® Multiquick System M 1000, M 1030 M 1050 M, M 1070 M qu 0 Wa ick tt www.braun.com/register M1000_S01.indd 1 Type 4644 27.03.
Braun Infolines Deutsch 6, 62 English 8, 62 Français 10, 62 Español 13, 63 Português 15, 63 Italiano 18, 63 Nederlands 20, 64 Dansk 23, 64 Norsk 25, 64 Svenska 27, 65 Suomi 30, 65 Polski 32, 65 âesk˘ 35, 66 Slovensk˘ 37, 67 Magyar 40, 67 Hrvatski 42, 67 Slovenski D A 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 GB 0800 783 70 10 IRL 1 800 509 448 F 0 810 309 780 B 0 800 14 592 E 901 11 61 84 P 808 20 00 33 I (02) 6 67 86 23 NL 0 800-445 53
1 2 4 3 M 1070 M 6 5 M 1050 M 5 o M 1030 4 rb M 1000 tu 3 7 8 9 9 10 11 12 3 M1000_S03.indd 1 27.03.
A on click! click! tu rb 5 o 4 3 off tu rb o 5 4 3 tu rb o 5 4 3 B tu rb o 5 1 4 3 2 1 2 C click! 11 2 11a 1 1 2 11b tu 11c rb o 5 4 3 2 1 11d D 4 M1000_S04.indd 1 27.03.
tu 1cm 1cm rb o 5 4 3 tu rb o 5 4 3 max. +/- 300 g 15-30 sec turbo 200 g 30 sec turbo 200 g 10 sec 2-3 30 g 20 sec turbo 20 20 sec 1-5 200 g 15 sec 1-5 300 g 25 sec 4 - 5 / +5 sec turbo 350 g 30 sec 4 - 5 / +5 sec turbo 5 M1000_S05.indd 1 27.03.
Deutsch 6 Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude. 7 8 Vorsicht! Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Lagern des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist. • Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
Eier usw. einige Zeit vorher aus dem Kühlschrank nehmen. – Schlagsahne wird voluminöser, wenn sie vor dem Aufschlagen sehr gut gekühlt wird. – Kartoffelpüree wird lockerer, wenn alle Zutaten möglichst heiß verwendet werden, z.B. Kartoffeln sofort nach dem Garen. Anwendung des Stabmixers (B) Verwenden Sie den Stabmixer zum schnellen Mixen und Pürieren z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.
Tuch abwischen. Diese Teile dürfen weder ins Wasser getaucht noch unter fließendes Wasser gehalten werden. Knethaken, Rührbesen, Mix-/Messbecher, Arbeitsbehälter des Zerkleinerers, Stützdeckel und Messer sind Spülmaschinen geeignet. Den Pürierstab (9) nur unter fließendem Wasser reinigen. Er darf nicht ins Wasser getaucht werden. Hinweis: Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten), können sich verwendete Kunststoffteile verfärben. Diese Teile vor dem Spülen mit Speiseöl abwischen.
Maximum operating time: with the dough hooks 5 minutes with the whisks 15 minutes • Using the handmixer (A) The dough hooks are perfectly suited for kneading yeast dough, pasta dough, pastries, as well as for mixing heavy minced meat doughs. Use the whisks for mixing cake mixtures, sponges and mashed potatoes, as well as for whipping cream (minimum 100 ml cream), egg whites (minimum 1 egg white), and creamy ingredients. • Insert the dough hooks (7) or whisks (8) as illustrated.
• • • • • marking on the chopper lid aligns with the marking on the motor part. Then turn the motor part 90° clockwise, until it locks. Keep the on/off switch pressed down as long as you operate your chopper attachment and always hold the motor part with your hand. For chopping hard goods (e.g. hard cheese), use the turbo speed setting. When chopping cooked food, allow it to cool down for a few minutes before putting it into the chopper bowl.
