Stapled booklet, 128 x 225 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS186u + black TexStyle 7 755 765 A 775 TP 785 STP ..a.u.to TS TS TS TS . f -of 2 50 100 150 max 300 250 200 ml 1 3 0 170 shot www.braunhousehold.com 5712710054_TS_780-755_S01.indd 1 in g/m Type 4690, Type 4679 07.05.
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 16 Português 19 Italiano 23 Nederlands 26 Dansk 29 Norsk 32 Svenska 35 Suomi 38 Polski 41 Český 45 Slovenský 48 Magyar 51 Hrvatski 54 Slovenski 57 Türkçe 60 Română (RO/MD) 63 Ελληνικά 66 Русский 70 Українська 73 80 De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5712710054/05.13 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/ SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/RU/UA/Arab 5712710054_TS_780-755_S02.indd 2 07.05.
A 2 3 4 auto-off 5 6 0 1 6 l ca c clean g / anti in 9 TS 765 A TS 785 STP only 5 8 200 50 100 10 max 300 250 3 150 ml 4 2 shot g 170 /min 11 1 7 B max max 0 30 0 25 0 20 0 15 0 10 50 ~50° Temp. OK 3 5712710054_TS_780-755_S03.indd 3 07.05.
vario steam 2 3 2 3 2 3 2 3 2 3 4 5 50 100 150 max 300 200 6 0 1 250 C vario plus steam 4 5 50 100 150 200 max 300 250 6 0 1 precision shot 4 5 ma x 300 250 200 150 100 50 6 0 1 spray 4 5 50 100 150 200 max 300 250 6 0 1 dry 50 100 150 200 5 max 300 250 4 6 0 1 50 100 150 50 100 150 200 250 300 max max 300 200 11 / 12 250 D Textile Protectors je t 4 5712710054_TS_780-755_S04.indd 3 07.05.
E chemicals F G Cleaning the anti-calc valve 1 2 2 3 4 3 5 4 6 0 1 c al 4 5 6 8 7 6 3 5 2 c clean g / anti in 9 3 2 4 5 l ca c vinegar or lemon juice 6 0 1 2 clean g / anti in 3 4 5 6 H Anticalc system 1 3 2 2 3 4 4 5 5 6 0 1 max al x ma 350 c c clean g / anti in 250 200 150 100 50 7 6 3 4 8 2 3 4 5 1 5 6 0 1 6 2 l c 5 100 C 4 6 c ! 3 4 5 6 2 11 12 13 1 0 10 3 4 5 6 9 ca 3 2 clean g / ant in clean g / anti in
Deutsch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Wichtig • Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie kein Wasser aus einem Wäschetrockner. • Drehen Sie den Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfüllen. • Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe Abb. B) und füllen Sie den Wassertank bis zur «max» Markierung. • Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf die Abstellfläche und schließen Sie es ans Netz an. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).
ohne Verwendung eines Bügeltuches sind besonders zu empfehlen. Mit dem Soft Textile Protector können Sie empfindliche Gewebe mit Temperatureinstellung (•••) bis «max» bügeln, so dass Sie alle Dampffunktionen Ihres Bügeleisens einsetzen können. Um das SoftTouch Kissen nicht zu beschädigen, sollten Sie mit dem Soft Textile Protector nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder ähnliches bügeln.
English Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance. Important Safeguards • Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron.
The pilot light (8) goes off when the desired temperature is reached (after approx. 1 1/2 min.). C Ironing Vario steam You can select the steam quantity by turning the steam regulator (6) in a range from «0» to «6». The temperature selector has a minimum temperature level 2 (••). We recommend a medium steam setting for all normal ironing. Only when ironing linen, thick cotton or similar fabrics we recommend the maximum steam setting.
other chemicals. To clean the soft material on the handle, use soapy water. G Cleaning the anticalc valve The anticalc valve located on the lower end of the steam regulator has to be decalcified regularly (e.g. whenever steam development is insufficient). For this, the water tank has to be empty. Removing the steam regulator with the anticalc valve Turn the steam regulator clockwise towards the steam setting «6». Keep on turning firmly beyond the resistance until the steam regulator is lifted.
