeast 5 tbsp olive oil 150 ml water (lukewarm). • Put all ingredients except water into the bowl and start kneading. • Add water through the feed tube wihle the motor is running.
For UK Only Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected. Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
Français Nos produits sont conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de conception les plus élevées. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Avant utilisation Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention • Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure.
(i) Lame pour trancher (fine, large) (ii) Lames pour râper (finement, grossièrement) (iii) Lame pour râpe à julienne k Disque coupe-frites Nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation de l’appareil – consulter la section « Entretien et nettoyage ». Voyant lumineux Le voyant lumineux (1) indique l’état de l’appareil quand celui-ci est branché à une prise électrique. Voyant lumineux Appareil/État de fonctionnement Rouge clignotant L’appareil peut être utilisé.
• Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le laisser dans une casserole chaude sur la cuisinière. • Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le fond des casseroles et fait-touts. Exemple de recette: Mayonnaise 250 g d’huile (par ex., huile de tournesol) 1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf 1-2 c. à table de vinaigre Sel et poivre au gout • Verser tous les ingrédients (à température ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre indiqué ci-dessus. • Poser le mixeur plongeant dans le fond du bol gradué.
• Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du récipient de cuisson pendant l’utilisation ou après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent d’aliments., • Pour obtenir des résultats supérieurs lors du broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié le récipient avec les aliments. • Après avoir réduit en purée les aliments versés dans le récipient, attendre avant de réduire d’autres aliments en purée.
• Enlever les os, le cartilage, les tendons et les nerfs de la viande pour éviter d’endommager les lames. • Retirer les tiges des herbes, décortiquer les noix. • S’assurer que le socle antidérapant en caoutchouc (11 g) est fixé sous le bol du robot culinaire. Assemblage et fonctionnement • Enlever avec précaution le protègelame en plastique. • La lame (11h) est très coupante! Toujours la tenir par la partie supérieure en plastique et la manipuler avec précaution.
pommes, des carottes, des pommes de terre, des betteraves, du chou et du fromage (pâte molle jusqu’à semi-ferme). Utiliser la lame à julienne (iii) pour couper les fruits et légumes en julienne. Le disque coupe-frites (11k) permet de préparer des frites. Se reporter au guide de fonctionnement F pour les vitesses recommandées. Assemblage et fonctionnement • Pour trancher / émincer / couper en julienne, placer une lame dans le support (11j) et la fixer en position.
Español Nuestros productos están fabricados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun. Antes de empezar Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto. Cuidado • «Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
(i) Inserto rebanador (fino, grueso) (ii) Insertos ralladores (fino, grueso) (iii) Inserto para juliana k Disco para patatas fritas Limpie todas las piezas antes de usarla por primera vez – consulte «Cuidado y limpieza». Lámpara piloto La lámpara piloto (1) muestra el estado del aparato, cuando está conectado a un tomacorriente. Lámpara piloto Aparato/Estado de operación Parpadeando en rojo El aparato está listo para usarse.
• Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el brazo ActiveBlade. Ejemplo de receta: Mayonesa 250 g de aceite (por ej., aceite de girasol) 1 huevo y 1 yema de huevo adicional 1-2 cucharadas de vinagre Sal y pimienta al gusto • Coloque todos los ingredients (a temperatura ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba. • Coloque la batidora de mano en el fondo del vaso. Mezcle a la máxima velocidad hasta que el aceite empiece a emulsionarse.
• Coloque las patatas en un recipiente y hágalas puré durante 20 - 30 segundos (3/4 del camino en el interruptor inteligente de velocidad) • Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros 20 - 30 segundos. Accesorio picador (D) La picadora (10) es ideal para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y frutos secos. Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las cantidades máximas y los tiempos y velocidades recomendados.
• • • • • • • posicionado a la derecha del asa y haga coincidir las marcas. Cierre la tapa, girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje con un clic. Inserte el cuerpo del motor en el acoplamiento (11b) hasta que encaje. Enchufe el aparato e inserte el empujador (11c) en el tubo de alimentación (11d). Para manejar el procesador de comida, encienda el aparato. Durante el procesamiento, sujete el cuerpo motor con una mano y el recipiente del procesador de comida por el asa.
• Coloque la tapa en el recipiente con el enganche posicionado a la derecha del asa. • Cierre la tapa, girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje con un clic. • Inserte el cuerpo motor en el acoplamiento hasta que encaje. • Enchufe el aparato e introduzca los alimentos a procesar en el tubo de alimentación. • Para conseguir las mejores patatas fritas, coloque 3 o 4 patatas (dependiendo del tamaño) en el tubo de alimentación de la tapa mientras el motor está apagado.
Português Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun. Antes de Utilizar o seu Aparelho Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização. Atenção • As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado.
Limpe todas as peças antes de utilizar pela primeira vez – consulte «Cuidados e limpeza». Luz piloto A luz piloto (1) indica o estado do aparelho, quando este está ligado a uma tomada elétrica. Luz piloto Aparelho / estado operacional Pisca a vermelho O aparelho está pronto para uso. Verde permanente O aparelho está libertado (o botão de libertação do interruptor está premido) e pode ser ligado Vermelho permanente Aviso prévio de sobreaquecimento. O motor abranda, passo a passo, até desligar.
• Coloque a varinha mágica no fundo do copo. Misture à velocidade máxima até o óleo começar a emulsionar. • Com a varinha mágica ainda em funcionamento, levante lentamente o eixo até ao topo da mistura e volte a baixar para incorporar o resto do óleo. NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1 minuto para saladas e até 2 minutos para uma maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Consulte no Guia de processamento D as quantidades máximas, as velocidades e os tempos recomendados. Tempo de operação máximo para o picador «hc»: 2 minutos para grandes quantidades de ingredientes húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou duros ou quantidades < 100 g. Pare imediatamente de processar quando a velocidade do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes. Antes da utilização • Corte previamente os alimentos em pedaços pequenos para picar mais facilmente.
• Pressione o fecho da tampa (11e) e segure-o. Gire a tampa (11a) no sentido anti-horário para a desengatar. • Levante a tampa. Retire cuidadosamente a lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente. Para retirar e desbloquear a lâmina, gire-a ligeiramente e depois puxe-a para fora. Atenção • Não use o acessório processador de alimentos para picar alimentos extremamente duros, como frutas de casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias duras como, p. ex., noz-moscada.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima os botões de libertação para desencaixar o corpo do motor. • Pressione o fecho da tampa e segure-o. Gire a tampa no sentido anti-horário para a desengatar. • Levante a tampa. Retire cuidadosamente o suporte de encaixe ou o disco para cortar em palitos antes de vazar o conteúdo do recipiente. Para retirar o suporte de encaixe ou o disco para cortar em palitos, gire-o ligeiramente e depois puxe-o para fora.
Italiano I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative. Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni. Attenzione • Le lame sono molto affiliate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela.
