Stapled booklet, 128x225mm, 88 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black+PMS186u 92263376_TS_780-740_S01.indd 1 23.03.
Braun Infolines DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 7010 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 802 33 BE 0 800 14 592 36 ES 901 11 61 84 42 PT 808 20 00 33 Český 46 IT (02) 6 67 86 23 Slovenský 49 Magyar 52 NL 0 800-445 53 88 Hrvatski 55 DK 70 15 00 13 Slovenski 58 Türkçe 61 NO 22 63 00 93 Română (RO/MD) 64 SE 020 - 21 33 21 Ελληνικά 67 FI 020 377 877 Русский 71 Українська 75 PL 801 127 286 801 1 BRAUN CZ 221 804 335
A 2 3 4 5 6 0 1 au t ta 6 f / therm -of os to l ca c clean g / anti in 9 780, 770 only 5 8 50 100 150 10 max 300 250 3 200 ml 4 2 11 1 7 12 B max max 0 30 0 25 0 20 0 15 0 10 50 ~50 Temp. OK 3 92263376_TS_780-740_S03.indd 3 23.03.
92263376_TS_780-740_S04.indd 3 50 100 150 200 250 300 max 50 100 150 E Textile Protectors 200 250 50 100 150 200 0 300 50 100 150 200 250 0 ma x 300 250 200 150 100 50 0 max 300 50 100 150 200 250 0 max 300 50 100 150 200 250 0 1 1 1 1 dry 1 2 3 2 3 2 3 2 3 2 3 4 4 4 4 4 6 300 max spray 6 250 precision shot 6 300 vario plus steam 6 max vario steam 6 max C 5 5 5 5 5 11 / 12 4 23.03.
F chemicals G H Cleaning the anti-calc valve 1 2 2 3 4 3 5 4 6 0 1 c al 4 5 6 8 7 6 3 5 2 c clean g / anti in 9 3 2 4 5 l ca c vinegar or lemon juice 6 0 1 2 clean g / anti in 3 4 5 6 I Anticalc system 1 3 2 2 3 4 4 5 5 6 0 1 max x ma 350 al c c clean g / anti in 250 200 150 100 50 7 6 3 4 8 2 3 4 5 1 5 6 0 1 6 2 l c 5 100 C 4 6 c ! 3 4 5 6 2 11 12 13 1 0 10 3 4 5 6 9 ca 3 2 clean g / ant in clean g / anti in
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Bügeleisen viel Freude. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Wichtig • Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren. • Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Precision shot Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Precision shot Taste (4) drei- bis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren. Wenn Sie die Precision shot Taste in Abständen von nicht weniger als 5 Sekunden drücken, erhalten Sie kraftvolle Dampfstöße, bei denen Dampf auch im vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich austritt. Dies dient dem Vorbedampfen der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil herausnehmen: Dampfmengenregler auf die maximale Dampfeinstellung drehen und über den Widerstand bei Position «6» hinausdrehen. Im Bereich zwischen n und x hebt er sich. An der Position x kann er senkrecht nach oben herausgezogen werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des Dampfmengenreglers nicht berühren. Tauchen Sie es für mindestens 30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun steam iron. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Important Safeguards • Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance. • Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron.
Caution: Hot steam comes out from the preconditioning nozzles. With the Soft Textile Protector attached, you can iron all ironable fabrics without an intermediate cloth. The Soft Textile Protector is perfectly suited for touching up e.g. creases of delicate business suits without having to use an ironing cloth. Spray function Press the spray button (5). Dry ironing Set the steam regulator (6) on position «0» (= steam off).
I Decalcifying/anticalc system In order to clean the steam chamber from residues, decalcify it as shown in picture section I, 1-8. Caution: Hot water and steam will come out from the sole plate when the steam regulator is turned clockwise beyond setting «6». Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above. Then refill the tank with water, heat up the iron and press the precision shot button 4 times to rinse the iron before ironing (fig. I, 9-13).
