Stapled booklet, 148 x 210 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Multiquick 9 Minipimer 9 Cordless Hand Blender Type 4130 MQ 930 cc www.braunhousehold.com MQ 930 cm 5722110414_MQ930_MN_S1.indd 1 23.07.
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 27 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 36 ∂ÏÏËÓÈο 39 Polski 42 âesk˘ 45 Slovensk˘ 48 Magyar 51 Hrvatski 54 Slovenski 57 Türkçe 60 Românå (RO/MD) 63 êÛÒÒÍËÈ 66 ì͇ªÌҸ͇ 69 Å˙΄‡ÒÍË 72 78 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722110414/07.
MQ 930 cc 1 2 3 4 8 5 5 6 STOP 9 7 MQ 930 cm 10 11 STOP 9 c b a 1 click! 2 4 5722110414_MQ930_MN_S4.indd 1 04.06.
1 11 2 3 a 6 5 4 b 1 2 c click! 8 7 9 d Parmesan 1cm 1cm max. 200 g 150 g 200 g 20 g sec. 15-30 30 10x1sec. 20 20 10x1sec. 200 g 200 g 200 g 5 25 30 5 5722110414_MQ930_MN_S5.indd 1 04.06.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Achtung • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Die Lithium-Ionen Akkus sorgen dafür, dass auch bei längerer Nichtbenutzung die Akkuladung weitestgehend erhalten bleibt. Die Akkus sind gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird verhindert, dass das Gerät eingeschaltet werden kann. Nach einer Mindestladezeit von ca. 15 Minuten, können Sie das Gerät wieder für eine Anwendung (z.B. Suppe) verwenden. Mögliche Ursachen Behebung Mixgut blockiert das Messer 1. Motorteil abnehmen 2. Blockierung / Mixgut entfernen 3. Motorteil mind.
dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet. Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile beschlagen oder sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope that you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. Caution • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
Pilot Light Appliance is overheated Appliance in charging unit (connected to the mains) Charging or operation conditions Green flashing Battery is charging Green flashing (in longer intervals) Battery is fully charged Switch release button (2) pressed down Charging or operation conditions Green Battery is fully charged Red/green flashing Charge sufficient for at least one usage Red Battery is discharged Red Overheating protection active (go to Safety features A Overheat protection) Safety
Before chopping ... • pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (s. table p. 5) • remove stems from herbs, shell nuts, • remove bones, tendons and gristle from meet. This appliance contains Li-Ion rechargeable batteries. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country. 1. Carefully remove the plastic cover from the blade (11b).
Français Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
l’emploi. Vous pouvez aussi si vous le souhaitez ranger l’appareil sur son chargeur. Même si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes, la batterie au lithium garde très longtemps son niveau de charge. Cause Résolution du problème La lame est bloquée 1. Retirez le bloc moteur 2. Retirez la nourriture/ce qui bloque 3. Placez le bloc moteur sur le chargeur (connecté au secteur) pendant au moins 1 seconde 4.
Introduisez le mixeur plongeant jusqu’au fond du bol. Après avoir mis l’appareil en marche, laissez le mixeur dans cette position jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, faites-le bouger doucement de haut en bas jusqu’à ce que tous les ingrédients soient bien mélangés.
Español Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato Braun. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Precaución • Este dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños. Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar accesorios o acercar a él piezas movibles en uso.
Piloto Aparato en el cargador (conectado a la red) Carga o condiciones de operación Luz verde intermitente La batería se está cargando Luz verde intermitente La batería está cargada del (en intervalos más todo largos) El desbloqueo del interruptor (2) está presionado Carga o condiciones de operación Verde La batería está cargada del todo Luz roja/verde intermitente La carga es suficiente para un uso como mínimo Rojo La batería está descargada Rojo La protección anti recalentamiento está activada
Uso del picador Accesorios El picador es ideal para picar carne, queso, cebollas, hierbas, ajo, zanahorias, nueces, avellanas, almendras, etc. (Disponibles en los Centros de Servicio Braun, aunque no en todos los países). Advertencia: no pique alimentos demasiado duros, como cubitos de hielo, nuez moscada o granos de café. Antes de picar • Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias (vea la Tabla de la pág. 5). • Retire los tallos de las hierbas y pele los frutos secos.