• Durante il funzionamento, non è necessario tenere premuto il tasto di sicurezza. Spia La spia (1) mostra lo stato dell’apparecchio quando è collegato a una presa elettrica. Spia Apparecchio/Stato operativo Rosso intermittente L’apparecchio è pronto all’uso. Verde L’apparecchio è sbloccato (tasto di rilascio dell’interruttore premuto) e può essere acceso Rosso Pre-allarme di surriscaldamento. Il motore rallenta piano piano fino allo spegnimento. Lasciare raffreddare il dispositivo.
• Con il frullatore a immersione ancora in funzione, sollevare lentamente l’asta fino alla cima dell’impasto e poi tornare in basso incorporando la parte restante dell’olio. ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa 1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per consistenze maggiori (p.e. per salse). Frusta (B) Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già miscelati. Montaggio e funzionamento • Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).
liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi o quantità < 100g. Interrompere subito la lavorazione se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni. Prima dell’utilizzo • Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per tritare con maggiore facilità. • Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne per prevenire danni alle lame. • Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo (10d) sia fissato sul fondo del recipiente tritatutto.
Attenzione • Non usare l’accessorio robot da cucina per lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la noce moscata. La lavorazione di questi cibi può danneggiare le lame. • Non mettere mai il recipiente universale nel forno a microonde.
• Sollevare il coperchio. Estrarre con cautela il supporto inserti o il disco per patatine fritte prima di versare il contenuto del recipiente. Per rimuovere il supporto inserti o il disco per patatine fritte, ruotarli leggermente e tirare. • Per rimuovere un inserto, spingerlo verso l’alto dall’estremità che sporge dal lato inferiore del supporto inserti. Cura e pulizia (G) • Dopo l’uso pulire sempre accuratamente il frullatore a immersione. • Prima della pulizia scollegare il frullatore a immersione.
Nederlands Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuw Braun-toestel. Vóór gebruik Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door. Waarschuwing • De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermijden moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden.
(ii) Inzetstuk voor versnipperen (fijn, grof) (iii) Inzetstuk voor julienne k Patatschijf Reinig alle onderdelen voordat u ze voor het eerst gebruikt – zie «Verzorging en reiniging». Controlelampje Het controlelampje (1) toont de toestand van het toestel wanneer het is aangesloten op een stopcontact. Controlelampje Toestel / bedrijfstoestand Knippert rood Toestel is klaar voor gebruik. Vast groen Toestel is vrijgegeven (schakelvrijgaveknop is ingedrukt) en kan worden ingeschakeld.
Zout en peper naar smaak • Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in de beker, in de bovenstaande volgorde. • Plaats de handmixer op de onderzijde van de beker. Mix bij maximale snelheid tot de olie een emulsie begint te vormen. • Blijf mixen en breng de schacht dan langzaam omhoog tot de bovenzijde van het mengsel en weer omlaag om de rest van de olie op te nemen. OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor salades en tot 2 minuten voor een dikkere mayonaise (bijv. voor dipsaus).
Hakaccessoire (D) De hakker (10) is ideaal geschikt voor het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen, look, groenten, brood, crackers en noten. Raadpleeg de Bereidingsgids D voor maximale hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden. Maximale werkingstijd voor de «hc» hakker: 2 minuten voor grote hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde ingrediënten of hoeveelheden < 100 g.
• Druk op de dekselgrendel (11e) en houd hem vast. Draai het deksel (11a) linksom om het te ontgrendelen. • Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het mes te verwijderen en ontgrendelen, draait u er voorzichtig aan en dan trekt u het los. Opgelet • Gebruik het keukenmachine-accessoire niet om extreem hard voedsel te hakken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde specerijen zoals nootmuskaat.
• Til het deksel op. Haal de houder van het inzetstuk of de patatschijf er voorzichtig uit voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om de houder van het inzetstuk of de patatschijf te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en dan trekt u. • Om een inzetstuk te verwijderen, duwt u het uiteinde ervan dat uitsteekt aan de onderzijde van de houder omhoog. Verzorging en reiniging (G) • Reinig de handmixer altijd grondig na gebruik. • Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
Dansk Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed. Før ibrugtagning Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet. Bemærk • Knivene er meget skarpe! For at undgå skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt.
Lyser grønt hele tiden Apparatet er startklart (frigørelseskontakten er trykket), og det kan tændes Lyser rødt hele Tidlig advarsel om overophedtiden ning. Motoren går ned i hastighed, trin for trin, indtil den slukker. Lad enheden køle af. Den er klar til brug igen, når pilotlampen blinker rødt. Hvis den maksimale hastighed falder under høj belastning og en lang køretid, kan du stadig afslutte din tilberedning, men du skal lade apparatet køle ned bagefter.
• Efter brugen tages stikket ud og der trykkes på oplåsningsknapperne for at løsne motorlegemet. Træk så piskeriset ud af gearet. Tips for bedste resultater • Flyt piskeriset med uret, mens det holdes med en lille hældning. • For at forhindre sprøjt startes der langsomt og piskeriset bruges i dybe beholdere eller gryder. • Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da for apparatet. • Sørg altid for, at piskeris og røreskål er helt rene og fri for fedt, før der piskes æggehvider. Pisk kun op til 4 æggehvider.
• For at køre med hakkeren tændes der for apparatet. Under tilberedningen holdes motordelen med den ene hånd og hakkeskålen med den anden. • Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost) ved fuld hastighed. • Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og der trykkes på frigørelsesknapperne (5) for at løsne motordelen. • Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne kniven, drej den lidt, træk den så af.
• Tænd for apparatet med ¾ tryk på Smart speed-kontakten. • Tilsæt væsker gennem føderøret mens motoren kører. BEMÆRK: Maksimal æltetid: 1 minut – lad så motoren køle af i 10 minutter. Opskriftseksempel: Pizzadej 250 g hvedemel ½ tsk. salt ½ tsk. tørgær 5 spsk. olivenolie 150 ml vand (lunken). • Kom alle ingredienserne undtagen vandet i skålen og begynd at ælte. • Tilsæt vand gennem føderøret mens motoren kører.
Norsk Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Før bruk Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet. Advarsel • Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebladene varsomt for å unngå skader.
Kontrollampe Kontrollampen (1) viser statusen til apparatet når det er satt inn i et strømuttak. Kontrollampe Apparat / Driftsstatus Blinker rødt Apparatet er klart for bruk. Lyser grønt kontinuerlig Apparatet er koblet fri (trykk på bryterutløserknapp) og kan slås på Lyser kontinuerlig rødt Tidlig advarsel om overoppheting. Motoren går saktere, trinn for trinn, til den slås av. La apparatet kjøles ned. Det er klart for bruk igjen når kontrollampen blinker rødt.
Vispetilbehør (B) Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage småkaker og dessertblandinger. Montering og betjening • Fest vispen (8b) til girkassen (8a). • Motoren synkroniseres med det monterte vispetilbehøret, før delene trykkes sammen til de klikker på plass. • Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på utløserknappene for å fjerne motoren. Deretter skal vispen dras ut av girkassen. For best mulige resultater • Flytt vispen med urviseren, mens du holder den den litt på skrå.
