NEUES FORMAT: 100x120 mm BP 1650 BP 1600 SYS mm Hg DIA mm Hg Puls 1/min memo Type 6073 Type 6071 VitalScan Plus BP1650_MN_S.1_KAZ Seite 1 Mittwoch, 25.
6071360_BP1650_MN_S.2_KAZ Seite 1 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:24 09 Deutsch 4 English 14 Français 24 Español 34 Português 44 Italiano 54 Nederlands 64 ∂ÏÏËÓÈο 74 Internet: www.kaz.
BP1650_MN_S.3_KAZ Seite 1 Mittwoch, 25.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 4 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Deutsch Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit ist werkseitig geprüft und gemäß AAMI/ANSI-SP10 in klinischen Tests erprobt. Was Sie über Blutdruck wissen sollten Unser Blutdruck ist im Verlauf der 24 Stunden eines Tages ständigen Schwankungen unterworfen.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 5 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Blutdruck (mmHg) Normaler Wert Leichter Bluthochdruck Starker Bluthochdruck SYS = Systole = oberer Wert DIA = Diastole = unterer Wert bis zu 140 140 – 180 über 180 bis zu 90 90 – 110 über 110 • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch geeignet.
071360_BP1650_MN_KAZ Seite 6 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Gerätebeschreibung A B C D E F G Anzeige Speichertaste («memo») Zeit-/Datums-Taste (nur bei Modell BP 1650) Ein/Aus-Taste Batteriefach Batteriefach-Abdeckung Manschette Batterien einlegen SYS mm Hg DIA mm Hg • Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, Type LR 03 (AAA) wie mit diesem Gerät geliefert. • Ziehen Sie die Batteriefach-Abdeckung (F) ab und legen Sie zwei Batterien polrichtig ein (siehe Symbol im Batteriefach (E)).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 7 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe. • Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen. Messung 1. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. 2 cm 2. Drücken Sie die rote Ein/Aus-Taste (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe. Die Messung beginnt automatisch.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 8 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 SYS mm Hg DIA 4. Am Ende der Messung ertönt ein Signalton und das Messergebnis wird angezeigt: Oberer (systolischer) Wert Unterer (diastolischer) Wert Puls mm Hg Puls 1/min 5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus. Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt unterbrechen wollen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 9 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 BP 1600: Die Blutdruckwerte der letzten 10 Messungen werden gespeichert. BP 1650: Die Blutdruckwerte der letzten 20 Messungen werden gespeichert – mit Datum und Uhrzeit. Die untere Zeile im Display zeigt schrittweise Datum, Uhrzeit und Puls der jeweiligen Messung. Date Puls 1/min Time Einstellen von Datum und Uhrzeit (nur BP 1650) • Drücken Sie die Zeit-/Datums-Taste (C).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 10 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Aufbewahrung und Reinigung Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette (G) können vorsichtig mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Die Manschette darf nicht gewaschen oder chemisch gereinigt werden. Das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden. Kalibrierung Dieses Produkt wurde bei seiner Herstellung kalibriert.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 11 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Problem Situation Maßnahme Während der Messung (beim Entlüften der Manschette), können Sie ein klickendes Geräusch hören – mit jedem Herzschlag. Das Gerät arbeitet mit einer speziellen Entlüftungs-Technik (schrittweises Entlüften). Nichts tun Messergebnisse von wiederholten Messungen differieren beträchtlich. Der Blutdruck ist ein schwankender Wert. Für gesunde Erwachsene sind Abweichungen von 10–20 mmHg möglich.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 12 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 13 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» – Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» – Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-Messgeräte 0297 Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtline 93/42/EEC (Richtlinie für medizinische Geräte).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 14 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 English Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10. What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 15 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Blood pressure (mmHg) Normal values Mild hypertension Severe hypertension SYS = systole = upper value DIA = diastole = lower value up to 140 140 – 180 over 180 up to 90 90 – 110 over 110 • To ensure accurate measuring results, carefully read these use instructions. • This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 16 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Product description A B C D E F G Display Memory button («memo») Time/date button (BP 1650 only) Start/stop button Battery compartment Battery compartment cover Cuff Inserting batteries SYS mm Hg DIA mm Hg • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied with this product. • Remove the battery compartment cover (F) and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment (E)).