Français Nos produits sont conçus pour satisfaire les plus grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau fer à repasser Braun vous apportera la plus grande satisfaction. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Précautions importantes • Lisez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie de votre appareil.
tournez pas le régulateur de vapeur au delà de « 6 ». Fonction vapeur extrême Pour encore plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur (6) pendant 30 secondes au maximum. Le sélectionneur de température (7) doit être placé dans la zone rouge pleine. Precision shot Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer. Appuyez sur ce bouton avec des intervalles d’au moins 5 secondes afin de profiter d’une puissante pression de vapeur.
G Entretien et nettoyage Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la semelle. N’utilisez jamais de tampon à récurer, de vinaigre ou tout autres produits chimiques. Guide de dépannage Problèmes Solutions Des gouttes sortent des trous de la semelle Tournez le régulateur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction precision shot à intervalles plus longs. Sélectionnez une température plus élevée.
rapportez l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://www.service.braun.com) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous. Clause spéciale pour la France Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil. 15 92263376_TS_780-740.indd 15 26.03.
Español Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Medidas preventivas importantes • Antes de usar la plancha lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante el tiempo que utilice este aparato. • Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha.
Vapor extra variable Para un vapor extra, el regulador de vapor (6) durante un máximo de 30 segundos. El selector de temperatura tiene que ser programado dentro del rango marcado en rojo sólido. Golpe de vapor de precisión Antes de usarlo, presione el botón de chorro de vapor de precisión (4) de 3 a 4 veces para activarlo. Presiona el botón de chorro de vapor de precisión en intervalos de al menos 5 segundos para un chorro de vapor poderoso con vapor pre-acondicionado.
G Conservación y limpieza Use una lana de acero para limpiar la suela de la plancha. No use nunca esponjas de fibra, vinagre u otros descalcificadores. Para limpiar el material suave del mango, hágalo con agua jabonosa. Resolución de problemas Problem Remedy Gotas saliendo por los conductos de vapor Gire el regulador de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el vapor o desactívelo. Deje un intervalo mayor mientras presione el botón de golpe de vapor de precisión.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano: www.service.braun.com. Solo para España Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os níveis mais altos de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste do seu novo ferro a vapor Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Medidas preventivas importantes • Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosamente todas as instruções. Guarde as instruções de utilização durante todo o tempo que utilizar este aparelho. • Certifique-se que a voltagem da sua rede corresponde à voltagem que está impressa no ferro.
O selector de temperatura (7) tem que ser programado dentro da amplitude marcada a vermelho. Jacto de Vapor de Precisão (Precision shot) Antes da utilização, prima o botão de jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes para o activar. Prima o botão de jacto de Vapor de Precisão em intervalos de pelo menos 5 segundos para um jacto de vapor poderoso com vapor pré-acondicionado. O jacto de Vapor de Precisão pode ser activado enquanto se está a passar a ferro a seco.
F Depois da passagem a ferro Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor na posição «0». Para prolongar a vida útil do ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o ferro frio num lugar seco e na posição vertical sobre a base. G Manutenção e limpeza Para limpar a parte inferior, use lã de aço. Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou outros descalcificadores. Para limpar o material suave do manípulo, utilize água ensaboada. Não utilize descalcificadores comerciais pois estes podem danificar o ferro.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Italiano Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Importanti misure di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle per tutto il periodo di vita del prodotto. • Assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso sul ferro.