• Ne pas mettre le bol mesureur (10) ni le bol hachoir (11c) au micro-ondes. • Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations des appareils électriques (remplacement du cordon d’alimentation compris) ne doivent être confiées qu’à des Centres de Services Agréés Braun. Une mauvaise réparation effectuée par un personnel non qualifié risque d’entraîner des accidents matériels ou corporels pour l’utilisateur.
• • • • dans le récipient, avant d’allumer l’appareil. Le mixeur ne doit pas être immergé à plus de 2/3 dans la préparation. Tenir appuyé le bouton marche/arrêt tant que vous utilisez le pied mixeur. Pour mélanger directement dans une casserole pendant la cuisson, retirer d’abord la casserole du feu et faire refroidir un peu pour éviter que le pied mixeur ne brûle. Ne jamais utiliser le pied mixeur dans des préparations très chaudes ou bouillantes.
Accessoires (disponibles auprès des Centres de service Braun, mais pas dans tous les pays) HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour les herbes, les oignons, l’ail, les piments, les noix etc... Sujet à modification sans préavis. Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 89/336/EEC et la directive Basse Tension 2006/95/EC. A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Tiempo máximo de funcionamiento: 5 minutos con los accesorios amasadores 15 minutos con los accesorios montadores Usando la mezcladora de mano (A) Los accesorios amasadores están perfectamente indicados para amasar masas para pan, pasta, pastelería, además de mezclar gruesas masas de carne picada. Use el accesorio montador para mezclar preparados para pasteles, bizcochos y puré de patatas, además de nata montada (mínimo 100 ml. de nata), claras de huevo (mínimo 1 clara), y otros ingredientes cremosos.
• • • • • • • • • ¡La cuchilla está muy afilada! Sosténgala siempre por la parte superior de plástico. Coloque la cuchilla en la clavija central del recipiente picador y presione hacia abajo hasta que se cierre. Ponga los alimentos en el recipiente picador. Ponga la tapa al recipiente picador (11a) y asegúrese de que encaja correctamente.
• • • • • • • • antes da montagem, desmontagem, limpeza e armazenamento. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. Antes do funcionamento, assegure-se de que a voltagem existente na sua casa corresponde à voltagem indicada no motor. Mantenha as mãos, o cabelo, o vestuário, bem como espátulas e outros utensílios, afastados das varas de bater e amassar, para evitar danos pessoais. Não toque nas partes móveis durante o funcionamento.
estiverem o mais quentes possível (por exemplo, batatas acabadas de cozer). Como utilizar o acessório da varinha mágica (B) O acessório da varinha mágica envolve e mistura rapidamente e com facilidade. Utilize-o para confeccionar molhos, sopas, maionese, alimentos dietéticos e papas. • • • • Para introduzir o acessório da varinha mágica (9) no motor, deslize a cobertura do orifício (6) no sentido ascendente.
Como limpar o aparelho (D) Desligue sempre o aparelho da tomada antes de o limpar. O motor e a tampa do picador devem ser limpos unicamente com um pano húmido. Não mergulhe estas peças em água nem as mantenha debaixo de água corrente. NOTA: as peças de plástico do aparelho podem ficar descoloradas ao processar alimentos com pigmentação (cenouras, por exemplo). Limpe estas peças com óleo vegetal antes de as lavar.
Solo per modello 1050 M: 11 Accessorio tritatutto 11a Coperchio per accessorio tritatutto 11b Lame 11c Ciotola per accessorio tritatutto 11d Base anti-scivolo Solo per modello 1070 M: 12 Accessorio preparzione del cibo (vedere istruzioni d’uso separate) Tempi massimi di utilizzo: con le fruste per impastare 5 minuti con le fruste per montare 15 minuti Come utilizzare lo sbattitore (A) Le fruste per impastare sono perfette per lavorare impasti con lievito, pasta, impasti per dolci e per amalgamare impasti d
• • • • • • • • • (11b). Le lame sono molto affilate! Prenderle sempre dalla parte superiore in plastica. Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola premendo verso il basso finché si bloccano. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto. Agganciare il coperchio (11a) alla ciotola e assicurarsi che sia nella posizione corretta.
• • • • • • stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op het motorhuis. Hou, om persoonlijk letsel te voorkomen, handen, haar en kleren alsook spatels en andere materialen uit de buurt van gardes en deeghaken als het apparaat is ingeschakeld. Vooral als u de staafmixervoet in hete vloeistoffen zet, zorg er dan voor dat u de staafmixervoet niet in de vloeistof plaatst of deze er uit haalt terwijl het apparaat aan is.
• • • • • staafmixerhulpstuk tegenover de markering op het motorhuis ligt. Draai vervolgens de staafmixer 90° met de klok mee tot u het sluit. Plaats het Staafmixer-hulpstuk verticaal in het motorhuis, voordat u het apparaat aanzet. De staafmixer mag niet verder dan tot 2/3 van de steel van de staafmixer ondergedompeld worden. Druk en hou de aan/uit-schakelaar ingedrukt, zo lang als u het apparaat gebruikt.
De deeghaken, gardes, maatbeker, hakmolen, anti-slip bodem en mes kunnen in de afwasmachine worden schoongemaakt. Het staafmixer-hulpstuk kan worden schoongemaakt door het onder de kraan af te spoelen. Dompel deze niet onder in water. Accessoires (verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun; dit geldt echter niet in alle landen) HC: Kleine hakmolen met hoge snelheid, ideaal voor kruiden, uien, knoflook, Spaanse pepers, noten, etc. Wijzigingen voorbehouden.
Brug af håndmikseren (A) Dejkrogene er yderst velegnede til at ælte gærdej, pastadej og småkagedej samt til at røre kødfars. Piskerisene anvendes til at røre let dej som f.eks. sandkagedej eller kartoffelmos samt til at piske flødeskum (minimum 1 dl fløde), æggehvider (mindst 1 æggehvide) og cremede ingredienser. • Isæt dejkrogene (7) eller piskerisene (8), som vist på tegningen. • Hæld ingredienserne i en skål. • Afhængig af anvendelsen vælges hastighed 1-turbo.
stikkontakten, før du begynder at skille apparatet ad. • Motordelen fjernes ved at holde på hakketilbehøret med den ene hånd, mens motordelen drejes 90° mod uret. Herefter kan den løftes af. • Fjern bladet, før du fjerner de tilberedte madvarer fra hakkeskålen. Vigtigt: Hak ikke ekstremt hårde madvarer som isterninger, muskatnød, kaffebønner og korn. Det skridsikre underlag fungerer også som lufttæt låg til hakkeskålen.
Kun for modellene 1030/1050 M/1070 M: 9 Håndmiksertilbehør 10 Beger Kun for modell 1050 M: 11 Hakketilbehør 11a Lokk til hakker (med girkopling) 11b Knivinnsats 11c Hakkebolle 11d Anti-gli-base Kun for modell 1070 M: 12 Mattilberedningsredskap (se egen veiledning) Maksimal brukstid: med deigkroker – 5 minutter med visper – 15 minutter Slik bruker du håndmikseren (A) Deigkrokene er velegnet til å elte gjærdeig, pastadeig og butterdeig, samt til å blande kjøttdeig.
• Legg ingrediensene i hakkebollen. • Sett lokket til hakkeren (11a) på hakkebollen og sørg for at det sitter godt fast. • Fest motordelen ved å skyve bort dekslet fra festeåpningen (6) og sett i låsepinnen til hakkelokket slik at markeringen på hakkelokket samsvarer med markeringen på motordelen. Drei så motordelen 90° med urviseren til den låses. • Hold nede på/av-bryteren mens du betjener hakketilbehøret og hold fast motordelen med en hånd.