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 17 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • Hold the monitor at heart level. • Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. 2 cm 2. Press the red start/stop button (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Hold the monitor at heart level. The measurement starts automatically.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 18 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 SYS mm Hg DIA 4. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed: Upper (systolic) value Lower (diastolic) value Pulse mm Hg Puls 1/min 5. Press the start/stop button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes. If at any time, you want to stop the measurement, press the red start/stop button.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 19 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory. BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are stored in memory. The lower display line successively shows date, time and pulse of the respective measurement. Date Puls 1/min Time Setting time and date (BP 1650 only) • Push the time/date button (C). The lower display line shows «Time» and flashing digits in the «hour» position.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 20 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Calibration This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic recalibration is not required.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 21 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Problem Reason Solution Readings from repeated measurements differ considerably. Blood pressure is a fluctuating value. For healthy adults, deviations of 10 to 20 mmHg are possible. none Cuff is not properly fitted. Ensure that the monitor is fitted as follows: on the palm side of your wrist approx. 2 cm away from the palm line. Readings were not consistently taken at heart level.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 22 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Clinical accuracy: Inflation: Deflation: Power supply: Operating temperature: Storage temperature: Humidity: Cuff: Clinical validation: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference: < 5 mmHg systematic offset < 8 mmHg standard deviation Automatic Step valve 2 batteries, type LR 03 (AAA) + 10 °C to + 40 °C – 20 °C to + 60 °C Up to 85% RH Suitable for wrist circumference of 13 to 21 cm According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 23 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact an authorized local Service Centre (See Package Insert). Portable and mobile RF communications equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 24 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Français Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision du VitalScan a été testée en cours de fabrication. Elle a également été confirmée par des études cliniques (recherche clinique selon l’AAMI/ANSI-SP10). Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle La tension artérielle varie constamment au cours de la journée.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 25 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Tension artérielle (mmHg) Valeurs normales Hypertension modérée Hypertension sévère SYS = Systole = valeurs maximales DIA = Diastole = valeurs minimales jusqu’à 140 140 – 180 > 180 jusqu’à 90 90 – 110 > 110 • Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement ces instructions : • Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 26 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Description du produit A B C D E F G Affichage Bouton mémoire (« memo ») Bouton heure / date (modèle BP 1650 seulement) Bouton marche / arrêt Compartiment à piles Couvercle du compartiment à piles Manchon Mise en place des piles SYS mm Hg DIA mm Hg • Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) comme celles fournies avec l’appareil ou bien des piles rechargeables.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 27 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • Maintenez l’appareil au niveau du cœur. • Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure. Prise des mesures 1. Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, approximativement 2 cm au dessus de la ligne de paume. Assurez vous que le manchon (G) est bien ajusté. 2 cm 2. Appuyez sur le bouton rouge de marche / arrêt (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Maintenez l’appareil au niveau du cœur.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 28 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 SYS mm Hg DIA mm Hg 4. Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur l’écran. Valeur supérieure (systolique) Valeur inférieure (diastolique) Pouls Puls 1/min 5. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour éteindre l’appareil. Si vous ne le faites pas, il s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 29 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 BP 1600: Les lectures des 10 dernières mesures sont stockées en mémoire. BP 1650: Les lectures des 20 dernières mesures avec l’heure et la date sont stockées en mémoire. La ligne inférieure d’affichage indique successivement la date, l’heure et la pulsation de la mesure respective. Date Puls 1/min Time Réglage de l’heure et de la date (BP 1650 seulement) • Appuyez sur le bouton heure/date (C).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 30 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Entretien et nettoyage Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité extrêmes. Calibrage Ce produit a été réglé au moment de sa fabrication.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 31 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Problème Raison Solution Pendant la mesure (durant le dégonflage du manchon), vous pouvez entendre un bruit de claquement avec chaque battement de cœur détecté. L’appareil fonctionne avec une procédure spéciale de dégonflage (dégonflage progressif par palier). Aucune La lecture des mesures successives diffère considérablement. La tension artérielle est une valeur fluctuante.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 32 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 33 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Partie 1 : Conditions générales DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs » – Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension artérielle électro-mécaniques 0297 Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93 /42 / CEE (Directive sur les Dispositifs Médicaux). L’EQUIPEMENT MEDICAL ELECTRIQUE requiert des conditions spéciales vis à vis de l’EMC.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 34 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Español Braun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas ha sido testada durante su proceso de fabricación y ha sido comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10. Que debe saber a cerca de la presión arterial La presión arterial cambia constantemente durante el día.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 35 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Presión arterial (mmHg) Valor normal Hipertensión moderada Hipertensión severa SYS = sistólica = valor máximo DIA = diastólica = valor mínimo hasta 140 140 – 180 mas de 180 hasta 90 90 – 110 mas de 110 • Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones. • Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del alcance de los niños.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 36 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Descripción de producto A B C D E F G Pantalla Botón de memoria («memo») Botón de fecha/hora (solo BP 1650) Botón de encendido/apagado Compartimento de pilas Tapa de compartimento de pilas Manguito Inserción de pilas SYS mm Hg DIA mm Hg • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) como las que se incluyen en este producto.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 37 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • Mantenga el aparato a la altura del corazón. • Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición. Tomando la medición 1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. 2 cm 2. Presione el botón rojo de encendido/apagado (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Mantenga el aparato a la altura del corazón.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 38 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 SYS mm Hg DIA 4. Al final de la medición, oirá una señal acústica y los resultados aparecerán en la pantalla: Valor (sistólico) máximo Valor (diastólico) mínimo Pulso mm Hg Puls 1/min 5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. De todos modos el aparato se auto-apaga después de dos minutos. Si en cualquier momento quiere detener la medición, presione el botón rojo de encendido/apagado.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 39 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 BP 1600: Almacena en memoria las últimas 10 mediciones. BP 1650: Almacena en memoria las últimas 20 mediciones con la fecha y la hora. La última línea de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, la hora y el pulso de la medida respectiva. Date Puls 1/min Time Selección de día y hora (solo BP 1650) • Presione el botón de fecha/hora (C).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 40 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Conservación y limpieza Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedo. No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad. Calibración Este producto ha sido calibrado durante su fabricación.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 41 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Problema Razón Solución Si las lecturas de diferentes mediciones difieren considerablemente. La presión arterial es un valor fluctuante. En adultos sanos variaciones de 10 a 20 mmHG son normales. Ninguna El manguito no esta ajustado correctamente. Asegure que el monitor esta colocado como sigue: – en la muñeca en el mismo lado que su palma – aproximadamente 2 cm de la palma. Las medidas no han sido tomadas a la altura del corazón.