Funzione Precision Shot Prima dell’utilizzo, premere il bottone Precision Shot (4) per 3 o 4 volte in modo da attivarlo. Premete il bottone Precision Shot ad intervalli di almeno 5 secondi. Tale funzione può essere attivata in modalita stiratura a secco. Il selettore della temperatura deve essere posizionato nella’area rossa. Il bottone Precision Shot può essere utilizzato anche in posizione verticale per stirare i vestiti appesi. Attenzione: Il vapore fuoriesce delle aperture pre-trattamento laterali.
tore di vapore è posizionato su x, tirare in alto. Non toccare la valvola anti calcare alla sua estremità. Immergere la valvola anti-calcare in aceto normale o succo si limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i residui rimanenti sotto l’acqua corrente (fig. H, 1-7). Re-inserimento del regolatore di vapore: Durante il re-inserimento del regolatore di vapore, assicurarsi che la base del regolatore di vapore sia orientata verso il livello x (fig. H, 8).
Nederlands Onze produkten zijn ontworpen om te voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun stoomstrijkijzer. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Belangrijke voorzorgsmaatregelen • Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door voordat u het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het apparaat gebruikt. • Controleer of de voltage van het lichtnet overeenkomt met de voltage die op het strijkijzer staat.
Precision shot Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de Precision shot knop (4) in om deze te activeren. Druk de Precision shot knop met tussenpauzes van tenminste 5 secondes in voor een krachtige stoomstoot met voorbewerkende stoom. De Precision shot kan worden geactiveerd bij het droog strijken. De temperatuur regelaar dient wel binnen het rode gebied te staan. De stoomstoot functie kan ook worden gebruikt in verticale positie voor het stomen van hangende kleding.
worden ontkalkt (bijb. Wanneer de stoomuitgifte niet meer toereikend is). Het waterreservoir dient leeg te zijn voordat u gaat ontkalken. De stoom doseerknop met antikalkstift verwijderen: Draai de stoom doseerknop met de klok mee naar instelling «6». Blijf stevig doordraaien totdat de stoom doseerknop omhoog komt. Wanneer de knop op x staat, trekt u deze verticaal uit het apparaat. Raak het onderste deel van de antikalkstift niet aan.
Dansk Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye Braun dampstrygejern. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Vigtige sikkerhedsforanstaltninger • Læs hele brugsanvisningen igennem, før du bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i hele strygejernets levetid. • Kontrollér, om spændingen i dit el-net stemmer overens med angivelserne på strygejernet.
Tryk på Precision shot-knappen med mellemrum på mindst 5 sekunder for at få et kraftigt dampskud med forbehandlingsdamp. Precision shot kan aktiveres ved strygning uden damp. Men temperaturvælgeren skal indstilles inden for det røde område. Dampskud funktionen kan også anvendes i opret stilling til dampning af ophængt tøj. Advarsel: Der kommer varm damp ud af forbehandlingsdyserne. Sprayfunktion Tryk på sprayknappen (5). Strygning uden damp Drej dampregulatoren (6) til stillingen «0» (= damp slukket).
Rør ikke ved antikalkventilens nederste ende. Nedsænk antikalkventilen i eddike (ikke eddikeessens) eller citronsaft i mindst 30 minutter. Børst resterende aflejringer af, og skyl ventilen under rindende vand (fig. H, 1-7). Sæt dampregulatoren på plads igen Når dampregulatoren sættes på plads igen, skal du sørge for, at dampregulatorens nederste del stadig peger på indstillingen x (fig. H, 8). Tryk dampregulatoren ned med et fast greb, indtil den drejer tilbage til indstillingen «6» (fig.
Norsk Våre produkter tilfredsstiller de høyeste standarder for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få stor glede av ditt nye Braun dampstrykejern. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Viktige beskyttelsestiltak • Les hele bruksanvisningen før du tar strykejernet i bruk. Ta vare på bruksanvisningen så lenge du har strykejernet. • Forsikre deg om at spenningen i nettet er den samme som det som er angitt på strykejernet.
Funksjonen for ekstra kraftige dampstøt kan også brukes i vertikal stilling for damping av klær som henger. Advarsel: Det kommer varm damp ut av forbehandlingsdysene. Sprayfunksjonen Trykk på sprayknappen (5). Tørrstryking Sett dampregulatoren (6) i stilling «0» (= damp av). D Automatisk utkobling (bare på 780 og 770) Autoutkoblingsmekanismen lager en svak skranglelyd under stryking. Dette er normalt og betyr ikke at det er feil på strykejernet.