• Gäller bara modellerna M 1030 / 1050 M / 1070 M: Knivbladen är mycket vassa! Sätt inte in fingrarna i eller under knivbladen. • Apparaten är utformad för att kunna hantera sådana mängder av ingredienser som är normala i ett hushåll. • Varken bägaren (10) eller hackskålen (11c) kan användas i mikrovågsugn. • Brauns elapparater uppfyller kraven i tillämpliga säkerhetsnormer. Reparationer eller byte av nätsladd får endast utföras av auktoriserad fackman.
så att stavmixern inte blir överhettad. Använd aldrig stavmixertillbehöret i mycket heta eller kokande ingredienser. • För att stänga av apparaten släpper du först upp strömbrytaren, innan du lyfter upp skaftet ur kärlet och drar ur kontakten. • För att ta bort stavmixertillbehöret vrider du det 90° moturs och drar ut det. Viktigt! Bägaren (10) får bara användas med stavmixertillbehöret för att blanda mindre mängder ingredienser. Den bör inte användas med visp.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation. Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braunlaitteestasi. Varoitus Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
HUOM.: – Ihanteellinen lopputulos esimerkiksi kakkutaikinoita sekoittaessa saadaan, kun kaikki aineet ovat saman lämpöisiä. Voi, kananmunat jne. tulee ottaa pois jääkaapista jonkin aikaa ennen käyttöä. – Kermavaahdosta tulee kuohkeampaa, jos vatkaamiseen käytetään kylmää kermaa. – Perunamuusista tulee kermaisempaa, jos kaikki aineet ovat mahdollisimman kuumia (esim. perunat lisätään välittömästi keittämisen jälkeen). Pikasekoittimen käyttö (B) Pikasekoitin sekoittaa nopeasti ja helposti.
HUOM.: Laitteen muoviosat voivat värjääntyä värillisiä ruoka-aineita (esim. porkkanoita) käsiteltäessä. Pyyhi muoviosat kasviöljyllä ennen astianpesukoneeseen laittamista. Taikinakoukut, vispilät, mittakulho, leikkurikulho, liukumaton pohja ja terä voidaan pestä astianpesukoneessa. Pikasekoitin voidaan pestä ainoastaan juoksevassa vedessä. Älä upota sitä veteen. Lisävarusteet (saatavana Braun-tuotteita myyvistä liikkeistä.
Tylko w modelu 1050 M: 11 Przystawka siekająca 11a Pokrywa pojemnika przystawki siekającej (z przekładnią) 11b Ostrze 11c Pojemnik przystawki siekającej 11d Gumowana podstawa pojemnika przystawki siekającej Tylko w modelu 1070 M: 12 Przystawka siekająca (sprawdź osobną instrukcję obsługi) Maksymalny czas pracy bez przerwy: z końcówkami do mieszania ciasta 5 minut z końcówkami ubijającymi 15 minut Używanie miksera (A) Końcówki do mieszania ciasta są idealnie przystosowane do mieszania ciasta drożdżowego, ci
Używanie przystawki siekającej (C) Przystawka siekająca doskonale nadaje się do siekania mięsa, sera, cebuli, ziół, czosnku, marchwi, orzechów ziemnych, orzechów laskowych, migdałów etc. • Przed siekaniem podziel na mniejsze kawałki mięso, ser, cebulę, czosnek, marchew, chili, (sprawdź tabelę na stronie 5), usuń łodygi z ziół, skorupki orzechów, usuń kości, ścięgna i chrząstki z mięsa. • Umieść pojemnik przystawki siekającej (11c) na gumowanej podstawie pojemnika (11d).
urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ. • Před prvním použitím je nutné všechny části přístroje a příslušenství, přicházející do styku potravinami, důkladně omýt horkou vodou s kuchyňským saponátem a opláchnout pitnou vodou. Popis Český Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby odpovídaly nejvyšším nárokům na kvalitu, funkčnost a design.
Abyste předešli vystřikování, vždy začínejte při nastavení na nižší rychlost a pak postupně během provozu rychlost zvyšujte. • Stisknutím spínače zapnutí/vypnutí přístroj zapnete a vypnete. • Po použití odpojte přístroj od sítě a po stisknutím uvolňovacího tlačítka (1) uvolněte hnětací háky nebo metly. Např.: – Abyste dosáhli při přípravě piškotového těsta apod. optimální výsledky, měly by mít všechny přísady stejnou teplotu. Máslo, vejce atd.