Montering og betjening • Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene. • Kniven (10b) er veldig skarp! Hold den alltid i den øverste plastikkdelen og behandle den varsomt. • Plasser knivbladet på senterpinnen hos hakkebollen (10c). Trykk den ned og drei den rundt slik at den låses på plass. • Fyll hakken med mat og sett på lokket (10a). • Hakken synkroniseres med motordelen (4) og klikkes sammen på plass. • For drift av hakken slås apparatet på.
• Fyll bollen med mel (maks. 250 g), og tilfør så de andre ingrediensene med unntak av væsken. • Slå på apparatet ved å trykke inn Smart Speed bryteren med ¾ trykk. • Tilsett væske gjennom materøret mens motoren er i gang. MERK: Maksimum eltetid: 1 minutt - la så motoren avkjøles i 10 minutter. Eksempel på oppskrift: Pizzadeig 250 g hvetemel ½ teskje salt ½ teskje tørrgjær 5 spiseskjeer olivenolje 150 ml (lunkent) vann • Hell alle ingrediensene, unntatt vannet, i bollen og start å elte.
Svenska Våra produkter är framtagna för att motsvara de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya Braun-apparat. Före användning Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten. Varning • Knivbladen är väldigt vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador.
Kontrollampa Apparat- / Användningsstatus Rött blinkande Apparaten är färdig att använda. sken Fast grönt sken Apparaten är frikopplad (frikopplingsknappen är nedtryckt) och kan sättas igång. Fast rött sken Tidig varning om överhettning. Motorn saktar ner stegvis tills den stängs av. Låt apparaten svalna. Den kan användas igen när kontrollampan blinkar med rött sken.
Montering och hantering • Fäst vispen (8b) i växellådan (8a). • Rikta in motorenheten mot det monterade visptillbehöret och tryck ihop delarna tills det hörs ett klickande ljud. • När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka ner frikopplingsknapparna för att koppla loss motorenheten. Dra sedan ut vispen ur växellådan. Tips för bästa resultat • Luta vispen en aning och rör den medurs.
• Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket (10a). • Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4) och tryck tills du hör ett klick. • Sätt igång apparaten när du vill använda hackaren. Håll motorenheten med ena handen och hackskålen med den andra under bearbetningen. • Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost) på högsta hastighet. • När du har hackat färdigt ska du dra ut nätsladden och trycka ner frikopplingsknapparna (5) för att lossa motorenheten. • Lyft upp locket.
OBS: Maximal knådningstid: 1 minut – låt sedan motorn svalna i 10 minuter. • Exempel på recept: Pizzadeg 250 g vetemjöl ½ tsk salt ½ tsk torrjäst 5 msk olivolja 150 ml vatten (ljummet). • Häll alla ingredienser förutom vattnet i skålen och börja knåda. • Tillsätt vattnet genom matningsröret medan motorn är i gång. Exempel på recept: Smördeg 250 g vetemjöl 170 g osaltat smör (kallt/hårt, små bitar) 80 g socker 1 tsk vaniljsocker 1 litet ägg 1 nypa salt • Häll smör och socker i skålen och börja knåda.
Suomi Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-, toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit. Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta Braun-laitteesta. Ennen käyttöä Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus • Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
Tasaisen vihreä Laite on vapautettu (kytkimen vapautuspainiketta on painettu), ja se voidaan kytkeä päälle. Tasaisen punainen Ennakkovaroitus ylikuumenemisesta. Moottori hidastuu asteittain ja lopulta sammuu. Anna laitteen jäähtyä. Se on taas käyttövalmis, kun merkkivalo vilkkuu punaisena. Jos maksiminopeus pienenee suurella kuormalla ja pitkällisessä käytössä, voit silti suorittaa valmistelut loppuun, mutta anna laitteen jäähtyä sen jälkeen.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan. Vedä sitten vispilä irti käyttöpyörästöstä. Parhaat tulokset • Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät sitä hieman vinossa. • Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä vispilälisävarustetta syvässä astiassa tai pannussa. • Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen jälkeen. • Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat munanvalkuaisia.
• Käynnistä laite käyttääksesi pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa toisella. • Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina täydellä nopeudella. • Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi moottoriosan. • Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se sitten irti.
• Lisää nesteet täyttöputken kautta moottorin ollessa käynnissä. HUOM. Pisin vaivausaika: 1 minuutti – anna sen jälkeen moottorin jäähtyä 10 minuuttia. Esimerkkiresepti: Pizzataikina 250 g vehnäjauhoa ½ tlk suolaa ½ tlk kuivahiivaa 5 rkl oliiviöljyä 150 ml vettä (haaleaa) • Laita kaikki ainekset vettä lukuunottamatta kulhoon ja aloita vaivaaminen. • Lisää vesi täyttöputken kautta moottorin käydessä.
Polski Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy produkt firmy Braun spełni Państwa oczekiwania. Przed użyciem Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga • Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
10 350 ml końcówka do siekania «hc» a Pokrywa b Ostrze do siekania c Misa do siekania d Antypoślizgowy pierścień gumowy 11 1500 ml końcówka do robota kuchennego «fp» a Pokrywa (z przekładnią) b Sprzęgło silnika c Popychacz d Otwór do napełniania e Zatrzask pokrywy f Pojemnik uniwersalny g Antypoślizgowy pierścień gumowy h Ostrze do siekania i Hak do wyrabiania ciasta j Uchwyt wkładki (i) Wkładka do krojenia w plasterki (na drobno i grubo) (i) Wkładki do szatkowania (na drobno i grubo) (iii) Wkładka typu jul
• Umieść nasadkę miksującą ActiveBlade wewnątrz produktów, które mają być zmiksowane. Włącz urządzenie w sposób opisany powyżej. • Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej konsystencji produktów. Wysokość położenia ostrza w nasadce miksującej ActiveBlade zmienia się w zależności od przyłożonej siły nacisku. • Po użyciu, odłącz blender od źródła zasilania i naciśnij przyciski blokady (5), aby odłączyć nasadkę ActiveBlade.
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania. Usuń łopatkę (9c) przekręcając ją w prawo. • Naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć silnik od końcówki do przecierania. Odłącz przekładnię od nasadki obracając ją w lewo. Ostrożnie • Końcówki do przecierania nie wolno używać w rondlu stojącym na palniku kuchenki. • Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i lekko ostudzić. • Rondel lub misę należy ustawić na płaskiej, stabilnej powierzchni i przytrzymać ręką.
Informacje dotyczące maksymalnej masy, zalecanych czasów i prędkości zawarte są w instrukcji obróbki E. Przed użyciem • Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić siekanie. • Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby zapobiec uszkodzeniu ostrzy. • Usuń łodygi z przypraw ziołowych i łupiny z orzechów. • Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy (11g) znajduje się na spodzie misy robota kuchennego. Montaż i obsługa • Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
jabłek, marchwi, rzodkiewki, ziemniaków, cukinii i kapusty używaj wkładek do krojenia w plasterki na drobno lub grubo (i). Do szatkowania takich produktów jak jabłka, marchew, ziemniaki, buraki, kapusta, ser (miękki i średnio twardy) używaj wkładek do szatkowania na drobno lub grubo (ii). Do krojenia owoców i warzyw w słupki używaj wkładki typu julienne (iii). Do przygotowywania frytek używaj specjalnej tarczy do produkcji frytek (11k).