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 42 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 43 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales según EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC, rogamos se ponga en contacto con Centro de Reparación autorizado (véase el prospecto en el embalaje). Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF) pueden afectar a los APARATOS MÉDICOS ELÉCTRICOS. Rogamos no se deshaga del producto como un residuo doméstico al final de su vida útil.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 44 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Português Braun VitalScan Plus é um monitor de tensão arterial, que foi desenvolvido para efectuar medições de pressão arterial no pulso. A precisão do aparelho foi testada durante o processo de fabrico e foi comprovada em estudos clínicos segundo as normas AAMI/ANSI-SP10. O que deve saber sobre pressão arterial A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 45 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Pressão arterial (mmHg) Valores normais Hipertensão ligeira Hipertensão grave SYS = sistólica = valor máximo DIA = diastólica = valor mínimo até 140 140 – 180 mais de 180 até 90 90 – 110 mais de 110 • Por forma a assegurar resultados precisos, leia cuidadosamente estas instruções. • Este produto foi estudado exclusivamente para uso doméstico. Mantenha o produto, bem como as pilhas, longe do alcance das crianças.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 46 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Descrição do aparelho A B C D E F G Mostrador (LCD) Botão de memória («memo») Botão de data/hora (apenas BP 1650) Botão de ligar/desligar Compartimento de pilhas Tampa do compartimento de pilhas Braçadeira Colocação de pilhas SYS mm Hg DIA mm Hg • Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA), como as fornecidas com o aparelho.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 47 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • Mantenha o aparelho à altura do coração. • Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir a medição. Medição 1. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproximadamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem. 2 cm 2. Pressione o botão vermelho de ligar/desligar (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Mantenha o aparelho à altura do coração. A medição iniciar-se-á automaticamente.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 48 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 SYS mm Hg DIA 4. No final da medição, ouvirá um sinal acústico e os resultados aparecerão no mostrador: Valor (sistólico) máximo Valor (diastólico) mínimo Pulsações mm Hg Puls 1/min 5. Pressione o botão de ligar/desligar para desligar o aparelho. De qualquer modo, o aparelho desliga automaticamente após 2 minutos. Se em qualquer momento quiser interromper a medição, pressione o botão vermelho de ligar/desligar.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 49 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 BP 1600: Memória com capacidade para 10 medições. BP 1650: Memória com capacidade para 20 medições com data e hora. A última linha do mostrador indica sucessivamente a data, hora e pulsações da respectiva medição. Date Puls 1/min Time Selecção de dia e hora (apenas BP 1650) • Pressione o botão de data/hora (C). A última linha no mostrador representa a palavra «Time» (tempo) enquanto que os dígitos das horas piscam.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 50 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Conservação e limpeza Limpe o aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (G) podem ser facilmente removidas com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem a limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto directamente à luz ou com um elevado nível de humidade. Calibragem Este produto foi calibrado aquando do seu fabrico.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 51 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Problema Situação Solução Se as leituras de diferentes medições diferem consideravelmente A pressão arterial e um valor flutuante. Em adultos saudáveis, são consideradas normais as variações de 10 a 20 mmHG. Nenhuma A braçadeira não está ajustada correctamente. Assegure-se que o monitor está colocado como descrito: – no pulso, do lado da palma da mão – aproximadamente 2 cm acima da base da mão.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 52 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 53 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que respeita à CEM. Para uma descrição detalhada dos requisitos de CEM, contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado local (consulte o Folheto Informativo). Equipamentos de comunicação portáteis de rádiofrequência (RF) podem afectar EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO. Quando o produto atingir o fim da vida útil, não o elimine junto com o lixo doméstico.