Stapled booklet, 148 x 210 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Multiquick 7 Minipimer 7 Type 4199 www.braunhousehold.com 99983546-01_MQ735_725_S1.indd 1 MQ 735 MQ 725 MQ 700 14.01.
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 27 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 36 Polski 39 Český 42 Slovenský 45 Magyar 48 Hrvatski 51 Slovenski 54 Türkçe 57 Română (RO/MD) 60 Ελληνικά 63 Български 66 Русский 69 Українська 72 78 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 99983546-01/04.
E ca hc ca 3 99983546-01_MQ735_725_S3.indd 1 09.01.
6 7 8a 8b 9 10 hc ca 350 ml 500 ml 1 2 3 4 5 MQ 700 MQ 725 MQ 735 A 1 2 B 1 1 2 2 click! 4 99983546-01_MQ735_725_S4.indd 1 09.01.
C 1. 9 2. a b c 4. 3. hc 5. 1 2 d click! 10 a b c 8. 7. 6. ca d Parmesan D 1cm 1cm speed max. 100g 100g hc ca sec. 10 15 10g 5 max. 300g 200g 30g sec. 20-30 20-30 20 90g+ 45 25 ml 50g 5 7 5 200g 20 8 x1 20 80g 10 80g 100g 5 10 200g 300g 350g 15 25 30 5 99983546-01_MQ735_725_S5.indd 1 09.01.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Vorsicht • Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie die Messer mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Einschalten (vgl. S. 4/Abb. A) Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor: 1. Zuerst die Sicherheitstaste (1) mit dem Daumen drücken und halten. Die Kontroll-Leuchte leuchtet dauerhaft grün. 2. Drücken Sie danach den Smartspeed Regler (3) entsprechend der gewünschten Geschwindigkeit. Wenn der Smartspeed Regler nicht innerhalb von 5 Sekunden gedrückt wird, kann das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mehr eingeschaltet werden.
1. Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz. Zubehör 2. Drücken Sie das Messer mit gleichzeitigem Drehen auf die Achse im Zerkleinerertopf bis es einrastet. (kann nachgekauft werden / nicht in jedem Land verfügbar) 3. Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den Deckel (9a/10a). MQ 10: Schlagbesen zum Schlagen von Sahne, Eischnee und Fertig-Desserts 4. Klicken Sie das Motorteil auf den Deckel. MQ 20: 5. Schalten Sie das Gerät ein, um den Zerkleinerer in Betrieb zu nehmen.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. 10 Chopper «ca» a Lid (with gear) b Blade c Chopper bowl d Anti-slip ring Before use Please clean all parts before using for the first time (see «Cleaning» / fig. E). Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. Caution • The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
The pilot light flashes red. In order to switch the appliance on, release all switches and start again with step 1. 3. During operation you do not have to keep the safety button pressed. • Beaten egg whites (max. 4 eggs): Start with a medium speed (half way pressure on switch) and increase the speed (more pressure on switch) while beating. Choppers (see p. 5/fig. C) Hand blender (see p. 4/fig.
Cleaning (see p. 3/fig. E) Clean the motor part and the whisk gear box (8a) with a damp cloth only. Clean the lid (10a) of the «ca» chopper only under running water. Do not place it in the dishwasher. All other parts can be cleaned in a dishwasher. You may remove the anti-slip rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning. When processing foods with a high pigment content (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured.
Français Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Avant utilisation Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil. Attention • Les lames sont très coupantes! Pour ne pas vous blesser, manipulez-les avec précaution.
Mise en marche (voir p. 4/image A) L’appareil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour le mettre en marche en toute sécurité, suivez les étapes suivantes : 1. Pressez d’abord le bouton de sécurité (1) avec votre pouce et maintenez le bouton enfoncé. Le voyant lumineux s’allumera et restera vert. 2. Puis pressez immédiatement plus ou moins fort la gâchette Smartspeed (3) en fonction de la vitesse souhaitée.