Český Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu. Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje Braun radost. Před použitím Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod. Pozor • Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně.
Kontrolka Přístroj / provozní stav Blikající červená Přístroj je připravený k použití. Trvale zelená Přístroj je uvolněný (uvolňovací tlačítko spínače je stisknuté) a lze jej zapnout Trvale červená Včasná výstraha před přehřátím. Motor krok za krokem zpomaluje až do vypnutí. Nechte vychladnout. Je znovu připravený k použití, když kontrolka bliká červeně.
• Zarovnejte těleso motoru se sestaveným nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby zaklaply. • Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka pro sejmutí tělesa motoru. Poté vytáhněte metlu z převodovky. Rady pro co nejlepší výsledky • Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček a držte ji v lehkém náklonu. • Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a používejte šlehací nástavec v hlubokých nádobách nebo hrncích. • Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte přístroj.
• • • • • • (10c). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na místě. Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko (10a). Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a zaklapněte je do sebe. Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během zpracovávání držte část motoru jednou rukou a sekací nádobu druhou. Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán) plnou rychlostí. Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí části motoru. Zvedněte víko.
(11f). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na místě. • Naplňte do nádoby mouku (max. 250 g), poté přidejte ostatní přísady kromě tekutin. • Zapněte přístroj stisknutím spínače Smart Speed do ¾ dráhy. • Přidejte tekutiny skrz plnicí trubici za běhu motoru. POZNÁMKA: Maximální doba hnětení: 1 minuta – poté nechte motor 10 minut vychladnout.
Slovenský Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude pre vás príjemným zážitkom. Pred použitím Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte celý návod na použitie. Upozornenie • Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
Indikátor Spotrebič/prevádzkový stav Bliká načerveno Spotrebič je pripravený na používanie. Svieti nazeleno Spotrebič je uvoľnený (prepínacie tlačidlo uvoľnenia je stlačené) a dá sa zapnúť Svieti načerveno Včasné varovanie pred prehriatím. Otáčky motora postupne klesajú, až kým sa motor nevypne. Zariadenie nechajte vychladnúť. Keď bude indikátor blikať načerveno, spotrebič je znovu pripravený na použitie.
Doplnková metlička (B) Metličku používajte len na šľahanie smotany, vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo forme polotovarov. Montáž a obsluha • Nasaďte metličku (8b) na prevodovku (8a). • Teleso motora zarovnajte so zmontovanou násadou metličky a jednotlivé diely tlačte k sebe, kým sa neozve cvaknutie. • Po použití odpojte od elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami. Potom metličku vytiahnite von z prevodovky.
množstiev < 100 g. Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite spracovanie. Pred použitím • Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby sa krájanie zjednodušilo. • Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby nedošlo k poškodeniu čepelí. • Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (10) je nasadený na dne misky krájača. Montáž a obsluha • Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
Pomocou čepele (11h) môžete tiež miesiť ľahké cesto, ako napr. cestíčko na lievance alebo zmes na koláč s hmotnosťou múky do 250 g. Príklad receptu: Cestíčko na lievance 375 ml mlieka 250 g polohrubej múky 2 vajcia • Nalejte mlieko do misky, potom pridajte múku a nakoniec vajcia. • Pri plnej rýchlosti šľahajte cestíčko, kým nebude jemné. Krájanie/drvenie/julienovanie/príprava hranolčekov (F) Nástavce na jemné a hrubé krájanie (i) použite na krájanie surového ovocia a zeleniny na jemné a tenké plátky, napr.
• Veko (11a) je možné opláchnuť pod tečúcou vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do umývačky riadu. • Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch. • Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môžete z nich odstrániť protišmykové gumené krúžky. • Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív (napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely rastlinným olejom.
Magyar Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek. Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja majd új Braun készülékét. Használat előtt Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Az első használat előtt tisztítson meg minden alkatrészt – ld. «Rendbentartás és tisztítás». Jelzőlámpa A jelzőlámpa (1) mutatja a készülék állapotát, amennyiben a készülék elektromos kimenethez van csatlakoztatva. Jelzőlámpa Készülék / Működési állapot Villogó piros fény A készülék használatra készen áll. Folyamatos zöld fény A készülék kioldása megtörtént (a kioldógomb benyomva); a készülék bekapcsolható.
• A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a keverék tetejére, majd lassan engedje vissza, hogy a maradék olaj is elkeveredjen. MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében. Habverő tartozék (B) A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje felveréséhez, valamint piskótatészta vagy desszertporból készült keverék készítéséhez használja. Összeszerelés és működtetés • A habverőt (8b) csatlakoztassa a forgórészhez (8a).
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot és a sebességet ld. a D. Elkészítési útmutatóban. A «hc» jelzésű aprító esetében a maximális működtetési időtartam: 2 perc nagy mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz vagy kemény, vagy 100 g-nál kisebb mennyiségű hozzávaló esetén. Azonnal hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége csökken és/vagy erős rezgés érezhető. Használat előtt • A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert vágja apró darabokra.
• Nyomja le a fedél zárját (11e), és tartsa így. A nyitáshoz a fedelet (11a) forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba. • Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét. Figyelem • Ne használja az robotgép-tartozékot rendkívül kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez.
motortest eltávolításához nyomja meg a kioldógombokat. • Nyomja le a fedél zárját, és tartsa így. A nyitáshoz a fedelet forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba. • Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan távolítsa el a betéttartót vagy a hasábburgonyatárcsát. A betéttartó vagy a hasábburgonyatárcsa eltávolításához kissé fordítsa el a tartozékot, majd húzza ki. • A betét eltávolításához tolja felfele a betétnek a betéttartó aljánál kiálló végét.
Hrvatski Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom novom uređaju tvrtke Braun. Prije uporabe Pažljivo pročitajte sve upute prije uporabe uređaja. Pozor • Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
Kontrolno svjetlo Kontrolno svjetlo (1) pokazuje status uređaja, odnosno je li uključen u električnu utičnicu. Kontrolno svjetlo Uređaj / Status rada Trepćuće crve- Uređaj je spreman za uporabu. no svjetlo Trajno zeleno svjetlo Trajno crveno svjetlo Uređaj je slobodan (gumb za otpuštanje prekidača je pritisnut) i može se uključiti Rano upozorenje pregrijavanja. Motor će postupno usporavati dok se uređaj ne ugasi. Pustite ga da se ohladi.
Pjenjača (B) Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati gotove sastojke. Sklapanje i rad • Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a). • Poravnajte kućište s motorom s kućištem s pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu. • Nakon korištenja uređaj isključite iz struje i pritisnite gumbe za odvajanje kako biste kućište s motorom odvojili od kućišta s pjenjačom. Zatim izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta.
brzina rada motora smanji i/ili dođe do jakih vibracija, odmah prekinite s obradom hrane. • rezanje, usitnjavanje, rezanje povrća tehnikom julienne i pripremu krumpirića za prženje. Prije uporabe • Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg sjeckanja. • Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako se oštrice ne bi oštetile. • Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (10d) pričvršćen za dno posude za sjeckanje.