I Avkalking/antikalk-systemet For å rengjøre dampkammeret for rester skal det avkalkes slik det er vist i bildeseksjon I, 1-8. Advarsel: Det kommer varmt vann og damp ut fra strykejernssålen når dampregulatoren dreies med urviseren og forbi stilling «6». Vent til strykejernssålen er kald før du rengjør den slik det er beskrevet ovenfor. Fyll deretter tanken med vann og varm opp strykejernet. Trykk på presisjonssprøytingsknappen 4 ganger for å skylle strykejernet før stryking (fig. I 9-13).
Svenska Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med ditt nya ångstrykjärn från Braun. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Viktiga säkerhetsföreskrifter • Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda strykjärnet. Behåll bruksanvisningen under hela strykjärnets livstid. • Kontrollera att spänningen i vägguttaget stämmer överens med den spänning som anges på strykjärnet.
Tryck på knappen för precisionsstråle i intervaller av åtminstone 5 sekunder för att få en kraftfull ångstråle med preparerande ånga. Precisionstrålen kan vara aktiverad när man stryker utan ånga. Temperaturväljaren måste emellertid vara inställd inom det rödmarkerade området. Precision shot funktionen kan även användas i vertikalt läge för att t.ex. ånga hängande textilier. Viktigt: Het ånga kommer ut ur munstyckena för preparering. Sprayfunktion Tryck på knappen för vattenspray (5).
Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren. Sänk ned kalkuppsamlaren i ättikssprit (inte ättiksspritsessens) eller citronjuice i minst 30 minuter. Borsta av återstående rester och skölj under rinnande vatten (fig. H, 1-7). Att sätta tillbaka ångregulatorn När du sätter tillbaks ångregulatorn, se till att ångregulatorns bas fortfarande pekar på inställning x (fig. H, 8). Tryck kraftfullt ner ångregulatorn tills den vrids tillbaks till inställning «6» (fig. H) där den faller i rätt läge.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta Braunhöyrysilitysraudasta. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Tärkeitä turvatoimenpiteitä • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet laitteen koko käyttöiän ajan. • Varmista, että verkkojännite vastaa silitysrautaan merkittyä verkkojännitettä.
Täsmähöyry Aktivoi täsmähöyrypainike (4) ennen käyttöä painamalla sitä 3-4 kertaa. Saat voimakkaan esikäsittelyhöyrysuihkun painamalla täsmähöyrypainiketta vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä voidaan käyttää kuivasilityksen aikana. Lämpötilanvalitsimen on kuitenkin oltava yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä. Tehohöyryä voidaan käyttää myös pystyasennossa roikkuvien vaatteiden höyryttämiseen. Varoitus: Esikäsittelysuuttimista tulee kuumaa höyryä (1). Vesisuihke Paina vesisuihkepainiketta (5).
Höyrymäärän säätimen ja kalkinpoistoventtiilin irrottaminen Käännä höyrymäärän säädintä myötäpäivään höyryasetusta «6» kohti. Jatka kääntämistä napakasti vastustuksen yli, kunnes höyrymäärän säädin nousee. Kun säädin on kohdassa x, vedä se pystysuoraan ulos. Älä koske kalkinpoistoventtiilin alaosaan. Upota kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun vähintään 30 minuutiksi. Harjaa jäämät ja huuhtele juoksevalla vedellä (kuvat H, 1-7).