Attention : les lames (9b, 10b) sont très coupantes! Manipulez-les toujours avec précaution en tenant la partie supérieure en plastique. MQ 10 : Fouet pour fouetter la crème, les blancs en neige, les desserts à base de préparations MQ 20 : 2. Placez le couteau sur l’axe central du bol hachoir. Appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. Hachoir compact de 350 ml pour hacher les herbes, les oignons, l’ail, les piments, les noisettes, etc. MQ 30 : 3. Mettez les aliments dans le bol hachoir.
Español Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nueva batidora Braun. Antes de usar Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones antes de usar la batidora. ¡Cuidado! • ¡Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor, manéjelas con sumo cuidado. • Desenchufe la batidora siempre que no esté en funcionamiento y antes de montarla, desmontarla, limpiarla y guardarla.
Encendido (véase pág. 4 / fig. A) La batidora cuenta con un botón de seguridad. Para ponerla en marcha con toda seguridad, siga estos pasos: 1. Primero, presione con el pulgar el botón de seguridad (1) y manténgalo presionado. La luz piloto cambiará a verde. 2. Inmediatamente después, presione el interruptor Smartspeed (3) hasta alcanzar la velocidad deseada. Si en cinco segundos no se pulsa en interruptor Smartspeed (3), la batidora queda bloqueada por motivos de seguridad. La luz piloto parpadea en rojo.
1. Con cuidado, retire la cubierta protectora de la cuchilla. MQ 20: 2. Coloque la cuchilla sobre el eje central del recipiente. Presione firmemente y gírela para fijarla en posición. Picadora compacta de 350 ml, para picar finas hierbas, cebollas, ajos, pimientos, frutos secos, etc. MQ 30: Picadora de 500 ml, para picar zanahorias, carne, cebollas, etc. 3. Introduzca los alimentos en el recipiente y ciérrelo con la tapa (9a/10a).
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun. Antes de utilizar o seu aparelho Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização. Atenção • As lâminas encontram-se muito afiadas! Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cuidado.
Ligar (consulte a pág. 4/fig. A) O aparelho possui um botão de segurança. Para ligar o aparelho com segurança, siga os pontos seguintes: 1. Em primeiro lugar, prima o botão de segurança (1) com o polegar e mantenha pressionado. A luz piloto acende e permanece verde. 2. A seguir, prima o interruptor Smartspeed (3), de acordo com a velocidade desejada. Se não premir o interruptor Smartspeed (3) no espaço de 5 segundos, não poderá ligar o aparelho, por razões de segurança. A luz vermelha do piloto pisca.
Cuidado: A lâmina (9b/10b) está muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico e manipule-a com cuidado. 1. Retire cuidadosamente a protecção de plástico da lâmina. 2. Coloque a lâmina no espigão do centro do recipiente do picador (9c,10C). Pressione-a para baixo e rode-a até bloquear.
Italiano I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico Braun soddisfi appieno le vostre esigenze. Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni. Attenzione • Le lame sono molto affilate! Per evitare infortuni, maneggiarle con la massima prudenza.
Accensione (vedi p. 4/fig. A) L’apparecchio dispone di un pulsante di sicurezza. Per accenderlo in sicurezza, seguire questa procedura: 1. Innanzitutto premere il pulsante di sicurezza (1) con il pollice e tenerlo premuto. La spia diventa verde. 2. Poi premere direttamente il pulsante Smartspeed (3) in base alla velocità desiderata. Se l’interruttore Smartspeed non viene premuto entro 5 secondi, l’apparecchio non si accenderà per ragioni di sicurezza. La spia diventa rossa ad intermittenza.
3. Mettere il cibo nella ciotola e agganciare la parte superiore (9a/10a). 4. Inserire il corpo motore sulla parte superiore. 5. Per utilizzare l’apparecchio, accenderlo. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e la ciotola con l’altra mano. 6. Dopo l’uso staccare la spina e premere i pulsanti di sgancio (5) per staccarlo dal corpo motore. 7. Rimuovere il coperchio. 8. Estrarre la lama con attenzione prima di rimuovere il cibo lavorato dalla ciotola tritatutto.