Français Lisez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie de votre appareil. Précautions importantes • Prenez soin de vérifier que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle qui est inscrite sur le fer.
11 Fonction Textile Protector (seulement disponible sur les modèle TS 775 TP, TS 785 STP) 12 Fonction Soft Textile Protector (seulement disponible sur les modèle TS 785 STP) B Avant utilisation Ce fer est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau distillée seule.
repassant a l’envers une petite surface du vêtement. Cependant, pour ne pas endommager le revêtement du « Textile Protector », évitez de repasser par exemple sur les fermetures éclair, les boutons en métal, les rivets ou sur tout motif/dessin sur-imprimé. Après avoir enclenché le Textile Protector, attendez environ 1 1/2 minute avant de commencer à repasser.
Guide de dépannage Problèmes Solutions Des gouttes sortent des trous de la semelle Tournez le régulateur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction precision shot à intervalles plus longs. Sélectionnez une température plus élevée. Peu ou pas du tout de vapeur Vérifiez le niveau d’eau du réservoir. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Español Antes de usar la plancha lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante el tiempo que utilice este aparato. Medidas preventivas importantes • Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha.
recomendamos utilizar una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón). No utilizar agua proveniente de las secadoras. • Antes de llenar el depósito de agua, apague el regulador de vapor («0» = vapor cerrado). • Incline la plancha ligeramente tal como se muestra en (B), y llene el depósito de agua hasta el nivel «max».
de los tejidos delicados gracias a su revestimiento SoftTouch especialmente diseñado. Hasta los mas delicados tejidos aptos para planchar*, están protegidos contra el daño causado por el calor, evitando la aparición de parches de brillos. Con la Suela Protectora Soft puedes planchar todos los tejidos aptos para planchar sin usar un paño intermedio. La Suela Protectora Soft es perfecta para pequeños retoques, como por ejemplo pequeñas arrugas en trajes delicados, sin tener que usar un paño intermedio.
Português Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosamente todas as instruções. Guarde as instruções de utilização durante todo o tempo que utilizar este aparelho. Medidas preventivas importantes • Certifique-se que a voltagem da sua rede corresponde à voltagem que está impressa no ferro.
recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água canalizada e 50% de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Nunca use só água destilada. Não adicione aditivos (por exemplo, amido). Não utilize no seu ferro de engomar água condensada proveniente de máquinas de secar roupa. • Antes de encher o depósito com água, desligue o Regulador de vapor («0» = vapor desligado) • Incline o ferro ligeiramente (como se mostra em B) e encha o depósito com água até ao nível «max».
botões e acessórios metálicos ou strass. Depois de colocar o Textile Protector, aguarde cerca de 1 1/2 minuto e meio antes de começar a engomar. Soft Textile Protector (12) (Só para o modelo TS 785 STP) O Soft Textile Protector (Protector «Soft Textile» para Tecidos) garante à grande maioria dos tecidos delicados o maior cuidado e a melhor protecção contra o calor, graças à almofada SoftTouch especialmente concebida para o efeito.
Resolução de problemas Problema Solução Gotas a sair pelas condutas de vapor Gire o Regulador de vapor no sentido contrário aos ponteiros do relógio para reduzir o vapor ou desligá-lo. Deixe um intervalo maior quando prime o botão de jacto de Vapor de Precisão. Seleccione um programa de temperatura mais alto. Pouco ou nenhum vapor Verifique o nível da água. Limpe a válvula anticalcário. Partículas de calcário a sair pelas condutas de vapor Descalcifique a câmara de vapor.
Italiano Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle per tutto il periodo di vita del prodotto. • Importanti misure di sicurezza • Assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso sul ferro.
sostanze (es. Agenti sciogli calcare, aceto, etc.). Non usare acqua di condensa da un asciugabiancheria. • Prima di riempire il serbatoio d’acqua, spegnere il regolatore di vapore («0» = no vapore). • Tenere il ferro leggermente inclinato (come in B), riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello massimo. • Appoggiare il ferro sulla sua base e inserire la spina nella corrente.
permettervi di utilizzare tutte le funzioni del vostro ferro da stiro. In ogni caso, evitate di stirare cerniere, bottoni o strass con Textile Protector per non danneggiarli. E Dopo la stiratura Staccare la spina e riportare il regolatore di vapore sulla posizione «0». Per prolungare il periodo di vita del ferro, svuotare sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro freddo in un ambiente asciutto, tenenendolo sempre appoggiato sulla sua base.