Polski Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego ˝elazka. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Zasady bezpiecznego u˝ytkowania urzàdzenia • Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi. Przechowuj instrukcj´ podczas ca∏ego okresu u˝ytkowania ˝elazka.
pary (6) w zakresie od «0» do «6». Aby prasowaç z parà, regulator temperatury (7) musi znajdowaç si´ w «czerwonym» zakresie. Rekomendujemy ustawienie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary w Êrednim zakresie podczas normalnego prasowania. Tylko w przypadku prasowania lnu, grubej bawe∏ny lub zbli˝onych trudno prasowalnych tkanin, ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary na maksimum. Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6».
iloÊci pary w pozycj´ «0». Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na wod´ po ka˝dym prasowaniu. Wy∏àczone, zimne ˝elazko nale˝y przechowywaç w suchym miejscu w pozycji pionowej. G Piel´gnacja i czyszczenie Do czyszczenia stopy grzejnej u˝ywaç stalowego drapaka. Nie wolno u˝ywaç ostrych gàbek, Êrodków czyszczàcych, octu ani innych chemikaliów. Aby oczyÊciç powierzchnie z tworzywa sztucznego oraz przyciski nale˝y u˝yç p∏ynu czyszczàcego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu. 3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
âesk˘ Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít z nové napafiovací Ïehliãky Braun radost. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní • Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky. • Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.
Precision shot Napfied stisknûte tlaãítko Precision shot (4) 3krát aÏ 4krát, abyste tuto funkci aktivovali. Tisknûte tlaãítko Precision shot v intervalech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují látku na Ïehlení. Funkci Precision shot mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t nastaven v rozsahu ãervené sekce. Funkci Precision shot mÛÏete také pouÏít pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi. pro napafiení závûsÛ apod.
vytáhnûte jej kolmo nahoru. Nedot˘kejte se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite ventil do octa (ne octové esence) nebo citrónové ‰Èávy na minimálnû 30 minut. Oãistûte kartáãkem zb˘vající rezidua a propláchnûte jej pod tekoucí vodou (obr. H, 1-7). Opûtovné nasazení regulátoru páry: Pfii opûtovném nasazování regulátoru páry se ujistûte, Ïe základna regulátoru stále ukazuje na polohu x (obr. H, 8). Pevnû stlaãte regulátor páry dolÛ a otáãejte jím zpût aÏ do polohy «6», kde se zajistí.
Slovensk˘ Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Veríme, Ïe budete maÈ z novej naparovacej Ïehliãky Braun radosÈ. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DôleÏité bezpeãnostné upozornenia • E‰te pred pouÏitím zariadenia si dôkladne preãítajte cel˘ návod na pouÏitie a uschovajte si ho poãas celej Ïivotnosti zariadenia. • Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej domácej elektrickej siete zodpovedá napätiu vyznaãenému na Ïehliãke.
Precision shot Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision shot (4) 3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu aktivovali. Stlaãte tlaãidlo Precision shot v intervaloch najmenej 5 sekúnd, ãím dôjde k siln˘m ãeln˘m v˘tryskom pary, ktoré pripravia látku na Ïehlenie. Funkciu Precision shot môÏete aktivovaÈ pri Ïehlení nasucho. Ovládaã teploty v‰ak musí byÈ nastaven˘ v rozsahu ãervenej zóny. Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj pri vertikálnej polohe pre Ïehlenie visiacich ‰iat.
Odobratie regulátora pary s ventilom: Otoãte regulátor pary v smere hodinov˘ch ruãiãiek k polohe «6». Otoãte ním pevne aÏ za zaráÏku, pokiaº sa regulátor pary nezdvihne. Keì sa nachádza na polohe x, vytiahnite ho kolmo nahor. Nedot˘kajte sa ventilu na jeho spodnom konci. Ponorte ventil do octu (nie do octovej esencie) alebo citrónovej ‰Èavy na minimálne 30 minút. Oãistite kefkou zostávajúce rezíduá a prepláchnite ho pod teãúcou vodou (obr. H, 1-7).
Magyar Magyar nyelvı használati utasítás Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun gŒzölŒs vasalójában. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Általános tudnivalók: • A vasaló használata elŒtt olvassa végig a használati utasítást és azt a vasaló teljes élettartama alatt Œrizze meg. • GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által használt feszültség megegyezik a vasalón feltüntetett értékkel.