Sječivom (11h) možete također miješati lagano tijesto poput tijesta za palačinke ili mješavinu za biskvitne kolače s količinom brašna do 250 g. Primjer recepta: Tijesto za palačinke 375 ml mlijeka 250 g višenamjenskog brašna 2 jaja • Ulijte mlijeko u posudu, a zatim dodajte brašno pa jaja. • Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok ne postane glatka. Miješenje tijesta (E) Slika E prikazuje i uporabu nastavka za miješenje (11i).
• Poklopac (11a) se može ispirati pod tekućom vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u perilici posuđa. • Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova miksera. • Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti s dna posude radi temeljitog čišćenja. • Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr. mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju.
Slovenski Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje nove naprave Braun. Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo. Opozorilo • Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
Opozorilna lučka Stanje naprave / delovanja Utripa rdeče Naprava je pripravljena za uporabo. Zelena Naprava je sproščena (pritisnjen je bil gumb za sprostitev) in jo lahko vklopite Rdeča Zgodnje opozorilo pred pregrevanjem. Delovanje motorja se postopoma upočasni, dokler se motor ne izklopi. Počakajte, da se naprava ohladi. Napravo lahko ponovno začnete uporabljati, ko opozorilna lučka utripa v rdeči barvi.
Nastavek za stepanje (B) Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane, mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic. Sestava in delovanje • Metlico (8b) pritrdite na menjalnik (8a). • Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno metlico in potisnite dela skupaj, dokler se ne zaskočita. • Po uporabi izključite in pritisnite gumba za sprostitev, da odstranite ohišje motorja. Nato metlico povlecite iz menjalnika.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja (10d) pritrjen na dno posode za sekljanje. V Navodilih za pripravo E najdete več informacij o največji dovoljeni količini, priporočenih časih in hitrostih. Sestava in delovanje • Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila. • Rezilo (10b) je zelo ostro! Vedno ga primite za zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri delu z rezilom. • Rezilo postavite na središčni nastavek posode za sekljanje (10c).
Primer recepta: Testo za palačinke 375 ml mleka 250 g gladke moke 2 jajci • Mleko dodajte v posodo, nato dodajte še moko ter na koncu jajci. • Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler testo ne postane gladko. Gnetenje testa (E) Slika E velja tudi za uporabo nastavka za gnetenje (11i). Nastavek za gnetenje predstavlja odlično izbiro za gnetenje različnih vrst testa, kot je kvašeno testo ali testo za pecivo. Sestava in delovanje • Nastavek za gnetenje postavite na središčni nastavek posode (11f).
• Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj lahko opraskate površino. • Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko z dna naprave odstranite gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja. • Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil (npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem. Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila se lahko brez opozorila spremenijo.
Türkçe Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarına uyacak şekilde tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan memnun kalmanızı umarız. Uyarı Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Dikkat • Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
Pilot ışığı Cihaz / Çalışma durumu Yanıp sönen kırmızı Cihaz kullanıma hazır Sabit yeşil Cihaz serbest (anahtar bırakma düğmesine basılı) ve çalıştırılabilir. Sabit kırmızı Aşırı ısınma erken uyarısı. Motor durana kadar kademeli olarak yavaşlar. Soğumasını bekleyin. Pilot ışığı kırmızı yanıp söndüğünde yeniden kullanılmaya hazırdır.. Ayrıca meze, sos, salata sosu, çorba, bebek maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake hazırlamaya da çok uygundur. En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
• Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor gövdesini ayırmak için çıkarma düğmelerine basın. Daha sonra çırpıcıyı dişli kutusundan çekin. En İyi Sonuçlar İçin İpuçları • Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket ettirin. • Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve çırpıcıyı derin kaplarda veya tencerelerde kullanın. • Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten sonra çalıştırın. • Yumurta aklarını çırpmadan önce her zaman çırpıcının ve karıştırma kasesinin tamamen temiz ve yağsız olmasını sağlayın.
• Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise doğrama kasesini tutun. • Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman tam hızda doğrayın. • Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor parçasını (5) ayırmak için çıkarma düğmelerine basın. • Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha sonra çekin.
• Akıllı Hız anahtarına ¾ oranında basarak cihazı çalıştırın. • Motor çalışır vaziyetteyken besleme borusundan sıvı malzemeleri ilave edin. NOT: Maksimum yoğurma süresi: 1 dakika – daha sonra motoru 10 dakika soğumaya bırakın. Tarif Örneği: Pizza hamuru 250 g katkısız un ½ çay kaşığı tuz ½ çay kaşığı kuru maya 5 çorba kaşığı zeytinyağı 150 ml su (ılık). • Su hariç tüm malzemeleri kaseye koyun ve yoğurmaya başlayın. • Motor çalışır vaziyetteyken besleme borusundan su ilave edin.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini cele mai ridicate standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat Braun. Înainte de utilizare Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi aparatul. Atenţie • Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
Indicator luminos Indicatorul luminos (1) indică starea aparatului, atunci când acesta este conectat la o priză electrică. Indicator luminos Starea aparatului / de funcţionare Roşu intermitent Aparatul este gata de utilizare.
• Puneţi toate ingredientele (la temperatura camerei) în cupă, în ordinea indicată mai sus. • Puneţi blenderul de mână în partea de jos a cupei. Amestecaţi la viteză maximă până când uleiul începe să se încorporeze în compoziţie. • Cu blenderul de mână încă mergând, ridicaţi uşor piciorul pasator către partea de sus a amestecului şi lăsaţi-l înapoi în jos pentru a încorpora şi restul uleiului. NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut pentru salate şi până la 2 minute pentru o maioneză mai groasă (ex.
Accesoriul tocător (D) Tocătorul (10) este perfect adecvat pentru a toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi nuci. Consultaţi Ghidul de preparare D pentru a vedea cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi. Timp maxim de funcţionare pentru tocător «hc» : 2 minute pentru cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate sau tari sau pentru cantităţi < 100 g.
dispozitivului de procesare a alimentelor cu cealaltă. • Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5) pentru a detaşa motorul. • Apăsaţi încuietoarea capacului (11e) şi ţineţi aşa. Învârtiţi capacul (11a) în sensul invers acelor de ceasornic pentru a-l debloca. • Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate şi a debloca lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
• Pentru rezultate optime la prepararea cartofilor prăjiţi, puneţi 3-4 cartofi (în funcţie de mărime) în tubul de alimentare al capacului când motorul este oprit. • Porniţi aparatul pentru a-l utiliza. Nu puneţi niciodată mâna în tubul de alimentare când aparatul funcţionează. Folosiţi întotdeauna dispozitivul de împingere pentru a introduce alimente. • După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi apăsaţi butoanele de deblocare pentru a detaşa corpul motorului.