Nederlands Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door voordat u het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het apparaat gebruikt. Belangrijke voorzorgsmaatregelen • Controleer of de voltage van het lichtnet overeenkomt met de voltage die op het strijkijzer staat.
water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd water. Voeg geen oplossingen toe aan het water (bijv. stijfsel). Gebruik geen condens-water uit een wasdroger. • Zet de stoom doseerknop uit voordat u het strijkijzer met water vult («0» = stoom uit). • Houd het strijkijzer licht gekanteld (zoals aangegeven in B), en vul het waterreservoir tot het «max» teken. • Plaats het strijkijzer rechtop op het rustvlak en steek de stekker in het stopcontact.
voor het bijwerken van bijv. Vouwen in de gevoelige stof van een zakenpak zonder dat u een doek hoeft te gebruiken voor het strijken. Met de Soft Textile Protector kunt u gevoelige stoffen strijken met een temperatuurinstelling van (•••) tot «max», zodat u alle stoomfuncties van uw strijkijzer kunt gebruiken. Om te voorkomen dat het SoftTouch kussen beschadigd dient u het strijken over bijv. ritsen, metalen knopen etc. te vermijden.
Dansk Læs hele brugsanvisningen igennem, før du bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i hele strygejernets levetid. • Vigtige sikkerhedsforanstaltninger • Kontrollér, om spændingen i dit el-net stemmer overens med angivelserne på strygejernet. • Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare.
• Hold strygejernet let på skrå (som vist i B), og fyld vandtanken op til «max»-mærket. • Anbring strygejernet på højkant på hvilehælen, og sæt stikket i stikkontakten. Indstil den ønskede temperatur i henhold til strygevejledningen på strygejernets hæl eller på mærket i dit tøj. Kontrollampen (8) slukker, når den ønskede temperatur er nået (efter ca. 1 1/2 min.). C Strygning Vario steam Du kan vælge mængden af damp ved at dreje dampregulatoren (6) inden for et område fra «0» til «6».
undgås, når Soft Textile Protector er påsat. (* kontrollér vaskeinstruktionerne på tøjet for at se, om det tåler strygning.) Shot-knappen 4 gange for at rense strygejernet inden strygning (fig. I, 9-13). Anvend ikke de afkalkningsmidler, der fås i handlen, da de kan beskadige strygejernet. E Efter strygning Tag stikket ud af stikkontakten, og drej dampregulatoren til indstilling «0». Tøm vandtanken for at forlænge strygejernets levetid.
Norsk Les hele bruksanvisningen før du tar strykejernet i bruk. Ta vare på bruksanvisningen så lenge du har strykejernet. Viktige beskyttelsestiltak • Forsikre deg om at spenningen i nettet er den samme som det som er angitt på strykejernet.
Indikatorlampen (8) slukker når ønsket temperatur er nådd (etter ca. 1 1/2 min.). Den automatiske avstengingen aktiveres ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet til strømnettet. C Stryke Vario steam Du kan velge dampmengde ved å dreie dampregulatoren (6) fra «0» til «6». For dampstryking må temperaturvelgeren (7) stilles minst på temperaturtrinn 2 (••). En middels dampinnstilling anbefales for all vanlig stryking.
F Vedlikehold og rengjøring Rengjør strykejernssålen med stålull. Ikke bruk skrubber, eddik eller andre kjemikalier. Rengjør det myke materialet på håndtaket med såpevann. G Rengjøre antikalkventilen Antikalkventilen som sitter på dampregulatorens nedre ende, må avkalkes regelmessig (f.eks. når dampmengden blir for liten). Vanntanken må tømmes når dette skal gjøres. Ta av dampregulatoren med antikalkventilen Drei dampregulatoren med urviseren til stilling «6».