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno deste seu novo aparelho Braun. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as instruções de utilização. Precauções • Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo fio fora do alcance de crianças.
• O tempo de funcionamento é de cerca de 20 minutos (dependendo do modo de utilização). Após cada utilização, coloque o aparelho na base de carregamento para o manter completamente carregado. Este procedimento assegura que o aparelho está sempre pronto a ser utilizado nas melhores condições de carregamento. Também pode deixar o aparelho na base de carregamento. Mesmo quando o aparelho não é utilizado durante longos períodos de tempo, as baterias de iões de lítio praticamente não perdem capacidade de carga.
Quando utilizar a varinha em líquidos quentes, não mergulhe o pé da varinha nem o retire do líquido se o aparelho estiver ligado. Exemplo de receita: Maionese 200–250 ml de óleo, 1 ovo (gema e clara), 1 colher de sopa de sumo de limão ou de vinagre, Sal e pimenta a gosto Coloque todos os ingredientes no copo misturador / medidor, seguindo a ordem indicada acima. Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue-a e mantenha-a nessa posição até que o óleo se misture com os outros ingredientes.
Italiano Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze. Leggere attentamente e completamente le istruzioni d’uso prima di usare il prodotto. Cautela • I bambini non devono utilizzare questo dispositivo. Tenere il dispositivo e i cavi lontano dalla portata dei bambini.
Luce pilota Apparecchio nell’unità di ricarica (connesso alla corrente) Condizioni di carica Luce verde lampeggiante Batteria in ricarica Luce verde lampeggiante (ad intervalli più lunghi) Batteria completamente carica Pulsante di rilascio (2) premuto Condizioni di carica Verde Batteria completamente carica Rosso/verde lampeggiante Livello carica sufficient per almeno un utilizzo Rosso Batteria scarica Rosso Protezione anti surriscaldamento attiva (vai a norme di sicurezza protezione contro i
Come utilizzare il vostro accesorio tritatutto Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare carne, formaggio, cipolle, aromi, aglio, carote, noci, mandorle, nocciole etc. N.B. Non tritare cose estremamente dure come cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie. Prima di tritare ... • Tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle, l’aglio, le carote, peperoncino • Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci • Rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla carne 1.
Nederlands Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat. Let op Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Waarschuwing • Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het toestel en zijn snoer buiten het bereik van kinderen.
De batterijen zijn beschermd tegen een langere tijd zonder stroom. Wanneer de batterij volledig op is dient deze voor minstens 15 minuten te worden opgeladen voordat je het apparaat weer gebruikt voor een bereiding (vb soep). Reden Oplossing Mes is geblokkeerd 1. Verwijder motor gedeelte. 2. Verwijder het voedsel / blokkade. 3. Plaats het motor gedeelte in de oplader (bevestig aan kop) voor minstens 1 seconde. 4. Apparaat kan weer gebruikt worden.
De bediening van snij-hulpstuk Accessoires Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, hazelnoten, amandelen etc. (verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun Service Centers; dit geldt echter niet in alle landen). NB. Snijd geen extreem harde producten zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en granen. Voor u begint met snijden ...