• Před vyjímáním zpracovaného pokrmu z pracovní nádobky sejměte nůž. Důležité: Nezpracovávejte extrémně tvrdé potraviny, jako např. kostky ledu, muškátový ořech, kávová zrna a obilí. Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ. Protiskluzná základna také slouží jako vzduchotěsné víčko na pracovní nádobku.
odborníci v autorizovanom servise. Neodbornou opravou môžu užívateľovi vzniknúť závažné škody. • Pred prvým použitím zariadenia je nutné všetky časti zariadenia a príslušenstvo, ktoré prichádza do styku s potravinami, dôkladne umyť teplou vodou s obsahom saponátu a následne dôkladne opláchnuť čistou vodou.
vo veľmi horúcich alebo vriacich pokrmoch. • Zariadenie vypnete uvoľnením tlačidla zapnutia/vypnutia ešte pred vybratím hriadele mixéra z nádoby. Potom zariadenie odpojte od elektrickej siete. • Nástavec mixéra demontujte tak, že ho otočíte o 90° doľava a vytiahnete ho. Dôležité: Odmerná nádobka (10) sa môže s nástavcom mixéra používať len pri spracúvaní malých množstiev potraviny. Nie je ju možné používať na šľahanie.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa je 68 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW. Zmeny vyhradené bez predchádzajúceho upozornenia. Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení (smernica ES 89/336/EEC) a predpisom o nízkom napätí (smernica 2006/95/EC). Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu.
A habverőket kevert és piskótatészták, krumplipüré elkészítéséhez, valamint tejszín felverésére (a legkisebb felverhető mennyiség 100 ml tejszín), tojásfehérje felverésére (legkisebb felverhető mennyiség 1 tojásfehérje) és krémek kikeverésére használhatjuk. • A dagasztókarokat (7), vagy a habverőket (8) csatlakoztassa a készülékhez az ábra szerint. • A hozzávalókat helyezze egy tálba. • A használattól függően válassza ki a megfelelő sebességfokozatot.
• • • • • úgy, hogy a tartályon és a motorrészen lévő jelek egy vonalba kerüljenek. Fordítsa el a motorrészt az óra járásával megegyező irányba 90°-al, amíg az a helyére nem kattan. Használat közben folyamatosan tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot. A művelet ideje alatt egyik kezével tartsa a motorrészt, a másikkal pedig a munkatartályt. Keményebb élelmiszerek (pl.: kemény sajtok) aprításánál használja a turbó fokozatot.
• Samo za modele M 1030 / 1050 M / 1070 M: Noževi su vrlo oštri! Nemojte stavljati prste izmeďu njih ni ispod njih. • Ureďaj je konstruiran za preradu normalnih količina u kućanstvu. • Ni mjerna posuda (10), ni zdjela za sjeckanje (11c) nisu otporne na mikrovalove. • Braun električki ureďaji zadovoljavaju primjenljive sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu mrežnog kabela smije vršiti samo ovlašteno servisno osoblje. Neispravan, nekvalificirani popravak može uzrokovati značajne opasnosti za korisnika.
maknite posudu sa štednjaka dok se jelo malo ne ohladi kako biste izbjegli pregrijavanje ureďaja. Nikad ne koristite štapni nastavak kod vrućih ili kipućih namirnica. • Kod isključivanja ureďaja prvo pustite prekidač za uključenje/isključenje, zatim izvadite nastavak iz posude, a zatim i izvadite utikač iz utičnice. • Izvadite štapni nastavak tako što ćete ga zakrenuti za 90° u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i povući.