Nederlands Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de hoogste standaard wat betreft kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. We hopen dat u heel erg zult genieten van uw nieuwe Braunapparaat. Vóór gebruik Lees de handleiding in zijn geheel zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Waarschuwing: • De messen zijn erg scherp! Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om.
Aanzetten (zie pag. 4/fig. A) Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsknop. Om het apparaat veilig aan te zetten, volg onderstaande instructies: 1. Druk ten eerste de veiligheidsknop (1) met uw duim in en houd de knop ingedrukt. Het signaallicht licht blijvend groen op. 2. Druk vervolgens direct de Smartspeedknop (3) in volgens de gewenste snelheid. Indien de Smartspeedknop niet binnen 5 seconden wordt ingedrukt, kan het apparaat, vanwege veiligheidsredenen, niet worden ingeschakeld.
2. Plaats het mes op de pin in het midden van de kom (9c, 10c), druk het naar beneden en draai eraan zodat het vastklikt. 3. Vul de kom met ingrediënten en doe het deksel (9a/10a) erop. MQ 20: 350 ml compacte hakker om kruiden, uien, knoflook, pepers, noten etc. te hakken MQ 30: 500 ml hakker om wortelen, vlees, uien etc.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. Før ibrugtagning b Kniv c Hakkeskål d Anti-slip ring 10 Hakker «ca» a Låg (med gearkasse) b Kniv c Hakkeskål d Anti-slip ring Læs hele denne brugsvejledningen omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Rengør alle dele inden du tager dem i brug (se afsnit «Rengøring»/fig. E).
2. Tryk derefter på Smartspeed-knappen (3) i henhold til ønsket hastighed. Hvis Smartspeed-knappen (3) ikke trykkes ned inden for 5 sekunder, kan man ikke tænde for apparatet af sikkerhedsgrunde. Kontrollampen blinker rødt. For at tænde for apparatet skal man starte forfra med trin 1. 3. Du behøver ikke at holde sikkerhedsknappen trykket ned under brug af apparatet. Stavblender (se s. 4/fig.
7. Tag låget af. 8. Tag forsigtigt kniven ud, før du fjerner de tilberedte madvarer fra hakkeskålen. Drej kniven lidt og træk i den for at fjerne den. Produktet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske i et Braun Servicecenter eller et passende indsamlingssted i dit land. Eksempler på opskrifter: Vanilje-honning-svesker (som fyld i pandekager eller til at smøre på brød): • Fyld «hc» hakkeskålen med 70 g cremet honning og 50 g svesker.
Norsk Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Før bruk Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet. Advarsel • Knivbladene er svært skarpe! Du bør håndtere knivbladene ytterst forsiktig for å forhindre skader. • Trekk alltid ut kontakten når apparatet er uten tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og oppbevaring.
2. Hold deretter inne bryteren for smarthastighet (3) inntil ønsket hastighet er oppnådd. Av sikkerhetsårsaker kan ikke apparatet slås på hvis du ikke har trykket på bryteren for smarthastighet innen 5 sekunder. Indikatorlampen blinker rødt. Du må starte på nytt fra trinn 1 for å kunne slå på apparatet. 3. Du behøver ikke holde inne sikkerhetsknappen under bruk. Tips for best mulig resultat • Bruk en passe stor bolle. • Beveg vispen med klokken mens du holder den lett på skrå. • Pisket krem (maks.
Eksempel på oppskrift: Svisker med vanilje og honning (til pannekake- eller kakefyll): • Fyll «hc»-hakkebollen med 70 g flytende honning og 50 g svisker. • Hakk i 4 sekunder på maksimal hastighet (trykk bryteren for smarthastighet helt inn). • Tilsett 10 ml vann (med vaniljesmak). • Fortsett hakkingen i 1,5 sekunder til. Rengjøring (se s. 3/fig. E) Rengjør motordelen (4) og girkoblingen for visp (8a) kun med en fuktig klut. Rengjør lokket (10a) til «ca»-hakkeren kun under rennende vann.