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. • Reparationer eller udskiftning af el-ledning må kun udføres af autoriseret personale. • Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan medføre stor risiko for brugeren. Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug. Beskrivelse NB! • Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Kontrollampe Apparat i opladerenhed (tilsluttet stikkontakt) Apparatet er overophedet Opladnings- eller driftsforhold Grønt blink Batteriet lader op Grønt blink (i længere intervaller) Batteriet er fuldt opladet Udløserknap (2) trykket ned Opladnings- eller driftsforhold Grøn Batteriet er fuldt opladet Rødt/grønt blink Opladning ikke tilstrækkelig til brug mindst én gang Rødt Batteriet er afladet Rødt Beskyttelse mod overophedning aktiv (se Sikkerhedsfunktioner A Beskyttelse mod overophedning
• fjern stængler fra krydderurter, knæk nødder og fjern skallerne • fjern ben, sener og brusk fra kød. 1. Fjern forsigtigt plastdækslet fra kniven (11b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold altid i den øverste plastikdel. Placer kniven på centerpinden i hakkeskålen (11c). Tryk kniven ned, til den låser. Placer altid hakkeskålen på det skridsikre underlag (11d). 2. Læg madvarerne i hakkeskålen. 3. Placer overdelen (11a) på hakkeskålen. 4. Sæt motordelen (4) fast på overdelen, indtil den låser. 5.
Norsk Våre produkter er laget for å imøtekomme høyeste standard når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Les hele brukerveiledningen grundig før du tar apparatet i bruk. Advarsel • Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidde for barn. Slå av apparatet og koble fra strømledningen før tilbehør eller tilkoblede, bevegelige deler skiftes ut.
Indikatorlampe Stavmikseren er i ladeenheten (tilkoblet strømnettet) Apparatet er overopphetet Oppladings- eller driftstilstand Følg punkt 1.-4. Hvis indikatorlyset fortsatt blinker rødt når du slår på stavmikseren, setter du motordelen tilbake på ladeenheten og lar den kjøle ned i ca. 1 time. I løpet av nedkjølingstiden vil indikatorlyset blinke grønt.
Før du hakker ... • må du først skjære opp kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter (se bearbeidingsguide) • fjerne stilkene fra urter og skallet fra nøtter • fjerne ben, brusk og sener fra kjøttet Dette apparatet inneholder oppladbare litium-ion-batterier. Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall. Det kan leveres til et Braun servicesenter eller på en kommunal miljøstasjon. 1. Fjern forsiktig plastbeskyttelsen på hakkekniven (11b).
Svenska Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya apparat från Braun. Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten. Varning! • Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
Batterierna skyddas mot urladdning. En helt urladdad apparat ska laddas i minst 15 minuter innan den kan används med ett tillbehör (t.ex. för soppor). Orsak Felsökning Knivbladet är blockerat 1. Avlägsna motorenheten 2. Avlägsna maten/ blockeringen 3. Placera motorenheten i laddaren (ansluten till nätspänning) i minst 1 sekund 4. Bearbetningen kan fortsätta Apparaten är överhettad Följ punkt 1-4.
nedåt i bägaren tills majonnäsen har önskad konsistens. För elektriska specifikationer, se texten på specialsladden. Specialsladden anpassas automatiskt till växelström över hela världen. Använd hackningstillbehöret Hackaren är perfekt för att hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter, valnötter, hasselnötter, mandel osv. Obs! Hacka inte ingredienser med väldigt hård konsistens, som isbitar, muskotnöt, kaffebönor och gryn.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus • Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön. Säilytä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkojohto ennen varusteiden vaihtamista tai ennen liikkuvien osien käsittelyä.
Merkkivalo Laite on ylikuumentunut Toimi kohtien 1.–4. mukaan. Mikäli merkkivalo palaa yhä punaisena, kun laite käynnistetään, aseta moottoriosa takaisin latauslaitteeseen ja anna jäähtyä noin yksi tunti. Tänä aikana merkkivalo vilkkuu vihreänä.
Huom.! Älä hienonna kovia elintarvikkeita, kuten jääkuutioita, muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä. Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ennen hienontamista: • Paloittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli, porkkanat (katso taulukko s. 5). • Poista yrteistä varret ja kuori pähkinät. • Poista lihasta luut, jänteet ja rustot. Tässä laitteessa on ladattavat litiumioniakut. Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana.
Ελληνικα Τα προϊόντα μας είναι κατασκευασμένα με τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή Braun. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σε μέρος που δεν μπορούν να φτάσουν τα παιδιά.