Ελληνικά Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τρόπο τέτοιο ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας συσκευή Braun. Πριν τη χρήση Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Οι λάμες είναι εξαιρετικά κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς χειρίζεστε τις λάμες με εξαιρετική προσοχή.
j Υποδοχή ένθετου δίσκου (i) Ένθετος δίσκος κοπής (λεπτός, χονδρός) (ii) Ένθετοι δίσκοι τεμαχισμού (λεπτός, χονδρός) (iii) Ένθετος δίσκος κοπής σε λωρίδες k Δίσκος για τηγανιτές πατάτες Καθαρίστε όλα τα μέρη πριν την πρώτη χρήση – ανατρέξτε στο «Φροντίδα και καθαρισμός». Ενδεικτικό φως λειτουργίας Το ενδεικτικό φως λειτουργίας (1) δείχνει την κατάσταση της συσκευής, όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
κατσαρόλα από τη πηγή θερμότητας και βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το ζεστό τρόφιμο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. • Μην ακουμπάτε το μπλέντερ χειρός όταν δεν χρησιμοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο μάτι της κουζίνας. • Μην ξύνετε τον άξονα ActiveBlade στον πάτο των μαγειρικών σκευών. Παράδειγμα συνταγής: Μαγιονέζα 250 g λάδι (π.χ.
χρήση. Χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να ξύσετε τα υπόλοιπα τροφίμων. • Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την πολτοποίηση ποτέ μην γεμίζετε με το τρόφιμο την κατσαρόλα ή το μπολ πάνω από το μισό. • Μην επεξεργάζεστε περισσότερες από μία μερίδες χωρίς διακοπή. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4 λεπτά πριν συνεχίσετε τη διαδικασία. • Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιμα (π.χ. παρμεζάνα) στη μέγιστη ταχύτητα.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ (11g) είναι τοποθετημένος στον πάτο του μπολ επεξεργαστή τροφίμων. Συναρμολόγηση και λειτουργία • Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυμμα από τη λεπίδα. • Η λεπίδα (11h) είναι πολύ κοφτερή! Να την κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό μέρος και να τη χειρίζεστε με προσοχή. • Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του μπολ (11f). Πιέστε τη προς τα κάτω και στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση. • Γεμίστε το μπολ με το τρόφιμο.
Χρησιμοποιήστε το ένθετο δίσκου κοπής σε λωρίδες (iii) για να κόψετε φρούτα και λαχανικά σε λωρίδες. Χρησιμοποιήστε τον δίσκο για τηγανιτές πατάτες (11k) για να παρασκευάσετε τηγανιτές πατάτες. Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας Ζ για τις συνιστώμενες ταχύτητες. Συναρμολόγηση και λειτουργία • Για κοπή σε φέτες / για να ψιλοκόψετε / για κοπή σε λωρίδες τοποθετήστε ένα ένθετο δίσκου κοπής στη βάση ένθετων (11j) και κλείστε στη θέση.
Български Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще работите с удоволствие с вашия нов уред Braun. Преди да започнете работа Молим внимателно и докрай да прочетете инструкциите за употреба, преди да започнете да използвате уреда. Предупреждение • Ножовете са много остри! За да избегнете нараняване, отнасяйте се към ножовете с изключително внимание.
(i) Вложка за рязане на слайс (фино, едро) (ii) Вложка за раздробяване (фино, едро) (iii) Вложка за рязане на жулиени k Диск за пържени картофи Почистете всички части преди първата употреба – вижте «Поддръжка и почистване». Контролна лампа Контролната лампа (1) показва състоянието на уреда, когато е включен в електрически контакт. Контролна лампа Уред/работно състояние Мига в червено Уредът е готов за употреба.
• Ако използвате уреда, за да пасирате гореща храна в тенджера или купа, отстранете тенджерата или купата от източника на топлина и се уверете, че течността не ври. Оставете горещата храна леко да се охлади, за да избегнете опасността от изгаряне. • Не оставяйте ръчния пасатор да стои в горещ тиган върху плочата за готвене, когато не го използвате. • Не стържете с оста за пасиране ActiveBlade по дъното на тигани и купи.
Внимание • Никога не използвайте приставката за пасиране в тенджера, поставена на пряк огън. • Винаги отстранявайте тенджерата от огъня и я оставяйте леко да се охлади. • Поставяйте тенджерата или купата върху стабилна, плоска повърхност и я дръжте със свободната ръка. • Не удряйте приставката за пюре в стените на съда за готвене нито по време, нито след края на използването. Използвайте шпатула, за да отстраните излишното количество храна.
Преди употреба • Нарежете предварително храната на малки парчета за по-лесно кълцане. • Отстранете всички кости, жили, сухожилия и хрущяли от месото, за да предотвратите повреждане на остриетата. • Отстранете стеблата от подправките и черупките от ядките. • Уверете се, че противоплъзгащият гумен пръстен (11g) е закрепен към дъното на купата на кухненския робот. Сглобяване и работа • Внимателно отстранете пластмасовата капачка от острието.
• При прекалено дълго месене тестото ще стане твърде меко. Спрете месенето малко след като тестото се оформи на топка. • Охладете тестото в хладилника за половин час, преди да продължите. Рязане на слайс/раздробяване/рязане на жулиени/картофи за пържене (F) Използвайте вложките (i) за рязане на слайс на фино и едро, за да нарежете сурови плодове и зеленчуци на фини тънки слайсове, например краставици, лук, гъби, ябълки, моркови, репички, картофи, тиквички и зеле.
¥аза¦ Бізді німдеріміз сапасы, ж мысы ж не дизайны жа ынан барлы стандарттар а жауап береді. Жа а Braun рыл ысын игілігі ізге олданы ыз. Пюре жабды¨ы Осы ©німді пайдаланардан б¬рын н¬с¦ауларды 쬦ият о¦ып шы¨ы®ыз. Ескертпе • Ж здер те ткір болады! Жара аттануды болдырмау шін ж здерді са ты пен олданы ыз.
Ал¨аш рет ¦олданар кезде, барлы¦ б©лшектерін тазалап алы®ыз - «К°ту ж¯не тазалау» тарауын ¦ара®ыз. Бас¦ару шамы рыл ы уат к зіне осылып т р ан кезде, ба ылау шамы (1) оны к йін к рсетіп т рады. Басқару шамы Құрылғы / Жұмыс күйі Қызыл болып жыпықтағанда Құрылғы қолданысқа дайын. Бірыңғай жасыл Құрылғы босатылды (ауыстырғыш босату түймесі басылған кезде) және оны қосуға болады Бірыңғай қызыл Қызып кету жайлы алдын-ала сақтандыру. Мотор біртебірте өшіп қалғанша, баяулай береді. Суығанша күтіңіз.
К йіп алмас шін ысты тама ты аздап суытып алы ыз. • Ысты азан пешті стінде т рса, ол блендерін азанны ішінде алдырма ыз. • ActiveBlade саптамасымен к стр лдерді немесе азандарды т бін сырып алма ыз. Рецепт мысалы: Майонез 250 g май (мысалы, к нба ыс майы), 1 ж мырт а ж не осымша 1 ж мырт аны сарысы, 1–2 ас асы сірке суы, Д м шы ару шін т з бен б рыш • Барлы ингредиенттерді (б лме температурасында) лшеуіш ыдысты ішіне жо арыда к рсетілген ретімен салы ыз.