Svenska Våra produkter är framtagna för att möta de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya apparat från Braun. Före användning Läs bruksanvisningen noga, och i sin helhet, innan du använder apparaten. Varning! • Knivbladen är väldigt vassa! Hantera dem med största möjliga försiktighet för att undvika skador. • Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när apparaten lämnas obevakad samt före montering, demontering, rengöring och förvaring av apparaten.
1. Tryck på säkerhetsknappen (1) och håll in den med tummen. Kontrollampan tänds och lyser med ett fast grönt sken. 2. Tryck därefter direkt på Smartspeed-reglaget (3) för att få önskad hastighet. Om du inte trycker på Smartspeed-reglaget (3) inom 5 sekunder kan apparaten inte sättas på av säkerhetsskäl. Kontrollampan blinkar rött. Börja om från steg 1 för att starta apparaten på nytt. 3. Under drift behöver du inte hålla in säkerhetsknappen. Stavmixer (se sid.
7. Avlägsna locket. 8. Ta försiktigt bort knivbladen innan du tömmer hackningsskålen. För att ta bort knivbladen vrider du dem först en aning och drar sedan. Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slänga den här apparaten i de vanliga hushållssoporna när den är uttjänt. Du kan lämna in den uttjänta produkten hos ett Braun-servicecenter eller till en återvinningsstation.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi. Ennen käyttöä Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus • Terät ovat erittäin teräviä! Vammojen ehkäisemiseksi teriä tulee käsitellä varoen. • Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina jättäessäsi laitteen vartioimatta sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista, puhdistusta ja säilytystä.
1. Paina ensin peukalolla turvapainiketta (1) ja pidä sitä painettuna. Merkkivalo syttyy palamaan yhtäjaksoisesti vihreänä. 2. Paina sitten Smartspeed-kytkintä (3) halutun nopeuden mukaisesti. Jos Smartspeed-kytkintä ei paineta viiden sekunnin kuluessa, laitetta ei voi kytkeä päälle turvallisuussyistä. Merkkivalo vilkkuu punaisena. Käynnistä laite aloittamalla uudestaan vaiheesta 1. 3. Käytön aikana turvapainiketta ei tarvitse pitää alaspainettuna. Pikasekoitin (katso s.
6. Irrota moottoriosa käytön jälkeen irrottamalla laite pistorasiasta ja painamalla vapautuspainikkeita (5). 7. Irrota kansi. 8. Irrota terä varovasti ennen hienonnetun ruoan poistamista leikkurikulhosta. Irrota terä kääntämällä sitä ensin hieman ja vedä se sitten irti. Ruokaohje-esimerkki: Vaniljalla ja hunajalla maustetut kuivatut luumut (ohukaisten täytteeksi tai levitteeksi): • Lisää «hc» leikkurikulhoon 70 g paksua hunajaa ja 50 g kuivattuja luumuja.
Polski Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa. Mamy nadzieję, że korzystanie z tego urządzenia firmy Braun będzie przyjemnością. Przed użyciem Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga • • • • • • • • • Noże są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
Włączanie (patrz str. 4/rys. A) Urządzenie jest wyposażone w przycisk bezpieczeństwa. W celu jego bezpiecznego włączenia należy postępować w następujący sposób: 1. Najpierw wciśnij i przytrzymaj kciukiem przycisk bezpieczeństwa (1). Kontrolka zaświeci się na zielono. 2. Następnie naciśnij przełącznik Smartspeed (3) w celu ustawienia żądanej prędkości. Jeśli przełącznik Smartspeed (3) nie zostanie naciśnięty w ciągu 5 sekund, urządzenie nie będzie mogło zostać włączone ze względów bezpieczeństwa.
1. Ostrożnie zdejmij z ostrza plastikową osłonę. Dodatki 2. Umieść ostrze na bolcu w środku pojemnika do siekania (9c, 10c). Dociśnij je i obróć w celu zablokowania. (można kupować osobno, nie są dostępne we wszystkich krajach) 3. Napełnij pojemnik do siekania produktami i załóż pokrywę (9a, 10a). 4. Połącz część silnikową urządzenia z pokrywą. MQ 10: Przystawka do ubijania śmietany, białek, gotowych deserów MQ 20: 5. W celu skorzystania z przystawki do siekania włącz urządzenie.