• Ο χρόνος λειτουργίας είναι περίπου 20 λεπτά (ανάλογα με τον τρόπο χρήσης) Μετά από κάθε χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης για να την επαναφορτίσετε. Με αυτόν τον τρόπο θα εξασφαλίσετε ότι είναι πάντα έτοιμη για χρήση με άριστες συνθήκες φόρτισης. Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης. Ακόμα και αν δεν χρησιμοποιούνται για μεγάλο χρονικό διάστημα, οι μπαταρίες λιθίου διατηρούν το επίπεδο φόρτισής τους σε μεγάλο βαθμό.
απελευθέρωσης διακόπτη (2), στη συνέχεια τον διακόπτη λειτουργίας (3). c) Για να αφαιρέσετε τη ράβδο από το μοτέρ, πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης εξαρτημάτων (5). Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός σε ζεστά υγρά, μην βυθίζετε τη ράβδο – ή την αφαιρείτε από το υγρό ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Παράδειγμα συνταγής: Μαγιονέζα 200–250 ml λάδι, 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι), 1 κουταλιά της σούπας χυμός λεμόνι ή ξύδι, αλάτι και πιπέρι Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο δοχείο.
Polski Nasze produkty odpowiadają najwyższym standardom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym. Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące. Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi Uwaga • Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
przechowywanie urządzenia w ładowarce. Nawet w sytuacji, gdy blender nie będzie używany przez dłuższy czas litowe baterie zachowują swą moc. Baterie są zabezpieczone przed całkowitym rozładowaniem. W sytuacji rozładowania, urządzenie przed ponownym użyciem (np. w celu zrobienia zupy) powinno być ładowane przez przynajmniej 15 minut. Zabezpieczenie przed przegrzaniem Po uaktywnieniu systemu zabezpieczanie przed przegrzaniem urządzenie wyłączy się, a dioda będzie świecić w sposób ciągły na czerwono.
Podczas korzystania z blendera ręcznego w celu przygotowania gorącego płynu nie wolno zanurzać w nim części miksującej blendera – należy usunąć ją z płynu, gdy urządzenie jest włączone. 9. Na końcu należy wyjąć posiekaną żywność z przystawki. Mata antypoślizgowa służy również jako szczelna pokrywa miski.
Český Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby splňovaly ty nejvyšší nároky z hlediska kvality, funkčnosti a designu. Doufáme, že budete s novým přístrojem Braun spokojeni. Před použitím přístroje si pozorně přečtěte celý návod k použití. Upozornění • Tento přístroj nesmějí používat děti. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí. Před výměnou příslušenství nebo manipulací s díly, které se při používání pohybují, přístroj vypněte a odpojte jej ze zásuvky.
Baterie jsou chráněny před vybitím pod úroveň 20 %. Zcela vybitý přístroj je nutné nabíjet alespoň 15 minut, než ho budete moci alespoň jednou použít (např. na polévku). Důvod Řešení problému Nůž je zablokovaný 1. Sejměte motorovou část 2. Odstraňte potraviny / překážku 3. Motorovou část vložte alespoň na 1 sekundu do nabíjecí jednotky (připojené do elektrické sítě) 4. Můžete pokračovat ve zpracovávání Přístroj je přehřátý Postupujte podle bodů 1.-4.
poloze, dokud olej nevytvoří emulzi. Potom, aniž byste přístroj vypínali, jím pomalu pohybujte nahoru a dolů, dokud se majonéza důkladně nespojí. Používání sekacího nástavce Sekací nástavec je vhodný na sekání masa, sýra, cibule, bylinek, česneku, mrkve, vlašských i lískových ořechů, mandlí, apod. Poznámka: Nástavcem je zakázáno sekat příliš tvrdé přísady, jako například kostky ledu, muškátový oříšek, kávová zrna nebo obilí.