A hŒmérséklet szabályzó gombot (7) a pirossal jelzett szakaszon belülre kell állítani. ElŒgŒzölés Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5 másodperces szünetekkel nyomja meg az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak száraz vasalás közben aktiválható. Ekkor a hŒmérsékletszabályzó gombot a pirossal jelzett szakaszon belülre kell állítani.
lás gyenge). Ehhez a víztartálynak üresnek kell lennie. A gŒzszabályzó eltávolítása: Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató járásával megegyezŒ irányba a vízkŒtelenítŒ szakasz végéig, ekkor a gomb felemelkedik. A x pozícióra állítva függŒlegesen húzza ki. A szelep alsó végét ne érintse meg. Merítse a vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem ecetesszenciába) vagy citromlébe kb. 30 percig. A maradék vízkövet kefélje le, és folyóvíz alatt öblítse le. (H, 1-7.
Hrvatski Naši su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u svom novom parnom glačalu Braun. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Važno • Prije prve upotrebe, pomno pročitajte uputstva i sačuvajte ih kako biste uvijek mogli pronaći sve potrebne informacije o svom glačalu. • Prije uključivanja u izvor električne energije provjerite odgovara li vaš napon onome koji je otisnut na dnu glačala.
snažan mlaz pare za pripremu tkanine. Precizni mlaz pare može se aktivirati i kad glačate bez pare. No, pritom regulator temperature mora biti postavljen na temperature označene crvenom bojom. Precizni mlaz pare može se koristiti i kad je glačalo u okomitom položaju pri parenju odjeće na vješalici. Upozorenje: vruća para izlazi iz mlaznica za pripremu tkanine. Raspršivanje vode Pritisnite prekidač za raspršivanje vode (5). Glačanje bez pare Postavite regulator pare (6) na «0» (= para isključena).
nakupina i isperite ventil pod tekućom vodom (sl. H, 1-7). Vraćanje ventila za sprečavanje nakupljanja kamenca Pri vraćanju ventila pripazite da je baza regulatora pare još uvijek na položaju x (sl. H 8). Snažno okrenite regulator pare dok nije u položaju «6» (sl. H) gdje će sjesti na svoje mjesto. Upozorenje: Glačalo se nikad ne smije koristiti bez ventila za sprečavanje nakupljanja kamenca.
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo vam, da bi vaš novi Braunov parni likalnik z veseljem uporabljali. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Pomembna varnostna opozorila • Pred uporabo likalnika v celoti preberite navodila za uporabo. Navodila hranite do izteka življenjske dobe naprave. • Preverite, če napetost vašega električnega omrežja ustreza tisti, ki je odtisnjena na likalniku.
Gumb za nastavitev temperature (7) mora biti nastavljen znotraj polnega rdečega območja. Natančno brizganje pare Pred uporabo 3 do 4 krat pritisnite na gumb za natančno brizganje pare (4), da ga aktivirate. Če želite doseči močno brizganje pare za predpripravo perila, morate gumb za na-tančno brizganje pare pritiskati v najmanj 5-sekundnih presledkih. Funkcijo natančnega brizganja pare se lahko vključi med suhim likanjem. Vendar mora biti gumb za nastavitev temperature nastavljen znotraj rdečega območja.
regulatorja količine pare, je potrebno redno odstranjevati vodni kamen (npr. kadar se ne razvija več dovolj pare). Pri tem mora biti rezervoar za vodo prazen. Nastaja manj pare ali para sploh ne nastaja Preverite nivo vode. Očistite ventil proti nabiranju vodnega kamna. Odstranjevanje regulatorja količine pare z ventilom proti nabiranju vodnega kamna: Regulator pare obrnite v smeri urnega kazalca proti nastavitvi pare «6». Nato ga še naprej močno obračajte preko te oznake, dokler se ne dvigne.
Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaμabilmek üzere tasarlanmıμtır. Braun Steam Iron’dan memnun kalacaπınızı umarız. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Önemli Uyarılar • Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü kullandıπınız sürece kullanma talimatını saklayınız. • Cihazı prize takmadan önce, μebeke cereyan geriliminin, cihazın üzerinde yazılı olan voltaj ile aynı olduπundan emin olunuz.
Buhar Püskürtme Özelliπi Bu özelliπi kullanmadan önce buhar püskürtme düπmesine (4) 3–4 kere basınız. Buhar püskürtme düπmesine en az 5 saniye aralıklarla basarak, ön nemlendirme buharıyla birlikte daha kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz. Buharsız ütüleme esnasında da, buhar püskürtme özelliπi kullanılabilir. Fakat sıcaklık ayar düπmesi, kırmızı bölümde olmalıdır. As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için de ütü dikey pozisyondayken ekstra buhar fonksiyonu kullan∂labilir.
Buhar düzenleyiciyi yukarı kalkıncaya kadar döndürmeye devam edin. x pozisyonuna geldiπinde yukarı çekin. Kireç koruyucu sübabına alt noktasından dokunmayın. Kireç koruyucu sübabı sirkeli suyun içine (sadece sirke içine daldırmayın) veya limon suyuna en az 30 dakika daldırın. Geri kalan parçaları fırçalayın ve su ile durulayın. (Resim H, 1–7) Buhar Düzenleyicinin Yeniden Takılması: Buhar düzenleyiciyi takarken düzenleyicinin tabanının x pozisyonunu göstermesine dikkat edin.
Română (RO/MD) Produsele Braun sunt realizate pentru a răspunde celor mai exigente cerinţe de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că veţi fi mulţumiţi de noul fier de călcat cu abur Braun. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Precauţii importante • Înainte de utilizare, citiţi integral instrucţiunile de utilizare. Păstraţi instrucţiunile pe toată durata de folosire a produsului. • Asiguraţi-vă că voltajul de la sursa de curent corespunde celui inscripţionat pe fierul de călcat.
cazul în care se calcă fără abur. Temperatura trebuie să fie în domeniul roşu. Declanşarea puternică a aburului poate fi folosită de asemenea şi în poziţie verticală pentru a umezi hainele agăţate pe umeraş. Atenţie: aburul va ieşi prin duzele laterale. Funcţia de pulverizare Apăsaţi butonul pentru pulverizare (5) Călcarea fără abur Mutaţi dispozitivul de reglare a aburului (6) în poziţia «0» (fără abur).
ferm până ce acesta va reveni în poziţia «6» (fig. H), unde se va fixa. Atenţie: nu folosiţi niciodată fierul de călcat fără dispozitivul de reglare al aburului. I Decalcifiere / sistem anticalcar Pentru a curăţa recipientul pentru abur, îndepăratarea reziduurilor de calcar se realizează conform instrucţiunilor prezentate în figura I 1-8.
EÏÏËÓÈο Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘· ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ Û·˜ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ Ù˘ Braun. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ • ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. • μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ̤ÙÚÈ·˜ ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· fiÏ· Ù· ηÓÔÓÈο ˘Ê¿ÛÌ·Ù·. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÏÈÓ¿ ¯ÔÓÙÚ¿ ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ‹ ·ÚfiÌÔÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡. ™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ÌË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ¤Ú·Ó ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ı¤Û˘ «6». Vario plus steam °È· ÂÈϤÔÓ ·ÙÌfi, ȤÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÙÔ Ôχ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ΔÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7) Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.