Český Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby splňovaly nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled. Věříme, že s novým domácím spotřebičem Braun budete naprosto spokojeni. Před použitím Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod. Pozor • • • • • • • • • Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně. Před rozebráním, sestavením, uložením nebo ponecháním bez dozoru přístroj vždy odpojte od elektrické sítě.
1. Nejprve palcem stiskněte bezpečnostní spínač (1) a podržte jej. Kontrolka se rozsvítí zelenou barvou. 2. Poté stiskněte inteligentní ovladač rychlosti (3) silou odpovídající požadované rychlosti mixování. Pokud inteligentní ovladač rychlosti nestisknete do 5 sekund, zařízení nebude možné z bezpečnostních důvodů zapnout. Kontrolka bude blikat červenou barvou. Pokud se tak stane, vraťte se ke kroku 1. 3. Během provozu není nutné držet bezpečnostní spínač stisknutý. Ruční mixér (viz str. 4, obr.
6. Po použití přístroj odpojte od elektrické zásuvky a stisknutím uvolňovacích tlačítek (5) oddělte motorový díl. 7. Sejměte víčko. 8. Před vyjmutím zpracované potraviny z misky opatrně vytáhněte nůž. Nůž je před vytažením třeba mírně pootočit. Příklad receptu: Sušené švestky s vanilkou a medem (jako náplň do palačinek nebo jako pomazánka): • Do misky «hc» vložte 70 g tekutého medu a 50 g sušených švestek.
Slovenský Naše výrobky sú vytvorené tak, aby spĺňali najvyššie požiadavky na kvalitu, funkčnosť aj vzhľad. Veríme, že s novým domácim spotrebičom Braun budete úplne spokojní. Pred použitím prístroja Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod. Upozornenie • Nože sú veľmi ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili. • Pred rozobratím, zostavením, uložením alebo ponechaním bez dozoru prístroj vždy odpojte od elektrickej siete.
1. Najskôr palcom stlačte bezpečnostný spínač (1) a podržte ho. Kontrolka sa rozsvieti zelenou farbou. 2. Potom stlačte inteligentný ovládač rýchlosti (3) silou zodpovedajúcou požadovanej rýchlosti mixovania. Ak inteligentný ovládač rýchlosti nestlačíte do 5 sekúnd, zariadenie nebude možné z bezpečnostných dôvodov zapnúť. Kontrolka bude blikať červenou farbou. V takom prípade sa vráťte na krok 1. 3. Počas prevádzky nie je nutné držať bezpečnostný spínač stlačený. Ručný mixér (pozri str. 4, obr.
6. Po použití prístroj odpojte od elektrickej zásuvky a stlačením uvoľňovacích tlačidiel (5) oddeľte motorový diel. 7. Odstráňte viečko. 8. Pred vytiahnutím nasekaných potravín z misky opatrne vytiahnite ostrie. Nôž je pred vybratím potrebné mierne pootočiť. Tip na recept: Sušené slivky s vanilkou a medom (ako náplň do palaciniek alebo ako nátierka): • Do misky «hc» vložte 70 g tekutého medu a 50 g sušených sliviek.
Magyar Termékeink a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési elvárásoknak megfelelően készültek. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében. Használat előtt Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
1. Először hüvelykujjával nyomja le, majd tartsa lenyomva a biztonsági gombot (1). A jelzőfény folyamatosan zölden fog világítani. 2. Ezután nyomja le a Smartspeed gombot (3) a kívánt sebességnek megfelelő erővel. Ha a Smartspeed gombot (3) 5 másodpercen belül nem nyomja le, a készüléket biztonsági okokból nem fogja tudni bekapcsolni. Villogni kezd a piros jelzőfény. A készülék bekapcsolásához kezdje újra a műveletet az 1. lépéssel. 3. A használat alatt nem kell lenyomva tartani a biztonsági gombot.