Svenska Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda strykjärnet. Behåll bruksanvisningen under hela strykjärnets livstid. • Viktiga säkerhetsföreskrifter • Kontrollera att spänningen i vägguttaget stämmer överens med den spänning som anges på strykjärnet.
• Placera strykjärnet upprätt, på dess häl, och anslut kontakten till vägguttag. Välj temperatur enligt strykguiden som du hittar på strykjärnets häl eller på etiketten i klädesplagget. Kontrollampan (8) släcks när strykjärnet har kommit upp i önskad temperatur (efter ca 1 1/2 min). C Att stryka Varierbar ånga Du kan välja ång-kvantitet genom att vrida på ångregulatorn (6) inom en räckvidd från «0» till «6». För ångstrykning måste temperaturreglaget (7) som lägst vara inställt på temperaturnivå 2 (••).
(* se klädesplaggets skötselråd för att ta reda på om det tål strykning.) precisionsstråle fyra gånger för att rensa järnet innan du stryker (fig. I 9-13). Använd inte kommersiella avkalkningsmedel, de kan skada järnet. E Efter strykning Dra ur kontakten och vrid ångregulatorn till «0». Töm alltid vattentanken för att förlänga livslängden på strykjärnet. Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt ställe, alltid stående på högkant.
Suomi Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet laitteen koko käyttöiän ajan. Tärkeitä turvatoimenpiteitä • Varmista, että verkkojännite vastaa silitysrautaan merkittyä verkkojännitettä.
Valitse lämpötila silitysraudan seisontapinnassa olevan silitysohjeen tai silitettävien tekstiilien merkintöjen mukaan. Merkkivalo (8) sammuu, kun asetettu lämpötila on saavutettu (n. 1 1/2 minuutin kuluttua). C Silittäminen Höyryn säätäminen Voit valita höyryn määrän kääntämällä höyrymäärän säädintä (6) asteikolla «0»-«6». Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (7) on oltava vähintään lämpötila-alueella 2 (••). Suosittelemme medium-höyryasetusta kaikkeen tavalliseen silitykseen.
jotta sen SoftTouch-tyyny ei vaurioituisi. (* tarkasta pesumerkinnöistä, voiko vaatteen silittää.) E Silityksen jälkeen Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja käännä höyrymäärän säädin asentoon «0». Vesisäiliön tyhjentäminen pidentää silitysraudan käyttöikää. Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa paikassa pystyasennossa. F Huolto ja puhdistus Puhdista pohjalevy teräsvillalla. Älä käytä puhdistustyynyä, etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista kädensijan pehmeä materiaali saippuavedellä.
Polski Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi. Przechowuj instrukcj´ podczas ca∏ego okresu u˝ytkowania ˝elazka. Zasady bezpiecznego u˝ytkowania urzàdzenia • Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y sprawdziç, czy podane na urzàdzeniu napi´cie znamionowe jest zgodne z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.
10 Podstawa ˝elazka 11 Nak∏adka Ochronna Protector (Textile Protector) (tylko model TS 775 TP, TS 785 STP) 12 Mi´kka Nak∏adka Ochronna Soft Protector (Soft Textile Protector) (tylko model TS 785 STP) B Praktyczne wskazówki przed rozpocz´ciem prasowania Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej wody zalecamy stosowanie mieszanki: 50% wody z kranu i 50% wody destylowanej. Zbiornik na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu oznaczonego «max». Nie u˝ywaç samej wody destylowanej.
˝elazko na ma∏ym skrawku materia∏u na odwrotnej stronie. Aby nie zniszczyç warstwy ochronnej na stopie ˝elazka, unikaj zaprasowywania suwaków, metalowych guzików czy nitów, z do∏àczonà nak∏adkà. Po zamontowaniu nak∏adki ochronnej, poczekaj oko∏o 1 1/2 minuty zanim zaczniesz prasowaç. Mi´kka Nak∏adka Ochronna Soft Protector (12) (tylko model 785 STP) Mi´kka Nak∏adka Ochronna dzi´ki specjalnej poduszce SoftTouch gwarantuje zwi´kszonà odpornoÊç przed goràcem oraz dba∏oÊç o delikatne tkaniny.