ÌÔÚ›Ù ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙ ¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜, ¤ÙÛÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·ÙÌÔ‡ Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ SoftTouch, ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ¿Óˆ ·fi .¯. ÊÂÚÌÔ˘¿Ú, ÌÂÙ·ÏÏÈο ÎÔ˘ÌÈ¿ ‹ ÛÙÚ·˜ ÂÓÒ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ Soft Textile Protector.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜. ∂ÁÁ‡ËÛË ¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
êÛÒÒÍËÈ àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl. • ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ҉̠Á̇˜ÂÌË ԇ‡ ‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó „·ÊÂÌËfl.íÓθÍÓ ‰Îfl „·ÊÂÌËfl θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ë ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡. è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ‚ ÔÓˆÂÒÒ „·ÊÂÌËfl, Ì ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) Á‡ Ô‰ÂÎ˚ ͇ÒÌÓ„Ó ÒÂÍÚÓ‡. å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡ ÑÎfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) ̇ χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÌÓ Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉. èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌË (‚ ͇ÒËÓÏ ÒÂÍÚÓÂ).
F èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ Ì‡ ÔÓÎÓÊÂÌË «0». Ç˚ÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁ‚ۇ‡. ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ ÓÒÚ˚‚¯ËÈ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ. G ìıÓ‰Ë Ë ˜ËÒÚ͇ ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ÚۇθÌÛ˛ ¯ÂÒÚ¸. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÛÍÒÛÒ Ë ‰Û„Ë ıËÏ˘ÂÒÍË ‚¢ÂÒÚ‚‡. é˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ë Û˜ÍË ÛÚ˛„‡ Ï˚θÌ˚Ï ‡ÒÚ‚ÓÓÏ. á‡ÚÂÏ Ì‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚ ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ (ËÒ. I, 9-13).
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl. Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ «é Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ».
ì͇ªÌҸ͇ èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘¥Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ ‰ËÁ‡ÈÌ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÌÓ‚Ó˛ Ô‡Ó‚Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛ Ù¥ÏË Braun. ‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl β‰ÂÈ. ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– A éÔËÒ ì‚‡„‡! • è¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
삇„‡: Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇ ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË Â„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ‰‡Î¥ ÔÓÁ̇˜ÍË «6». üÍ ÓÚËχÚË ˘Â ·¥Î¸¯Â Ô‡Ë ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÏÓÊ̇ ̇ÚËÒÌÛÚË Ì‡ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉. èÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔ‡ÚÛË (7) ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ‚ Ó‰ÌÓÏÛ Á ÔÓÎÓÊÂ̸ Û ÒÛˆ¥Î¸ÌÓ ˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥. îÛÌ͈¥fl ̇ԇ‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ è¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ˆ¥π˛ ÙÛÌ͈¥π˛, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ (4) 3-4 ‡ÁË, ˘Ó· ‚‚¥ÏÍÌÛÚË ÙÛÌ͈¥˛.
ıÓÎÓ‰ÌÛ Ô‡ÒÍÛ Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥, Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ Ô’flÚˆ¥. G óˢÂÌÌfl Ú‡ ‰Ó„Îfl‰ ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÏÂڇ΂Ӳ ÏÓ˜‡ÎÍÓ˛. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ì ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‡·‡ÁË‚ÌËÏË Ò‚ÂÚ͇ÏË, ÓˆÚÓÏ Ú‡ ¥Ì¯ËÏË ı¥Ï¥Í‡Ú‡ÏË. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ï’flÍÓ„Ó Ï‡ÚÂ¥‡ÎÛ, Á flÍÓ„Ó ÁÓ·ÎÂÌÓ Û˜ÍÛ, ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÏËθÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: Ô¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥ 䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: VIDEOTON Holding RT, Izzó u.3, H-7400 Kaposvar ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного талону на виріб.
92263376_TS_780-740.indd 79 26.03.
92263376_TS_780-740.indd 80 26.03.
92263376_TS_780-740.indd 81 26.03.
92263376_TS_780-740.indd 82 26.03.
92263376_TS_780-740.indd 83 26.03.
760 84 92263376_TS_780-740.indd 84 26.03.
92263376_TS_780-740.indd 85 26.03.
92263376_TS_780-740.indd 86 26.03.