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo vam, da bi svoj novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Opozorilo Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo. • Napravo morate vedno izključiti iz električnega omrežja, preden jo pustite brez nadzora oziroma preden jo sestavite, razstavite, očistite ali pospravite. • Naprava naj bo vedno izven dosega otrok.
druge sestavine vzemite iz hladilnika nekoliko prej, preden jih boste uporabili. – Če je smetana dobro ohlajena, preden jo začnete stepati, bo imela večji volumen. – Pire krompir bo bolj kremast, če boste uporabili kar se da vroče sestavine (npr. krompir, takoj ko je kuhan). Uporaba paličnega nastavka (B) Palični nastavek omogoča hitro in enostavno mešanje. Z njim lahko pripravite omake, juhe, majoneze ter dietno in otroško hrano.
delov ne smete potopiti v vodo ali jih čistiti pod tekočo vodo. OPOZORILO: Če obdelujete živila intenzivnih barv (npr. korenje), se plastični deli naprave lahko obarvajo. V tem primeru plastične dele pred pomivanjem v pomivalnem stroju obrišite s krpo, na katero ste nanesli rastlinsko olje. Nastavka za testo, metlici, mešalno posodo, posodo sekljalnika, nedsreč podstavek in rezilo lahko pomivate v pomivalnem stroju. Palični nastavek lahko očistite samo pod tekočo vodo. Ne smete ga potopiti v vodo.
Sadece 1070 M Model: 12 Yemek hazırlama (FP) ataçmanı (Lütfen ayrıca kullanım kılavuzuna bakınız.) Maksimum çalıëtırma zamanı: Hamur yoğurma ataçmanı ile 5 dakika Çırpıcı ile 15 dakika El mikseri kullanımı (A) Hamur yoğurma ataçmanı mayalanmış hamur, pasta hamuru ve de iyice kıyılmış eti yoğurmak için son derece uygundur.
• • • • • • kasesinin üzerine koyunuz ve uygun bir şekilde yerleştiğinden emin olunuz. Motor kısmını eklemek için, yuva girişindeki koruyucuyu kaldırınız ve doğrayıcı kapağının milini doğrayıcının üzerindeki işaretler ile motor kısmın üzerindeki işaretler denk gelecek şekilde içine yerleştiriniz. Daha sonra motor kısmını 90° saat yönünde çevirip kilitleyiniz. Doğrama ataçmanınızı kullandığınız sürece açma/kapama düğmesini basınız ve basılı tutunuz, ve herzaman elinizle motor bölümünü tutunuz.
• Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος αντιστοιχεί με εκείνη που αναγράφεται στο μοτέρ. • Κρατήστε χέρια, μαλλιά, ρούχα, καθώς επίσης σπάτουλες και άλλα εργαλεία μακριά από τον αναδευτήρα και τους γάντζους ζύμης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας για την αποφυγή τραυματισμού. Μην έρχεστε σε επαφή με τα κινούμενα μέρη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
για να κάνετε σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα, και παιδικές τροφές. • Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα μπλέντερ (9) στο μοτέρ, τραβήξτε το κάλυμμα της οπής (6). Εισάγετε το εξάρτημα μπλέντερ (9) στην οπή έτσι ώστε το σημάδι στο εξάρτημα μπλέντερ να ευθυγραμμίζεται με το σημάδι του μοτέρ. Μετά γυρίστε το μπλέντερ 90° δεξιόστροφα, μέχρι να ασφαλίσει. • Τοποθετείστε το εξάρτημα μπλέντερ κάθετα μέσα στο δοχείο, πριν να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
μέσα σε νερό ή κάτω από τρεχούμενο νερό. Σημείωση: Κατά την επεξεργασία τροφίμων με χρωστικές ουσίες (π.χ. καρότα), τα πλαστικά μέρη της συσκευής μπορούν να αποχρωματιστούν. Σκουπίστε αυτά τα μέρη με φυτικό λάδι πριν τα τοποθετήσετε στο πλυντήριο πιάτων. Οι γάντζοι ζύμης, οι αναδευτήρες, το δοχείο μεζούρα, το δοχείο κοπής, η αντιολισθητική βάση και οι λεπίδες μπορούν να καθαριστούν στο πλυντήριο πιάτων. Το εξάρτημα μπλέντερ μπορεί να καθαριστεί μόνο κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην το βυθίζετε σε νερό.