Wykrywanie i usuwanie awariii Problem Rozwigzanie Krople wody wydostajàce si´ z otworów wyrzutu pary Przekr´ciç pokr´t∏o regulatora pary w lewo w celu zmniejszenia iloÊci wydobywajàcej si´ pary lub wy∏àczyç funkcj´ wyrzutu pary. Robiç d∏u˝sze przerwy mi´dzy stosowaniem funkcji wyrzutu pary z przodu ˝elazka oraz dodatkowym wyrzutem pary. Ustawiç wy˝szà temperatur´. Zbyt ma∏a iloÊç wydzielanej pary lub brak pary Sprawdziç poziom wody.
âesk˘ Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky. DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní • Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.
extrémnû tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs 50% vody z vodovodu a 50% destilované vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce «max». Nikdy nepouÏívejte pouze destilovanou vodu. Nepfiidávejte Ïádná aditiva napfi. ‰krob). NepouÏívejte zkondenzovanou vodu ze su‰iãky prádla. • Pfiedtím, neÏ budete vodu nalévat, vypnûte regulátor páry («0» = pára vypnuta). • DrÏte Ïehliãku mírnû naklonûnou, jak je znázornûno (na obr. B), a naplÀte nádrÏku na vodu aÏ ke znaãce «max».
funkce, které tato žehlička nabízí. Aby nedo‰lo k po‰kození podloÏky SoftTouch, neÏehlete s nasazen˘m textilním protektorem Soft pfies napfi. zipy, kovové knoflíky / n˘ty nebo ‰trasové ozdoby. (* Ovûfite si, prosím, na ‰títku s návodem na o‰etfiování, zda lze odûv Ïehlit) E Po Ïehlení Odpojte Ïehliãku od sítû a otoãte regulátor páry do polohy «0». Vyprázdnûte nádrÏku na vodu, prodlouÏíte tak Ïivotnost Ïehliãky. Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém místû, vÏdy postavenou na její odstavné plo‰e.
Slovensk˘ E‰te pred pouÏitím zariadenia si dôkladne preãítajte cel˘ návod na pouÏitie a uschovajte si ho poãas celej Ïivotnosti zariadenia. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– DôleÏité bezpeãnostné upozornenia • Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej domácej elektrickej siete zodpovedá napätiu vyznaãenému na Ïehliãke.
B K˘m zaãnete ÏehliÈ • • • • • Táto Ïehliãka je skon‰truovaná pre pouÏitie vody z vodovodu. Ak máte extrémne tvrdú vodu, odporúãame pouÏívaÈ zmes 50% vody z vodovodu a 50% destilovanej vody. NaplÀte zásobník na vodu aÏ po znaãku «max». Nikdy nepouÏívajte iba destilovanú vodu. Nepridávajte Ïiadne aditíva napr. ‰krob. NepouÏívajte skondenzovanú vodu zo su‰iãky na bielizeÀ. Predt˘m, ako budete nalievaÈ vodu, vypnite regulátor pary («0» = para vypnutá).
Po nasadení protektora jemn˘ch textílií môÏete ÏehliÈ textílie vhodné na Ïehlenie* aj bez toho, aby ste ich prekr˘vali navlhãenou alebo suchou látkou. Protektor jemn˘ch textílií je vhodn˘ napríklad na vyÏehlenie záhybov na jemn˘ch oblekoch bez toho, aby ste ich museli prekr˘vaÈ ìal‰ou látkou. S textilným protektorom môžete žehliť chúlostivé tkaniny od pozície teploty (•••) až po pozíciu «max», takže pritom môžete využívať všetky parné funkcie, ktoré táto žehlička ponúka.
Magyar A vasaló használata elŒtt olvassa végig a használati utasítást és azt a vasaló teljes élettartama alatt Œrizze meg. Általános tudnivalók: • GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által használt feszültség megegyezik a vasalón feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó áramra csatlakoztassa a vasalót.