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 54 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Italiano Braun VitalScan Plus è un misuratore di pressione sviluppato per una determinazione della pressione arteriosa al polso agevole e accurata. L’accuratezza della misurazione è stata testata al momento della produzione ed è stata dimostrata dalla ricerca clinica secondo l’AAMI/ANSI-SP10. Cosa dovete sapere sulla pressione arteriosa La pressione arteriosa varia continuamente nell’arco della giornata.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 55 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Pressione arteriosa (mmHg) Valori normali Ipertensione lieve Ipertensione grave SYS = sistolico = valore mass. DIA = diastolico = valore min. fino a 140 140 – 180 oltre 180 fino a 90 90 – 110 oltre 110 • Per ottenere risultati accurati leggere attentamente queste istruzioni. • Questo prodotto è concepito soltanto per un impiego domestico. Tenere il prodotto e le batterie fuori della portata dei bambini.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 56 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Descrizione del prodotto A B C D E F G Display Pulsante di memoria («memo») Pulsante data/ora (solo BP 1650) Pulsante start/stop Vano batterie Coperchio vano batterie Manicotto Inserimento delle batterie SYS mm Hg DIA mm Hg • Utilizzate batterie alcaline di tipo LR 03 (AAA), come quelle fornite unitamente al prodotto.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 57 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati e immobili, soprattutto con la mano del braccio in cui viene effettuata la misurazione. Evitate di muovervi o parlare. • Tenete l'apparecchio a livello del cuore. • Attendete circa tre minuti prima di ripetere una misurazione. Effettuare una misurazione 1. Allacciate l'apparecchio al vostro polso, dal lato del palmo, circa 2 cm sopra la linea palmare.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 58 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 SYS mm Hg DIA 4. Al termine della misurazione si ode un beep e compaiono le misurazioni: Valore massimo (sistolico) Valore minimo (diastolico) Pulsazioni mm Hg Puls 1/min 5. Premete il pulsante start/stop per spegnere l'apparecchio. Diversamente esso si spegnerà automaticamente dopo due minuti. Se desiderate sospendere in qualsiasi momento la misurazione premete il pulsante rosso start/stop.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 59 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 BP 1600: Vengono memorizzati i valori delle ultime dieci misurazioni. BP 1650: Vengono memorizzati i valori delle ultime venti misurazioni insieme a ora e data. Nella parte bassa del display compaiono in successione ora data, ora e pulsazioni delle rispettive misurazioni. Date Puls 1/min Time Impostazione di ora e data (solo BP 1650) • Premete il pulsante ora/data (C).
71360_BP1650_MN_KAZ Seite 60 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Conservazione e pulizia Pulite il prodotto con un panno morbido e leggermente umido. Le macchie sul manicotto (G) possono essere accuratamente rimosse con un panno umido. Non tenete il prodotto in luoghi esposti al sole diretto o a umidità elevata. Taratura Questo prodotto è stato tarato in fabbrica. Se usato in conformità alle istruzioni per l’uso, non saranno necessarie ritarature periodiche.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 61 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Problema Motivo Soluzione I valori di misurazioni ripetute variano significativamente. Il livello della pressione arteriosa è variabile. Negli adulti sani sono possibili variazioni di 10-20 mmHg. Nessuna I valori non sono stati rilevati al livello del cuore. Assicuratevi che l'apparecchio sia sistemato come segue: – sul lato del palmo del vostro polso – a circa 2 cm dalla linea palmare.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 62 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Gonfiaggio: Sgonfiaggio: Alimentazione: Temperatura operativa: Temperatura di conservazione: Umidità relativa: Manicotto: Taratura clinica: Automatico Valvola graduale 2 batterie di tipo LR 03 (AAA) da + 10 a + 40 °C da – 20 a + 60 °C Fino al 65% Adeguato per circonferenza del polso tra 13 e 21 cm Secondo AAMI-SP 10 con metodo auscultatorio di riferimento.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 63 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI richiedono particolari precauzioni in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Per una descrizione dettagliata dei requisiti di compatibilità elettromagnetica, rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato (vedere l’inserto della confezione). Apparecchiature portatili e mobili di comunicazione in radiofrequenza possono influenzare il dispositivo elettromedicale.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 64 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Nederlands Braun VitalScan Plus is een bloeddrukmeter die speciaal ontworpen is voor het eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk aan de pols. De nauwkeurigheid van de meetresultaten is uitvoerig getest tijdens de fabricage en is bewezen door klinische studies volgens AAMI/ANSI-SP10. Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 65 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Bloeddruk (mmHg) Normale waarden Lichte hypertensie Ernstige hypertensie SYS = systolisch = bovendruk DIA = diastolisch = onderdruk tot 140 140 – 180 hoger dan 180 tot 90 90 – 110 hoger dan 110 • Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u deze instructies aandachtig door te lezen. • Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van kinderen houden.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 66 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Beschrijving van het produkt A B C D E F G Display Geheugenknop («memo») Tijd/datum knop (alleen bij model BP 1650) Start/stop knop Batterijvakje Batterijklepje Manchet Batterijen plaatsen SYS mm Hg DIA mm Hg • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 67 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart. • Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert. Meten 1. Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer 2 cm. onder uw handpalm. Zorg ervoor dat het manchet (G) goed strak zit. 2 cm 2. Druk op de rode start/stop knop (D). SYS mm Hg DIA mm Hg memo 3. Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart. De meting begint automatisch.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 68 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 SYS mm Hg DIA mm Hg 4. Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er een geluidssignaal klinken. De gemeten waarden worden op het display weergegeven: Bovendruk (systolisch) Onderdruk (diastolisch) Hartslag Puls 1/min 5. Druk op de start/stop knop om het apparaat uit te schakelen. Als u het apparaat niet zelf uitschakelt, wordt het apparaat na 2 minuten automatisch uitgeschakeld.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 69 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 BP 1600: De resultaten van de laatste 10 metingen worden opgeslagen in het geheugen. BP 1650: De resultaten van de laatste 20 metingen met datum en tijd worden opgeslagen in het geheugen. De onderste regel in het display toont achtereenvolgens de datum, tijd en hartslag van de betreffende meting. Date Puls 1/min Time Tijd en datum instellen (alleen BP 1650) • Druk op de tijd/datum knop (C).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 70 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid. Calibratie Dit product is gecalibreerd bij de productie.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 71 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Probleem Oorzaak Oplossing Tijdens het meten (tijdens het leeglopen van het manchet), hoor ik bij iedere hartslag een «klikkend» geluid. Het apparaat werkt dmv een speciale leegloop procedure (stapsgewijs). geen Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk. Bloeddruk is een fluctuerende waarde. Bij gezonde volwassnen, zijn afwijkingen van 10 tot 20 mmHg mogelijk. geen Het manchet zit niet goed.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 72 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 73 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: Algemene voorschriften DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische bloeddruk meetsystemen 0297 Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC richtlijn 93 /42 / EEC (Richtlijn Medische Apparatuur).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 74 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 ∂ÏÏËÓÈο ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ·ÎÚÈß›˜, ‡ÎÔϘ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ηÚÔ‡. ∏ ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Ô˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ÙfiÛÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÛ΢‹˜ ÙÔ˘, ·ÏÏ¿ Î·È ·fi ÎÏÈÓÈΤ˜ ¤Ú¢Ó˜ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙÔ ∞∞ªπ/ANSI–SP10.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 75 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 O ¶·ÁÎfiÛÌÈÔ˜ OÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ ÀÁ›·˜ (WHO) ¤¯ÂÈ ıÂÛ›ÛÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û ηٿÛÙ·ÛË ËÚÂÌ›·˜: ¶›ÂÛË ·›Ì·ÙÔ˜ (mmHg) ∫·ÓÔÓÈΤ˜ ÙÈ̤˜ ∂Ï·õÚÈ¿ ˘¤ÚÙ·ÛË ™Ôß·Ú‹ ˘¤ÚÙ·ÛË SYS = Û˘ÛÙÔÏÈ΋ = ·ÓÒÙÂÚË ÙÈÌ‹ DIA = ‰È·ÛÙÔÏÈ΋ = ηÙÒÙÂÚË ÙÈÌ‹ ¤ˆ˜ 140 140 – 180 ¿Óˆ ·fi 180 ¤ˆ˜ 90 90 – 110 ¿Óˆ ·fi 110 • °È· Ó· ÂÍ·Ûõ·Ï›ÛÂÙ ·ÎÚÈß›˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ, ‰È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 76 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 ¶ÂÚÈÁÚ·õ‹ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∞ OıfiÓË µ ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÓ‹Ì˘ («memo») C ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜ Î·È Ë̤ڷ˜ («Time/Date») ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ BP 1650) D ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ («start/stop») ∂ £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ F ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ G ¶ÂÚÈοÚÈÔ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ SYS mm Hg DIA mm Hg • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜, Ù‡Ô˘ LR 03 (AAA) fiˆ˜ ·˘Ù¤˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‹ ·ӷõÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 77 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ηı›ÛÙ Û ÌÈ· ηڤÎÏ·, ¯·Ï·ÚÒÛÙÂ, ÌË ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·Î›ÓËÙÔ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜. • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ηډȿ˜. • ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿, ÚÔÙÔ‡ ·ӷϿßÂÙ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË. ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË 1. ¢¤ÛÙ Ûõȯٿ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ (Ì ÙËÓ ÔıfiÓË ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙËÓ ·Ï¿Ì˘) ÛÙÔÓ Î·Úfi Û·˜, 2 ÂηÙÔÛÙ¿ οو ·fi ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ·Ï¿Ì˘ Û·˜. 2 cm 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÎÔ˘Ì› «start/stop» (D).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 78 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 SYS mm Hg DIA mm Hg 4. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô (ÌÈ) ÛÙË ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ı· ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ‹˜: Upper (™˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË) Lower (¢È·ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË) Pulse (¶·ÏÌÔ›) Puls 1/min 5. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÎÔ˘Ì› (start/stop) ÁÈ· ÎÏ›ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô 2 ÏÂÙÒÓ.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 79 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 BP 1600: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 10 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘. BP 1650: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 20 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Î·ıÒ˜ Î·È Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È ÒÚ·˜ Ô˘ ÂÏ‹õıËÛ·Ó ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘. ™ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È ‰È·‰Ô¯Èο Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›·, ÒÚ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ηıÒ˜ Î·È ÔÈ Ûõ˘ÁÌÔ›.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 80 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 • °È· Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (C). • ∞Ó ‰ÂÓ È¤ÛÙÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÔÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·ÌÂÙ¿ ·fi 2 ÏÂÙ¿. ∞Ôı‹Î¢ÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ··Ïfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. §ÂΤ‰Â˜ ·fi ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·õ·ÈÚÂıÔ‡Ó Ì ¤Ó· ÂÏ·õÚ¿ Óˆfi ·Ó›. ªËÓ Ï‡ÓÂÙ ‹ ηı·Ú›ÛÂÙ ÛÙÂÁÓ¿ ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 81 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 ¶ÚfißÏËÌ· ∞ÈÙ›· §‡ÛË ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ô›ÂÛ˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ÌÈ Ì·˙› Ì οı ·ÏÌfi. ∏ Û˘Û΢› ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Ì ÂȉÈ΋ ·ÔÈÂÛÙÈ΋ ‰È·‰Èηۛ· (ÛÙ·‰È·Î‹ ·Ô›ÂÛË. ∫·Ì›· OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ·fi ·ӷϷÌß·ÓfiÌ ÂÓ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰È·õ¤ÚÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο. ∏ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ ÙÈÌ‹. °È· ˘ÁÈ›˜ ÂÓ‹ÏÈΘ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·fi 10 ¤ˆ˜ 20 mmHg Â›Ó·È ·Ô‰ÂÎÙ¤˜. ∫·Ì›· ∆Ô ÂÚÈοÚÈÔ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 82 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 83 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 ∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚõÒÓÂÙ·È Ì ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ: DIN EN 60601–1: 3/96 «Medical electrical equipment» – ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ûõ·Ï›·˜ DIN EN 1060–1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non–invasive sphygmomanometers» – ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ DIN EN 1060–3: 9/97 «Non–invasive sphygmomanometers» – ª¤ÚÔ˜ 3: ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÔ–Ì˯·ÓÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ̤ÙÚËÛ˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 84 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 85 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 86 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 87 Donnerstag, 26.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 88 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Messen – Measuring – Prise de mesures 1. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. 2 cm Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly.
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 89 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Tomando la medición – Medição 1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. 2 cm Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproximadamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem. 2. Presione el botón rojo de encendido/apagado (D).
6071360_BP1650_MN_KAZ Seite 90 Donnerstag, 26. Juli 2007 9:45 09 Effettuare una misurazione – Meten – ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË 1. Allacciate l'apparecchio al vostro polso, dal lato del palmo, circa 2 cm sopra la linea palmare. Assicuratevi che il manicotto (G) sia stretto adeguatamente. 2 cm Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer 2 cm. onder uw handpalm. Zorg ervoor dat het manchet (G) goed strak zit.