Slovenský Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete so svojím novým výrobkom Braun spokojní. Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte celý návod na použitie. Dôležité upozornenie • Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi. Uchovajte zariadenie a jeho kábel z dosahu detí. Pred výmenou príslušenstva alebo pred prístupom k dielom, ktoré sa hýbu počas používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od sieťového napájania.
skladovať. Aj keď sa dlho nepoužíva, jeho zabudované lítiovo-iónové batérie si do veľkej miery zachovávajú svoju úroveň nabitia. Batérie sú chránené pred vybitím pod úroveň 20 %. Úplne vybitý spotrebič musíte nabíjať aspoň 15 minút, než ho budete môcť aspoň raz použiť (napr. na polievku).
pomaly pohybujte hore a dole, až kým sa majonéza dôkladne nevymieša. Príslušenstvo Používanie nadstavca na sekanie Veľký nadstavec na sekanie (BC): Nadstavec vhodný na sekanie väčších množstiev jedla, ako aj na prípravu mliečnych koktailov, riedkeho cesta a na drvenie kociek ľadu. Nadstavec na sekanie je vhodný na spracovanie mäsa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy, vlašských a lieskových orechov, mandlí a podobne.
Magyar Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és formatervezői elvárások figyelembevételével terveztük. Reméljük, hogy örömét leli majd új Braun készülékében! Kérjük, hogy a készülék használatának megkezdése előtt, olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót! Figyelem! • Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják. A készülék és annak kábele gyermekektől távol tartandó.
léket eleve a töltőegységen tárolni. Még ha hosszú ideig nincs is használatban, a készülékben található lítium ion akkumulátor fenntartja a megfelelő töltöttségi állapotot. Az akkumulátor védett a teljes lemerüléstől. A teljesen lemerült készüléket a használat megkezdése előtt legalább 15 percen keresztül kell tölteni (pl. leves készítéséhez) készüléket a továbbiakban nem lehet beindítani. Ilyenkor a működésjelző fény kialszik. • A készülék újraindításához a műveletsort ismételje meg újra az 1.
Recept (példa): Majonéz 200–250 ml étolaj 1 tojás (sárgája és fehérje) 1 evőkanál citromlé vagy ecet Ízlés szerint só és bors Tisztítás A fenti sorrendnek megfelelően helyezze a mixelő pohárba a hozzávalókat! Merítse a mixerrudat a pohár aljáig. A bekapcsolást követően a mixerrudat egyenesen tartva működtesse a készüléket mindaddig, amíg az olaj elkeveredik. Ezt követően lassú mozdulatokkal mozgassa föl-le a bekapcsolt mixerrudat mindaddig, amíg a majonéz teljesen kikeveredik.
Hrvatski Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun. • Popravak ili zamjenu kabela smije vršiti samo ovlašteno servisno osoblje. • Neispravan, nekvalificirani popravak može uzrokovati značajne opasnosti za korisnika. Molimo Vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. Opis OPREZ! • Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca.
Kontrolna lampica Uređaj u jedinici za punjenje (koja je spojena u izvor električne energije) Stanje baterije ili način rada Bljeskanje zelenog svjetla Baterija se puni Bljeskanje zelenog svjetla (u dužim intervalima) Baterija je napunjena Sigurnosni prekidač (2) pritisnut dolje Stanje baterije ili način rada Zeleno svjetlo Baterija je napunjena Naizmjenično bljeskanje crvenog i zelenog svjetla Baterija je napunjena za barem jednu uporabu Crveno svjetlo Baterija je prazna Crveno svjetlo Uklju
položaju dok ulje ne emulgira. Potom ga lagano pomičite gore – dolje, bez isključivanja, dok majoneza nije dobro promiješana. Rad s nastavkom za sjeckanje Nastavak za sjeckanje savršeno je prikladan za usitnjavanje mesa, sira, luka, aromatičnog bilja, češnjaka, mrkve, oraha, lješnjaka, badema, suhih šljiva itd. Napomena: Nemojte ga koristiti za sjeckanje izuzetno tvrdih namirnica kao što su muškatni oraščići, zrna kave i žitarice. Prije sjeckanja ...