1. Óvatosan távolítsa el a kés műanyag borítását. Tartozékok 2. Helyezze a kést az aprítóedény közepén lévő tengelyre (9 c, 10 c). Nyomja le, és fordítsa el, amíg az a helyére nem kattan. (külön megvásárolható, nem minden országban elérhető) 3. Tegye az alapanyagokat az aprítóba, és helyezze rá a fedelét (9 a/10 a). 4. Csatlakoztassa a motort a fedélhez úgy, hogy az a helyére pattanjon.
Hrvatski Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun. Prije uporabe Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute.
1. Prvo palcem pritisnite i držite sigurnosni prekidač (1). Kontrolna lampica će se upaliti i svijetliti zeleno. 2. Zatim pritisnite prekidač Smartspeed (3) prema željenoj brzini. Ako se prekidač Smartspeed (3) ne uključi unutar 5 sekundi iz sigurnosnih razloga se uređaj ne može pokrenuti. Kontrolna lampica sada bljeska crveno. Kako biste uključili uređaj ponovno krenite od prvog koraka. 3. Tijekom korištenja možete prestati držati sigurnosni prekidač pritisnutim. Štapni mikser (pogledajte str. 4/sl.
7. Podignite poklopac. 8. Prije nego što izvadite hranu pažljivo izvadite nož tako da ga lagano okrenete i zatim izvučete. Primjer recepta: Vanilija-med-šljive (kao namaz ili punjenje za palačinke) • U posudu «hc» stavite 70 g meda i 50 g sušenih šljiva. • Usitnjavajte 4 sekundi pri najvišoj brzini (pritisnite prekidač Smartspeed do kraja). • Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije) • Nastavite usitnjavati još 1,5 sekunde. Na kraju radnog vijeka ovog uređaja, nemojte ga odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo. Pozor • • • • • • • • • Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, da z rezili ravnate nadvse previdno.
2. Nato pa pritisnite stikalo «Smartspeed» (3) glede na želeno hitrost. Če stikala «Smartspeed» (3) ne pritisnete v roku 5 sekund, aparata iz varnostnih razlogov ne boste mogli vklopiti. Signalna luč bo utripala rdeče. Če želite aparat vklopiti, ponovite korak 1. 3. Med delovanjem ni treba pritiskati na varnostni gumb. Palični mešalnik (glejte str. 4/slika B) Palični mešalnik je primeren za pripravo omak, juh, majoneze, otroške hrane in tudi za mešanje pijač ali mlečnih napitkov.
8. Preden iz posode vzamete sesekljana živila, previdno odstranite rezilo, tako da ga rahlo zavrtite in izvlečete. Prosimo, da odslužene naprave ne odvržete med gospodinjske odpadke. Napravo odnesite v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirno mesto v vaši državi. Primeri receptov: Vanilija-med-suhe slive (za nadev za palačinke ali kot namaz): • Napolnite «hc» posodo sekalnika s 70 g kremastega medu in 50 g suhih sliv.
Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız. Uyarı Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Uyarı • • • • • • • • • Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın. Cihazı kullanmanız sona erdiğinde, parçalarını çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza ederken daima fişten çekiniz.
1. Cihazın bir güvenlik düğmesi (1) vardır. Cihazı güvenli bir şekilde çalıştırmak için aşağıdaki noktaları dikkate alınız: 2. İlk olarak güvenlik düğmesine baş parmağınızla basıp parmağınızı basılı tutun. Gösterge ışığı kalıcı olarak yeşil yanacaktır. Daha sonra doğrudan Smartspeed düğmesine (3) istenen hıza göre basın. Eğer Smartspeed düğmesine (3) 5 saniye içinde basılmazsa, cihaz güvenlik nedeniyle çalışmaz. Gösterge ışığı kırmızı yanar. Cihazı çalıştırmak için Adım 1 ile yeniden başlayın. 3.