• A tartály feltöltése elŒtt kapcsolja ki a gŒzszabályzó gombot («0» = nincs gŒzfejlesztés). • Tartsa a vasalót kicsit ferdén, ahogy a (B) ábra mutatja, majd a «max» jelzésig töltse fel a tartályt. • Állítsa le a vasalót a támasztótalpára és csatlakoztassa a hálózatba. A vasaló támasztótalpán lévŒ vasalási útmutatónak vagy a ruhanemık címkéjének megfelelŒen válassza ki a hŒmérsékletet. Amikor a vasaló eléri a kívánt hŒmérsékletet (kb.1,5 perc múlva), az ellenŒrzŒ lámpa (8) kialszik.
finomításokhoz, pl. öltönyök éleinek vasalóruha nélküli kiigazításához. A Puha Textilvédő Bevonat segítségével a kényes anyagok is kivasalhatóak úgy, hogy a hőmérséklet-beállító gombot a a 3-as hőmérséklet-fokozat (•••) és a «max.» közé állítja, így a vasaló nyújtotta gőzfunkciók tökéletesen kihasználhatók. A SoftTouch párna sérülésmentessége érdekében azonban a TextilvédŒ Bevonat alkalmazásakor kerülje ki a fémfelületeket, pl.
Hrvatski Prije prve upotrebe, pomno pročitajte uputstva i sačuvajte ih kako biste uvijek mogli pronaći sve potrebne informacije o svom glačalu. Važno • Prije uključivanja u izvor električne energije provjerite odgovara li vaš napon onome koji je otisnut na dnu glačala.
koristite samo destiliranu vodu. U vodu ne stavljajte nikakve dodatke (npr. štirku). Nemojte koristiti vodu koja se kondenzirala u sušilici. • Prije ulijevanja vode u glačalo isključite regulator pare (6) («0» = para isključena) • Držeći glačalo u lagano nakošenom položaju (slika B) napunite spremnik za vodu do oznake «max». • Postavite glačalo uspravno tako da stoji na svom postolju za odlaganje i uključite uređaj u struju.
koristite dodatnu zaštitnu tkaninu. Meko zaštitno dno savršeno je za sitne dorade, na primjer, za nabore osjetljivog poslovnog odijela bez dodatne zaštitne tkanine. Upozorenje: Glačalo se nikad ne smije koristiti bez ventila za sprečavanje nakupljanja kamenca. S ovako nježnom zaštitom tkanine možete glačati osjetljive tkanine s postavkom temperature «max» (•••), što omogućuje korištenje svih funkcija s parom koje vam ovo glačalo nudi.
Slovenski Pred uporabo likalnika v celoti preberite navodila za uporabo. Navodila hranite do izteka življenjske dobe naprave. • Pomembna varnostna opozorila • Preverite, če napetost vašega električnega omrežja ustreza tisti, ki je odtisnjena na likalniku.
50 % vodovodne in 50 % destilirane vode. Rezervoar napolnite z vodo do oznake «max». Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. Vodi ne smete dodati nikakršnih dodatkov (npr. sredstva za škrobljenje). Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušilca. • Preden rezervoar napolnite z vodo, nastavite regulator količine pare (6) v položaj «0» («0» = brez pare) • Likalnik nekoliko nagnite (kot prikazuje slika B) in napolnite rezervoar za vodo do oznake «max».
perila Soft Textile Protector lahko brez vmesne krpe likate vse tkanine, ki so primerne za likanje. Nastavek Soft Textile Protector je popoln za likanje npr. gub pri občutljivih poslovnih oblekah, ne da bi pri tem potrebovali krpo za likanje. Z nastavkom za zaščito perila Soft Textile Protector lahko likate občutljive tkanine pri nastavitvi temperature «max» (•••), zato lahko uporabite vse funkcije pare, ki jih ponuja vaš likalnik.