• Н тижесі жа сы болу шін, зірлеу барысында к стр лге немесе ыдыс а та амды толтырмай салы ыз. • р салымнан кейін кідірген ж н, здіксіз олдану а болмайды. • Жал астырмас б рын рыл ы суы анша 4 минут к ті із. Рецепт мысалы: Картоп пюресі 1 kg пісірілген картоп 200 ml жылы с т • Картопты ыдысты ішіне салып, 30 секундтай мыжы ыз (а ылды жылдамды ауыстыр ышты жылдамды ы 3/4) • С тті осы ыз. Та ы да 30 секунд мыжы ыз.
• Ж зді таба шаны (11f) орталы білігіне орнаты ыз. Т мен арай басып, орнына бекітілуі шін бір рет б ра ыз. • Ыдыс а та амдарды салы ыз. а па ты (11a) ыдысты т т асыны о жа ында орналас ан бекіткішіне (11e) та ап, белгілермен те естірі із. • а па ты бекіту шін оны са ат тілімен б рап, бекітпесін сырт еткізіп жабы ыз. • Мотор б лігін (4) ос ыш а (11b) бекіті із. • рыл ыны уат к зіне жал ап, итергішті (11c) м ржа а (11d) салы ыз. • Комбайнды олдану шін рыл ыны осы ыз.
• • • • • • • • • • ж не орнына бекіті із. растырыл ан тілімше ста ышын немесе фри картобына арнал ан дискіні таба ты орталы білігіне салып, орнына бекітілгенше бір рет б ра ыз. а па ты ыдысты т т асыны о жа ында орналас ан бекіткішіне та ап кигізі із. а па ты бекіту шін оны са ат тілімен б рап, бекітпесін сырт еткізіп жабы ыз. Мотор б лігін ос ыш а бекіті із. рыл ыны уат к зіне жал а ыз ж не та амды м ржа а ылы салы ыз.
А¦аулы¦ты т°зету А¦аулы¦ Себебі Шешімі ол блендері ж мыс істемей т р. уат жо рыл ыны ток а осыл анын тексері із. #йдегі са тандыр ышты/ ыс а т йы та ышты тексері із. Егер оларды еш айсысы а аулы болмаса, Braun сервис орталы ына хабарласы ыз. 133 5722112044_MQ9087X_INT_S6-152.indd 133 31.05.
Русский Наши продукты соответствуют самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый прибор Braun. Перед использованием Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием прибора. Внимание • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
(i) Вставка для нарезки (тонкой, крупной) (i) Вставка для измельчения (тонкого, грубого) (iii) Вставка для нарезки соломкой k Диск для картофеля фри Перед первым использованием почистите все детали – см. «Уход и очистка». Световой индикатор Световой индикатор (1) отображает состояние прибора, когда он подключен к сети питания. Световой индикатор Состояние прибора / рабочее состояние Мигающий красный Прибор готов к использованию.
• После использования выключите ручной блендер из сети и нажмите на кнопки фиксатора (5), чтобы отсоединить стержень ActiveBlade. Осторожно! • Не погружайте стержень в жидкости или другие ингредиенты выше зеленой линии. • При использовании прибора для пюрирования горячих продуктов в кастрюлесоуснице или какой-либо другой кастрюле снимите кастрюлю с источника тепла и убедитесь в том, что жидкость не кипит. Дайте горячим продуктам слегка остыть, чтобы предотвратить возможные ожоги.
• После использования отключите прибор от электросети. Демонтируйте лопатку (9c), поворачивая ее по часовой стрелке. • Нажмите на кнопки фиксатора, чтобы отсоединить насадку для пюре от моторного блока. Отделите редуктор от стержня, поворачивая против часовой стрелки. Осторожно! • Не помещайте насадку для пюре в кастрюлю, находящуюся непосредственно на источнике тепла. • Всегда сначала снимайте кастрюлю с плиты и давайте немного остыть.
Насадка для кухонного комбайна Аксессуары для кухонного комбайна (11) идеально подходят для: • измельчения, смешивания и замешивания легкого теста; • замешивания теста (с использованием макс. 250 г муки); • нарезки ломтиками, измельчения, нарезки соломкой и приготовления картофеля фри. Измельчение (E) С помощью ножа (11h) можно измельчать мясо, твердый сыр, зелень, чеснок, овощи, хлеб, крекеры и орехи. Данные по максимальным объемам, рекомендации по времени и скорости см.
5 ст. ложек оливкового масла 150 мл воды (слегка теплой) • Поместите все ингредиенты кроме воды в чашу и начните замешивать. • Добавьте воду через загрузочную трубку в крышке при работающем двигателе. Пример рецепта: Сладкая сдоба 250 г просеянной муки 170 г несоленого масла (холодного/ твердого, небольшими кусочками) 80 г сахара 1 пакетик ванильного сахара 1 маленькое яйцо 1 щепотка соли • Поместите масло и сахар в чашу и начните замешивать. Для получения хороших результатов используйте холодное масло.
В изделие могут быть внесены изменения без предварительного уведомления. Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами по окончании срока его эксплуатации. Сдать прибор на утилизацию можно в Сервисном центре Braun или в соответствующих пунктах сбора, предусмотренных в вашей стране. Дата изготовления Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления.
Українська Інструкція по застосуванню Нашу продукцію виготовлено відповідно до найвищих стандартів якості, функціональності та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому сподобається ваш новий пристрій Braun. Перед використанням Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по використанню, перш ніж користуватися приладом. Увага • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
(i) Вставка для нарізання скибочками (тонкими, грубими) (ii) Вставки для подрібнення (мілкого, грубого) (iii) Вставка для жульєну и Диск для нарізання картоплі фрі Перед першим використанням вимийте всі деталі – дивіться розділ «Догляд та чищення». Сигнальна лампочка Сигнальна лампочка (1) показує статус пристрою, коли його підключено до електричної розетки.
Обережно! • Не дозволяйте, щоб рідина або інгредієнти перевищували зелену лінію на корпусі блендера. • Використовуючи пристрій для приготування пюре з гарячих продуктів, що знаходяться у сковороді або каструлі, спочатку зніміть сковороду чи каструлю з джерела нагрівання та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте гарячим продуктам трохи охолонути, щоб уникнути ризику опіків. • Не залишайте ручний блендер у гарячому посуді на плиті, коли ви його не використовуєте.
блоку. Відокреміть коробку швидкостей від стрижня, повернувши її проти годинникової стрілки. Обережно! • Ніколи не використовуйте насадку для пюре у каструлі, що стоїть на вогні. • Завжди знімайте каструлю з вогню та давайте їй трохи охолонути. • Встановіть каструлю або миску на стійку, рівну поверхню та підтримуйте її вільною рукою. • Не стукайте насадкою для пюре по стінках ємності, що використовується для його приготування, під час або після використання.
цибулю, спеції, часник, овочі, хліб, крекери та горіхи. Щоб дізнатися про максимальну кількість продуктів для обробки, а також рекомендований час та швидкість приготування, звертайтеся до Керівництва з експлуатації Ґ. Перед використанням • Для легшого подрібнення попередньо наріжте продукти маленькими шматочками. • Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб уникнути пошкодження ножів. • Видаліть стебла у трав, полущіть горіхи.