6 7 8 Отверстия для насадки-блендера, чаши-измельчителя, насадки для нарезки и шинковки Насадки для замешивания теста Венчики Только для моделей 1030 / 1050 M / 1070 M: 9 Насадка-блендер 10 Мерный стакан Только для модели 1050 M: 11 Чаша-измельчитель 11a Крышка чаши-измельчителя 11b Нож 11c Чаша 11d Нескользящая подставка для чаши-измельчителя Только для модели 1070 M: 12 Насадка для нарезки и шинковки Оптимальное время работы: – c насадкой- блендером 5 минут – с венчиком 15 минут Как пользоваться миксер
Как пользоваться чашейизмельчителем (С) Чаша измельичитель позволяет измельчить мясо, сыр, лук, зелень, морковь, орехи и тд. • Перед измельчением предварительно нарежьте мясо, сыр, лук на кусочки (таблица на стр. 5) удалите толстые стебли зелени, очистите орехи от скорлупы и удалите кости и хрящи из мяса. • Поставьте чашу-измельчитель (11с) на нескользящую подставку (11d). • Снимите пластиковые чехол с ножа (11b). Будьте осторожны: нож очень острый! Всегда держите его за верхнюю пластиновую часть.
ì͇ªÌҸ͇ Наша продукція розроблена у відповідності до вимог найвищих стандартів якості, функціональних можливостей та дизайну. Ми сподіваємося, що ви будете дуже задоволеними вашим новим пристроєм Braun. Застереження Перед тим, як користуватися пристроєм, просимо уважно прочитати інструкцію з експлуатації. • Завжди вимикайте пристрій з електромережі, коли залишаєте його без нагляду, а також перед збиранням, розбиранням, чищенням та зберіганням. • Не дозволяйте дітям користуватися пристроєм без нагляду.
починайте роботу на малій швидкості, а потім повільно збільшуйте швидкість під час роботи. • Для увімкнення/вимкнення пристрою натискайте перемикач увімкнено/ вимкнено. • Після використання, витягніть штепсель пристрою з розетки і зніміть гаки для тіста або вінчики, натиснувши кнопку скидання (1). Зверніть увагу: – Для одержання найкращих результатів при приготуванні сумішей для тортів, тощо, всі інгредієнти повинні мати однакову температуру.
• • • • • двигуна, пересуньте кришку отвору (6) і вставте в неї штир кришки подрібнювача таким чином, щоб позначка на кришці подрібнювача співпала з позначкою на блоці двигуна. Після цього поверніть блок двигуна на 90° за годинниковою стрілкою, поки він не замкнеться. Тримайте натиснутим перемикач увімкнено/вимкнено весь час, поки ви працюєте з насадкоюподрібнювачем і завжди тримайте блок двигуна у своїй руці.
‹ 58 4644353_M1000.indd 58 16.04.
4644353_M1000.indd 59 16.04.
‹ 60 4644353_M1000.indd 60 16.04.
4644353_M1000.indd 61 16.04.
Deutsch Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen.
Español Garantía Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
namento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser. Svenska Garanti Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym. 4. Niniejsza gwarancja jest ważna z dokumentem zakupu i obowiązuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu. 6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt. 7.
Slovensk˘ Magyar Záruka Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Slovenski Garancija Za izdelek valja dvoletna garancija, ki zaãne veljati z datumom nakupa. V ãasu trajanja garancije bomo brezplaãno odpravili vse napake, ki so posledica slabega materiala ali izdelave, bodisi s popravilom bodisi z zamenjavo celega izdelka. Ta garancija velja v vsaki drÏavi, kjer je izdelek dobavljen od BRAUN ali njegovega poobla‰ãenega distributerja.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡. ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.