Türkçe Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü kullandıπınız sürece kullanma talimatını saklayınız. Önemli Uyarılar • Cihazı prize takmadan önce, μebeke cereyan geriliminin, cihazın üzerinde yazılı olan voltaj ile aynı olduπundan emin olunuz. • Bu aygıt, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar tarafından kullanılabilir.
karıμtırmadan sadece saf su (ütü suyu) kullanmayınız. Herhangi bir katkı maddesi ilave etmeyiniz (örneπin kola). Çamaμ∂r kurutucusundan ç∂kan yo©unlaμm∂μ suyu kullanmay∂n∂z. • Suyu doldurmadan önce buhar düzenleyiciyi kapatınız. («0» = buhar yok) • Ωekil B’de gösterildiπi gibi ütüyü hafifçe eπiniz ve «max» ibaresine kadar su tankını doldurunuz. • Ütünüzü arka yüzeyi üzerinde dik duracak μekilde bırakınız ve fiμe takınız.
SoftTouch yastıπa zarar vermemek için, Soft Textile Protector’ı taktıktan sonra ütüyü fermuar, metal düπme, zımba veya taμ gibi sert nesnelerin üzerinde kullanmayın. (* kumaμın ütülenebilir olup olmadıπını öπrenmek için bakım etiketine baμvurun.) E Ütüleme Sonrası Ütüyü prizden çıkarın ve buhar düzenleyiciyi «0» konumuna getirin. Ütünüzün ömrünü uzatabilmek için su haznesini boμaltın. Soπumuμ ütünüzü kuru bir yerde, her zaman özel tasarlanmıμ arka yüzü üzerinde dik duracak μekilde muhafaza edin.
Română (RO/MD) Înainte de utilizare, citiţi integral instrucţiunile de utilizare. Păstraţi instrucţiunile pe toată durata de folosire a produsului. Precauţii importante • Asiguraţi-vă că voltajul de la sursa de curent corespunde celui inscripţionat pe fierul de călcat.
Nu utilizaţi niciun fel de aditivi (ex.: amidon). Nu utilizaţi apa condensată de la uscătorul de rufe. • Înainte de a alimenta cu apă, opriţi dispozitivul de reglare al aburului (6). («0» = fără abur) • Ţineţi fierul puţin înclinat (ca în imaginea B) şi adăugaţi apă până la semnul «max». • Aşezaţi fierul în poziţie verticală şi conectaţi-l la curent. Selectaţi temperatura conform instrucţiunilor fierului de călcat sau ale etichetei hainelor.
strălucitoare. Cu ajutorul tălpii de protecţie pentru textile delicate, veţi reuşi să călcaţi materiale delicate selectând temperatura de la treapta (•••) până la «max», putând folosi toate funcţiile cu abur pe care acest fier de călcat le oferă. Pentru a evita deteriorarea tălpii vă sfătuim să nu călcaţi fermoare, nasturi sau ştrasuri.
EÏÏËÓÈο ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. ™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ • μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
10 μ¿ÛË 11 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ (Textile Protector) (ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ TS 775 TP, TS 785 STP) 12 ª·Ï·Îfi ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ (Soft Textile Protector) (ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ TS 785 STP) B ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ∞˘Ùfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È 50% ÓÂÚfi ·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max». ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ٛÔÙ· ÛÙÔ ÓÂÚfi (.¯. ÎfiÏÏ·).
Με το Μαλακό Προστατευτικό Υφασμάτων Textile Protector μπορείτε να σιδερώνετε ευαίσθητα υφάσματα θέτοντας τη θερμοκρασία από τη θέση (•••) έως τη θέση «max», ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιείτε όλες τις λειτουργίες ατμού που προσφέρει το σίδερό σας. °È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ Ҙ ·ÓÙȉÚÔ‡Ó Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù¿ Û·˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙ ÚÒÙ· ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘˜, ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë fi„Ë. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› Ë ÂÈÎ¿Ï˘„Ë, ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ¿Óˆ ·fi .¯.
«6», ı· ‚ÁÂÈ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ·fi ÙËÓ Ï¿Î· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ï¿Î· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. ∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi, ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· (Û¯. π, 9–13). ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ô˘Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi ¿Ï·Ù·, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
êÛÒÒÍËÈ èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ. åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË • ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. • èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌËÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ, ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË. Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.
χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÌÓ Ì ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉. При этом терморегулятор (7) должен быть установлен в положение «3» (•••) или выше. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡ ÑÎfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ̇ÊÏËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ (4) 3-4 ‡Á‡, ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛. ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉, ˜ÚÓ·˚ ÛÒËÎËÚ¸ Ô‡Ó‚ÓÈ Û‰‡ ËÁ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ ÔÓ‰Ó‚¯Â ÛÚ˛„‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ڸÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ̇˜ÌÂÚ „·ÊÂÌËÂ.
F ìıÓ‰Ë Ë ˜ËÒÚ͇ ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ÚۇθÌÛ˛ ¯ÂÒÚ¸. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û, ÛÍÒÛÒ Ë ‰Û„Ë ıËÏ˘ÂÒÍË ‚¢ÂÒÚ‚‡. é˜Ë˘‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ë Û˜ÍË ÛÚ˛„‡ Ï˚θÌ˚Ï ‡ÒÚ‚ÓÓÏ. ìÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌË óÂÂÁ Ô‡Ó‚˚‚Ó‰fl˘Ë ÓÚ‚ÂÒÚËfl ÔÓÒÚÛÔ‡˛Ú ͇ÔÎË ‚Ó‰˚ èÓ‚ÂËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, ˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ „Ó.
ì͇ªÌҸ͇ è¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. á·Â¥„‡ÈÚ ªª ‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÒÚÓÍÛ ÒÎÛÊ·Ë ÔËÒÚÓ˛. 삇„‡! • èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û Ç‡¯¥È ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á̇˜ÂÌÌ˛, ‚͇Á‡ÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡Òˆ¥. • è¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û Û Ô‡ÒÍÛ, ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ªª Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. èË ˆ¸ÓÏÛ Úfl„ÌÛÚË ÒÎ¥‰ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ¯ÌÛ. • òÌÛ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ÚÓ͇ÚËÒfl „‡fl˜Ëı Ô‰ÏÂÚ¥‚ ‡·Ó Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË. • ç ÏÓÊ̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û ‡·Ó ¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.
(4) 3-4 ‡ÁË, ˘Ó· ‚‚¥ÏÍÌÛÚË ÙÛÌ͈¥˛. ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙÛÌ͈¥ª ̇ԇ‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ ÔË̇ÈÏÌ¥ ˜ÂÂÁ ÍÓÊÌ¥ 5 ÒÂÍÛ̉, ˘Ó· ÓÚËχÚË ÔÓÚÛÊÌËÈ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ Ô‡Ë ¥Á ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛. îÛÌ͈¥π˛ ̇ԇ‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÛıÓ„Ó Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. При цьому терморегулятор повинно бути встановлено не нижче температурного режиму 3 (•••). ñfl ÙÛÌ͈¥fl ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇ Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl ‚¥‰Ô‡˛‚‡ÌÌfl ‚ËÒfl˜Ó„Ó Ó‰fl„Û.
Á flÍÓ„Ó ÁÓ·ÎÂÌÓ Û˜ÍÛ, ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÏËθÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛. G óˢÂÌÌfl ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó Á‡Ú‚ÓÛ èÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë, ÒÎ¥‰ „ÛÎflÌÓ Á‚¥Î¸ÌflÚË ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ (ÚÓ·ÚÓ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl ̉ÓÒÚ‡ÚÌfl ͥθͥÒÚ¸ Ô‡Ë). èË ˆ¸ÓÏÛ ·‡Í ‰Îfl ‚Ó‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÔÛÒÚËÏ. Çˉ‡ÎÂÌÌfl „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ‡ÁÓÏ Á ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÏ Á‡Ú‚ÓÓÏ èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Á‡ ˜‡ÒÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÔÓÁ̇˜ÍË «6».
5712710054_TS_780-755_S06-80.indd 76 07.05.
5712710054_TS_780-755_S06-80.indd 77 07.05.
5712710054_TS_780-755_S06-80.indd 78 07.05.
5712710054_TS_780-755_S06-80.indd 79 07.05.
5712710054_TS_780-755_S06-80.indd 80 07.05.