• Охолодіть тісто в холодильнику протягом півгодини перед подальшою обробкою. Нарізка скибочками / подрібнення / приготування жульєну / картоплі фрі (F) Використовуйте вставки для нарізки тонкими та товстими скибочками (і), щоб нарізати сирі фрукти та овочі маленькими, тоненькими скибками; наприклад, огірки, цибулю, гриби, яблука, моркву, редис, картоплю, цукіні та капусту.
اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ • ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮاﺋﺢ /اﻟﺘﻘﻄﻴﻊ /ﺟﻮﻟﻴﺎن ،ﺿﻊ أداة داﺧﻞ ﺣﺎﻣﻞ اﻷداة ) 11ن( وأﻃﺒﻘﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ .ﺿﻊ ﺣﺎﻣﻞ اﻷداة اﻟ ُﻤ ّﺠﻤﻊ أو ﻗﺮص ﺗﻘﻄﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎﻃﺎ اﻟﻤﻘﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻮﻋﺎء وﻟﻔﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ. • ﺛﺒﺖ اﻟﻐﻄﺎء أﻋﻠﻰ اﻟﻮﻋﺎء ﺑﺎﻟﻤﺰﻻج اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻳﻤﻴﻦ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻮﻋﺎء. • ﻹﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء ،ﻟﻔﻪ ﻓﻲ اﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻲ ﻳﺪﺧﻞ اﻟﻤﺰﻻج وﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮت ﻧﻘﺮة. • أدﺧﻞ ﺟﺰء اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻠﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺄﻣﻴﻨﻪ. • وﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء وﺿﻊ اﻟﻄﻌﺎم اﻟﻤﻄﻠﻮب ﺗﺤﻀﻴﺮه ﻓﻲ أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ.
ﻣﻠﺤﻖ ﺟﻬﺎز ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﻌﺎم ﻳُﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻖ ﺟﻬﺎز ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﻌﺎم ) (11ﻓﻲ: • اﻟﻔﺮم واﻟﺨﻠﻂ وﺧﻠﻂ اﻟﻌﺠﻴﻦ اﻟﺨﻔﻴﻒ • ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻌﺠﻦ )ﺑﺄﻗﺼﻰ ﺳﻌﺔ 250ﺟﺮام دﻗﻴﻖ(؛ • اﻟﺸﺮاﺋﺢ واﻟﺘﻘﻄﻴﻊ وﺟﻮﻟﻴﺎن وأﺻﺎﺑﻊ اﻟﺒﻄﺎﻃﺎ اﻟﻤﻘﻠﻴﺔ. اﻟﻔﺮم )ه(E ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻔﺮة ) 11ح( ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﺮم اﻟﻠﺤﻢ واﻟﺠﺒﻦ اﻟﺼﻠﺐ واﻟﺒﺼﻞ واﻷﻋﺸﺎب واﻟﺜﻮم واﻟﺨﻀﺮوات واﻟﺨﺒﺰ واﻟﻤﻜﺴﺮات واﻟﺒﻨﺪق. راﺟﻊ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻫـ ﻷﻗﺼﻰ اﻟﻜﻤﻴﺎت واﻟﻔﺘﺮات اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟ ُﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ واﻟﺴﺮﻋﺎت. ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام • ﻗﻢ ﺑﺘﻘﻄﻴﻊ اﻟﻄﻌﺎم ﻣﺴﺒﻘًﺎ إﻟﻰ ﻗﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮة ﻟﺘﻘﻄﻴﻊ أﺳﻬﻞ.
• اﺳﺘﺨﺪم داﺋ ًﻤﺎ ﻛﺮﻳﻤﺔ ﻣﺒﺮدة ﻧﻘﻴﺔ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺣﺠﻢ أﻛﺒﺮ واﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻘﺮار ﻋﻨﺪ اﻟﺨﻔﻖ. ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ )(D ﺗ ُﻌﺪ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ) (10ﻫﻲ اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻔﺮم اﻟﻠﺤﻮم واﻟﺠﺒﻦ اﻟﺼﻠﺐ واﻟﺒﺼﻞ واﻷﻋﺸﺎب واﻟﺜﻮم واﻟﺨﻀﺮوات واﻟﺨﺒﺰ واﻟﻤﻜﺴﺮات واﻟﺒﻨﺪق. ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻬﺮس )(C ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻬﺮس ﻟﻬﺮس اﻟﺨﻀﺮوات واﻟﻔﻮاﻛﻪ اﻟﻤﻄﺒﻮﺧﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻄﺎﻃﺎ واﻟﺒﻄﺎﻃﺎ اﻟﺤﻠﻮة واﻟﻄﻤﺎﻃﻢ واﻟﺨﻮخ واﻟﺘﻔﺎح. ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام • ﻻ ﺗﻬﺮس اﻟﻄﻌﺎم اﻟﺼﻠﺐ أو ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﻬﻮ ،ﻷن ﻫﺬا ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ اﻟﻮﺣﺪة.
ﺗﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﺒﻜﺮ ﺑﺨﺼﻮص ﻓﺮط اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ .ﻳﺒﻄﺊ اﻟﻤﻮﺗﻮر ﺗﺪرﻳﺠﻴًﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻴﺒﺮد .ﻳﺼﺒﺢ ﺟﺎﻫ ًﺰا ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﺮة أﺧﺮى ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻮﻣﺾ اﻟﻨﻮر اﻟﺪﻟﻴﻠﻲ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ. ﻟﻮن أﺣﻤﺮ ﺛﺎﺑﺖ إذا اﻧﺨﻔﻀﺖ اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘﺼﻮى ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺜﻘﻴﻞ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻔﺘﺮات ﻃﻮﻳﻠﺔ ،ﻓﺈﻧﻪ ﻻ ﻳﺰال ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ إﻧﻬﺎء اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ اﻟﺨﺎص ﺑﻚ ،وﻟﻜﻦ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ. ﻃﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺬﻛﻲ ﻟﺴﺮﻋﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻀﻐﻄﺔ واﺣﺪة ،ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺴﺮﻋﺎت .وﻛﻠﻤﺎ ﺿﻐﻄﺖ أﻛﺜﺮ ،ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺳﺮﻋﺔ أﻋﻠﻰ .
ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ﻟﺘﻠﺒﻲ أﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺠﻮدة واﻟﻘﺎﺑﻠﻴﺔ ﻷداء اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ .وﻧﺄﻣﻞ ﻓﻲ أن ﺗﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﺠﻬﺎز Braunاﻟﺠﺪﻳﺪ اﻟﺨﺎص ﺑﻚ ﻷﻗﺼﻰ درﺟﺔ. ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻳُﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻟﺸﻔﺮات ﺣﺎدة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ .ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺎت، • ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺸﻔﺮات ﺑﺤﺮص ﺷﺪﻳﺪ.
5722112044_MQ9087X_INT_S6-152.indd 152 31.05.