6. Kullandıktan sonra fişten çıkarın ve motoru çıkarmak için çıkarma düğmelerine (5) basın. 7. Kapağı çıkarın. 8. İşlemi tamamlanmış yiyecekleri doğrama kâsesinden çıkarmadan önce bıçağı dikkatlice çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe döndürün ve sonra da çekip çıkarın. Tarif örneği: Vanilya-Bal-Siyah Erik (krep olarak): • 70 gr sıvı balı ve 50 gr siyah eriği «hc» doğrayıcı kâsesine yerleştirip maksimum hızda 4 saniye karıştırın (Smartspeed düğmesine sonuna kadar basın).
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a respecta cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că vă veţi bucura pe deplin de noul dvs. produs Braun. Înainte de utilizare Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi aparatul. Atenţie • • • • • • • • • Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, manevraţi-le cu cea mai mare atenţie.
Pornirea (consultaţi p. 4/fig. A) Aparatul are un buton de siguranţă. Pentru a-l porni în condiţii de siguranţă, urmaţi aceşti paşi: 1. Mai întâi, apăsaţi pe butonul de siguranţă (1) cu degetul mare şi menţineţi apăsat. Ledul indicator se va aprinde verde, constant. 2. Apoi, apăsaţi direct pe comutatorul Smartspeed (3) conform vitezei pe care doriţi să o utilizaţi. În cazul în care comutatorul Smartspeed (3) nu este apăsat în interval de 5 secunde, aparatul nu poate fi pornit, din motive de siguranţă.
2. Aşezaţi lama pe pivotul central al recipientului pentru tocare (9c, 10c). Apăsaţi-l şi învârtiţi-l pentru a-l fixa. 3. Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul (9a/10a). MQ 30: Recipient pentru tocare de 500 ml pentru tocarea morcovilor, a cărnii, a cepei etc. MQ 40: Tocător de 1000 ml pentru tocare, mixare, pasare şi zdrobirea gheţii MQ 70: Accesoriu compact pentru robotul de bucătărie (1500 ml) pentru tocare, mixare, feliere, mărunţire şi frământare 4. Fixaţi grupul motor de capac. 5.
Ελληνικά Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε απόλυτα από την καινούργια σας συσκευή Braun. Πριν τη χρήση Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! Για την αποφυγή τραυματισμών, παρακαλούμε να χειρίζεστε τις λεπίδες με μεγάλη προσοχή.
Πώς να χρησιμοποιείτε τη συσκευή Πρώτη χρήση: Αφαιρέστε την ασφάλεια μεταφοράς από το μοτέρ (4) τραβώντας την από την κόκκινη ταινία. Άναμμα της συσκευής (δείτε δελ. 4 / εικ. Α) Η συσκευή διαθέτει ένα πλήκτρο ασφαλείας. Για να θέσετε με ασφάλεια τη συσκευή σε λειτουργία, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Πρώτα πιέστε το πλήκτρο ασφαλείας (1) με τον αντίχειρά σας και κρατήστε το πατημένο. Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει σταθερά πράσινο. 2.
• αφαιρέστε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους χόνδρους από το κρέας • βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση (9d, 10d) είναι τοποθετημένη στα μπολ κοπής. Προσοχή: Η λεπίδα (9b/10b) είναι πολύ αιχμηρή! Να την κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό τμήμα και να την χειρίζεστε με προσοχή. Εξαρτήματα (μπορούν να αγοραστούν μεμονωμένα, δεν διατίθενται σε όλες τις χώρες) MQ 10: Αναδευτήτας για χτύπημα κρέμας, ασπράδια αυγών, έτοιμα μείγματα επιδορπίων MQ 20: 2.
Български Нашите продукти са проектирани така, че да отговарят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се да изпитате истинско удоволствие от вашия нов уред на Braun. Преди да започнете работа Моля, прочетете инструкциите внимателно и докрай, преди да използвате уреда. Предупреждение • Ножовете са много остри! За да избегнете нараняване, отнасяйте се към ножовете с изключително внимание.