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo. Opozorilo • Otroci ne smejo uporabljati tega aparata. Aparat in kabel hranite na otrokom nedosegljivem mestu. Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice preden zamenjate nastavke ali se približate delom, ki se premikajo, ko aparat deluje.
najmanj 15 minut, preden jo lahko ponovno uporabite (npr. za pripravo juhe). Razlog Reševanje težave Rezilo je blokirano 1. Odstranite enoto z motorjem. 2. Odstranite živilo/blokado. 3. Enoto z motorjem vstavite v polnilno enoto (ki je priključena na električno omrežje) vsaj za 1 sekundo. 4. Lahko nadaljujete z uporabo mešalnika. Naprava se je pregrela Sledite točkam od 1 do 4.
Potem paličnega mešalnika ne izključite, temveč ga počasi pomikajte navzgor in navzdol, da se sestavine dobro premešajo. Uporaba sekljalnika Sekljalnik je nadvse primeren za sekljanje mesa, sira, čebule, zelišč, česna, korenja, orehov, lešnikov, mandljev itd. OPOZORILO: Sekljalnik ni primeren za obdelavo izjemno trdih živil, na primer ledenih kock, muškatnega oreščka ter kavnih ali žitnih zrn.
Türkçe Ürünlerimiz en yüksek kalite kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilecek şekilde tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalmanızı umarız. Lütfen, aleti kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle ve baştan sona okuyunuz. Dikkat • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin.
Pilot Işığı Cihaz aşırı ısınmıştır Cihaz şarj ünitesinde (şehir şebekesine bağlı) Şarj veya işletim koşulları Yeşil renkte yanıp sönüyor Pil şarj oluyor Yeşil renkte yanıp sönüyor (daha uzun aralıklarla) Pil tam olarak şarj edilmiştir Emniyet kilidine (2) basılmış Şarj veya işletim koşulları Yeşil Pil tam olarak şarj edilmiştir Kırmızı/yeşil renkte yanıp sönüyor Şarj miktarı en azından tek kullanım için yeterli Kırmızı Pil boşalmış Kırmızı Aşırı ısınma koruması aktif (bkz.
Doğramaişleminden önce ... • Et, peynir, soğan, sarımsak ve havuçları önceden doğrayın (bkz. sf. 5’teki tablo) • Eebzelerin saplarını, kabuklu yemişlerin kabuklarını ayıklayın, • Kemik, sinir ve kıkırdakları etten çıkarın. 1. Plastik kapağı bıçaktan dikkatlice çıkarın (11b). Dikkat: Bıçak çok keskindir! Daima üstteki plastik kısmından tutun. Bıçağı doğrama kabının (11c) ortasındaki mile yerleştirin. Yerine sabitleninceye kadar bıçağı aşağı bastırın.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că veţi fi multumiţi de noul aparat Braun. Citiţi cu atenţie şi în totalitate instrucţiunile înainte de folosire. Atenţie • Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Nu lăsaţi acest aparat şi cablul la îndemâna copiilor. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la priză înainte să schimbaţi accesoriile sau să vă apropiaţi de componentele mobile în timpul utilizării.
fie încărcat minimum 15 minute înainte de utilizare (ex: supă) Motiv Soluţie Cuţitele se blochează 1. Detaşaţi blocul motor 2. Scoateţi alimentele/blocajul 3. Introduceţi blocul motor în unitatea de încărcare (conectată la sursa de current) pentru cel puţin o secundă. 4. Prelucrarea poate fi continuată Aparatul se supraîncălzeşte Urmaţi punctele 1.-4.
Instrucţiuni de utilizare a dispozitivului de tăiere Cuţitul se potriveşte perfect pentru tăierea cărnii, brânzei, a cepei, verdeţurilor, usturoiului, morcovilor, alunelor, nucilor, migdalelor etc. N.B.: Nu tăiaţi alimente foarte tari, cum ar fi cuburi de gheaţă, nucşoară, boabe de cafea sau boabe de cereale. Înainte de a tăia ...