Как се използва уредът Преди първата употреба: Махнете транспортния обезопасител от двигателната част като дръпнете червената връв. Включване (виж. стр. 4/фиг. A) Уредът има бутон за защита. За да го включите безопасно, следвайте следните стъпки: уреда на максимална скорост и не го повдигайте от дъното преди олиото да се превърне в емулсия. Без да изключвате уреда, движете бавно нагоре надолу из сместа пасиращата приставка докато усвоите напълно олиото.
Преди кълцане ... • предварително нарежете на едро месото, сиренето, лука, чесъна, морковите • премахнете стъблата на зелените подправки, черупките на ядките • Премахнете костите, сухожилията и хрущялите от месото • винаги се уверявайте, че пръстенът против плъзгане (9d, 10d) е прикрепен към купата на резачката. Всички останали части може да бъдат почиствани в съдомиялна машина. Можете да махнете пръстените против хлъзгане от купите на резачката за екстра цялостно почистване.
Русский Руководство по эксплуатации Описание и комплектность Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что Вы останетесь довольны своим новым блендером Braun. (см. таблицу на стр. 4) Перед использованием Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием прибора. Внимание • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ними с особой осторожностью.
Управление одной рукой: кнопка Smartspeed (3) позволяет включать блендер и регулировать скорость одной рукой. Как пользоваться прибором Перед первым использованием: Удалите транспортировочный замок с моторной части (4), потянув за красную ленту. Включение (см. стр. 4 / рис. А) Прибор имеет кнопку безопасности. Для безопасного включения следуйте следующим шагам: 1. Сначала нажмите кнопку безопасности (1) большим пальцем и удерживайте ее. Сигнальная лампочка загорится зеленым светом. 2.
Не измельчайте слишком твердые продукты, такие как кубики льда, мускатный орех, кофейные зерна или крупы. Перед измельчением … • предварительно нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь • удалите стебли зелени, скорлупу с орехов • удалите кости, жилы и хрящи из мяса • убедитесь, в наличии противоскользящей подставки (9d/10d) на чаше измельчителя. С чаши измельчителя можно снять противоскользящую подставку для более тщательного очищения.
Українська Інструкція по застосуванню Наша продукція створена відповідно до високих стандартів якості, функціональності і дизайну. Ми сподіваємося, що Вам сподобається новий пристрій Braun. Перед використанням Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по використанню, перш ніж користуватися приладом. Увага • • • • • • • • • Леза дуже гострі! Щоб уникнути поранень, будь ласка, використовуйте леза з особливою обережністю.
Увімкнення (див. стор. 4/мал. А) Прилад має контрольну кнопку. Для безпечного вмикання слідуйте наступним крокам: 1. Спочатку натискуйте контрольну кнопку (1) великим пальцем і утримуйте. Лампочка засвітиться постійним зеленим світлом. 2. Потім натискуйте перемикач Smartspeed (3) відповідно до бажаної швидкості. Якщо перемикач Smartspeed (3) не натиснути протягом 5 секунд, прилад не можна буде увімкнути в цілях безпеки. Сигнальна лампочка блимає червоним. Для увімкнення приладу, почніть з кроку 1. 3.
3. Наповніть подрібнювач продуктами і надіньте кришку (9а/10а). MQ 40: 1000 мл подрібнювач для подрібнення, змішування і кришіння льоду MQ 70: Набiр «Компактний кухонний комбайн» (1500 мл) для подрібнення, змішування, нарізки і замісу 4. Приєднайте привід до кришки. 5. Для початку роботи подрібнювача увімкніть прилад. У процесі тримайте привід однією рукою, а миску подрібнювача в інший. 6. Після використання вимкніть з мережі і натискуйте кнопки відкриття (5) для видалення приводу.
99983546-01_MQ735_725_S6-80.indd 75 19.04.
1,5 76 99983546-01_MQ735_725_S6-80.indd 76 19.04.
99983546-01_MQ735_725_S6-80.indd 77 19.04.
99983546-01_MQ735_725_S6-80.indd 78 19.04.
99983546-01_MQ735_725_S6-80.indd 79 19.04.
99983546-01_MQ735_725_S6-80.indd 80 19.04.