Русский Руководство по эксплуатации Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, вы в полной мере будете довольны вашим новым приобретением – электроприбором Braun. Прежде чем начать пользоваться электроприбором, внимательно и в полном объеме прочтите данное руководство. Внимание • Устройство не предназначено для использования детьми. Храните устройство и шнур в недоступном для детей месте.
обеспечит его постоянную готовность к работе. Блендер на зарядном устройстве можно хранить постоянно. Даже при длительных перерывах в эксплуатации, литиево-ионные аккумуляторы держат заряд. Аккумуляторы защищены от полной разрядки. Полностью разряженный прибор перед использованием (например, для приготовления супа) необходимо заряжать в течение не менее 15 минут.
Практический пример: Майонез: 200-250 мл растительного масла 1 яйцо (с желтком) 1 столовая ложка лимонного сока или уксуса, соль и сахар по вкусу Поместите все ингредиенты в мерный стакан в вышеуказанной последовательности. Погрузите блендер до дна стакана. После включения, удерживайте его в этом положении до растворения масла. Далее, не выключая блендера, перемещайте его вверх-вниз до достижения однородного цвета и консистенции.
Українська Керівництво по експлуатації Наша продукція відповідає найвищим стандартам якості, функціональності і дизайну. Сподіваємося, ви повною мірою будете задоволені вашим новим придбанням – електроприладом Braun. Перш ніж почати користуватися електроприладом, уважно і в повному об’ємі прочитайте дану інструкцію. Увага • Пристрій заборонено використовувати дітям. Зберігайте пристрій разом із дротом у недоступному для дітей місці.
забезпечить його постійну готовність до роботи. Блендер на зарядному пристрої можна зберігати постійно. Навіть при тривалих перервах в експлуатації, літієво-іонні акумулятори тримають заряд. Акумулятори захищені від повної розрядки. Повністю розряджений прилад перед використанням (наприклад, для приготування супу) необхідно заряджати протягом не менше 15 хвилин. Захист від перегріву При спрацьовуванні захисту від перегріву прилад вимикається, а лампочка-індикатор спалахує червоним.
Практичний приклад: Майонез: 200-250 мл рослинної олії 1 яйце (з жовтком) 1 столова ложка лимонного соку або оцту, сіль і цукор за смаком Помістіть всі інгредієнти в мірний стакан у вищезгаданій послідовності. Зануріть блендер до дна стакану. Після ввімкнення утримуйте його в цьому положенні до розчинення масла. Далі, не вимикаючи блендера, переміщайте його вгору-вниз до досягнення однорідного кольору і консистенції.
Български Нашите продукти са разработени така, че да отговорят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн.Надяваме се останете напълно удовлетворени от новия уред на Braun. Моля преди да започнете работа с уреда внимателно прочетете инструкциите за употреба. Внимание • Този уред не трябва да се използва от деца. Пазете уреда и кабела на място, недостъпно за деца.
тоянно готов за за употреба и ще бъде оптимално зареден. Можете също да съхранявате уреда върху зарядното. Дори и да не се употребява за по-дълъг перид от време, литиевойонните батерии поддържат до голяма степен нивото си на зареждане. Батериите са защитени от пълно изтощение. Ако батерията на уреда е напълно изтощена уредът трябва да бъде зареждан за поне 15 минути преди да се използва ( напр. за приготвяне на супа) • За да включите уреда започнете отново от стъпка 1.
Пример за рецепта: Майонеза 200–250ml олио, 1 яйце (жълтък и белтък) 1 чаена лъжица лимонов сок или оцет, сол и пипер на вкус. Поставете всички съставки в мензурата в същия ред. Поставете пасатора в основата на мензурата. След като го включите, дръжте пасатора в същата позиция докато олиото емулгира. След това без да изключвате уреда, бавно го движете нагоре и надолу, докато косистенцията на майонезата е добре комбинирана.
75 5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 75 14.06.
76 5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 76 14.06.
77 5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 77 14.06.
78 5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 78 14.06.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 79 14.06.
5722110414_MQ930_MN_S6-80.indd 80 14.06.