Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'osu Manual de instrucciones Manual de instrućões Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Návod k použití Οδηγίες χρήσης Art. Nr.
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Istruzioni per l'osu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Manual de instrucciones . . . . . . .
Fig. 1 Fig. 2 2 3 1 2 1 4 Fig. 4 5 4 3 Fig. 3 Fig.
9. Fig. 1-2 Binokularer Aufsatz Triokularer Aufsatz Okular Mikroskoptisch Netzschalter Umschalter Auflicht - Durchlicht Fokusierung Zoom 1x - 4x Auflichteinheit Durchlichteinheit Klemmung Mikroskoparm Klemmung Höhenverstellung Dioptrie Ausgleich Barlowlinse Hebel Bino-Trinoumstellung Adapter Klemmschraube Optik Dimmer 10. Um Die Okulare (Fig. 1, 3) auszutauschen lösen Sie bitte die OkularBefestigungsschrauben mit einem kleinen Schraubendreher.
Wartung und Pflege Technische Angaben: Auswechseln der Beleuchtung der Durchlichteinheit: 1. Schalten Sie das Mikroskop am Ein-/Ausschalter (Fig. 1, 5) aus und ziehen Sie den Netzstecker. Arbeitsabsand: Maximale Objekthöhe: Augenabstandseinstellung: Beleuchtung: Beleuchtung (Auflicht): Benötigte Netzspannung: 2. Zum Öffnen des Gehäuses lösen Sie die Klemmschraube und entfernen Sie bitte die Glasplatte, sowie den Blaufilter.
Fig. 1-2 Binocular sight Trinocular sight Eyepiece Microscope table Power switch Direct/transmitted light switch Focussing Zoom 1x - 4x Direct light unit 10. To replace the lenses (fig. 1, 3) undo their fastening screws using a small screwdriver. Do not unscrew them too far. After replacing the lenses the screws can be carefully retightened.
Care and maintenance Technical Data Replacing the transmitted light unit bulb 1. Use the ON/OFF switch (fig. 1, 5) to turn the microscope off and then remove the power plug. Working gap Maximum specimen height Eye separation adjustment Lighting Lighting (direct) Mains power needed 2. Undo the clamping screw to open the housing and then remove the glass plate and blue filter. The bulb (fig. 4) and its mounting are now visible.
Fig. 1-2 tête binoculaire sortie trinoculaire oculaire platine de microscope interrupteur commutateur lumière incidente - lumière transmise mise au point zoom 1x - 4x unité de lumière incidente 9. unité de lumière transmise blocage du bras du microscope blocage du réglage en hauteur compensation dioptrique lentille de Barlow levier pour passer du binoculaire au trinoculaire bague de réglage vis de serrage de la tête 10. Pour changer les oculaires (Fig.
Maintenance et entretien Données techniques : Changement de l'éclairage de la lumière à transmission : 1. Éteignez la loupe grâce au bouton marche/arrêt (Fig. 1, 5) et débranchez la fiche secteur. distance de travail : hauteur maximale de l'objet : réglage de l'écart des yeux : éclairage (lumière transmise) : éclairage (lumière incidente) : tension de réseau nécessaire : 2. Afin de soulever le disque, desserrez la vis de serrage et ôtez le disque en verre ainsi que le filtre de couleur bleue.
Fig. 1-2 Binoculair bovenstuk Trioculair bovenstuk Oculair Microscooptafel Stroomschakelaar Omschakelaar oplicht - doorlicht Focussering Zoom 1x - 4x Oplichteenheid 10. Om de oculairen (Fig. 3) te verwisselen, draait U de bevestigingsschroeven van het oculair met een kleine schroevendraaier los. Let erop dat U de schroeven niet te ver losdraait. Nadat U de oculairen verwisseld hebt, kan U de schroeven weer voorzichtig aandraaien.
Onderhoud Technische gegevens: Vervangen van de verlichting van de doorlichteenheid. 1. Schakel de microscoop met de aan-/uitschakelaar (Fig. 1, 5) uit en trek de stroomstekker uit. Werkafstand: Maximale objecthoogte: Ogenafstandinstelling: Verlichting: Verlichting (Oplicht) Gebruikte stroomspanning: 2. Om de behuizing te openen, draait U de klemschroef los en U verwijdert de glasplaat en de blauwfilter. Als u de behuizing geopend heeft, ziet u de vatting voor de gloeilamp (Fig.
9. Fig. 1-2 Testa binoculare Testa trinoculare Oculare Tavolino portaoggetti Interruttore principale Commutatore per luce riflessa o luce trasmessa Messa a fuoco Zoom 1x - 4x Unità di illuminazione a luce riflessa Unità di illuminazione a luce trasmessa Bloccaggio braccio microscopio Bloccaggio spostamento verticale Compensazione diottrica Lente di Barlow Leva conversione binocularetrinoculare Adattatore Vite di fermo ottica Per modificare l’ingrandimento agire sullo zoom (fig.
Manutenzione Dati tecnici: Sostituzione dell’unità d’illuminazione a luce trasmessa: 1. Disattivare il microscopio agendo sull’interruttore principale acceso/spento (fig. 1, 5) e scollegare la spina dall'alimentazione. Distanza di lavoro: Altezza massima oggetto: Regolazione della distanza interpupillare: Illuminazione: Illuminazione (luce riflessa): Tensione di rete richiesta: 2. Per aprire il corpo dell’apparecchio allentare la vite di serraggio e rimuovere il disco di vetro e il filtro blu.
Fig. 1-2 Tubo binocular Tubo trinocular Ocular Platina Interruptor a la corriente Conmutador luz incidente – luz transmitida (trasluz) Enfoque Zoom 1x - 4x Unidad de luz incidente Unidad de luz transmitida Sujeción por apriete al brazo del microscopio Sujeción por apriete al regulador de la altura Compensador de las dioptrias Lente de Barlow Palanca de conmutación de binocular a trinocular Adaptador Tornillo inmovilizador de la óptica 10.
Mantenimiento y cuidado Datos técnicos Sustitución de la iluminación de la unidad de luz transmitida. 1. Apague el microscopio con el interruptor de encendido/apagado (imágenes 1, 5) y desenchúfelo de la red. Distancia de trabajo: Altura máxima del objeto: Graduación de la distancia entrepupilar: Iluminación Iluminación (luz incidente): Tensión necesaria de la red 2. Para abrir la carcasa, suelte el tornillo inmovilizador y quite por favor, tanto la bandeja de cristal como el filtro azul.
Fig.
Manutenção e conservação Dados técnicos: Substituição da iluminação da unidade de luz transmitida: 1. Desligue o microscópio no interruptor para ligar/desligar (fig. 1, 5) e desligue a ficha de rede. Distância de trabalho: Altura máxima do objecto: Ajuste da distância dos olhos: Iluminação: Iluminação (luz incidente): Tensão de rede necessária: 2. Para abrir a caixa, solte o parafuso de aperto e retire a platina de vidro, bem como o filtro azul.
Fig. 1-2 Binokulær ansats Trinokulær ansats Okular Objektbord Strømafbryder Vippekontakt til indfaldslys / gennemlysning Fokus Zoom 1x - 4x indfaldslysenhed 11. For endnu større mikroskopforstørrelse kan man indsætte den medfølgende barlowlinse. (Fig. 5) Barlowlinsen skrues forsigtig i den dertil indrettede fatning (Fig. 1, 14).
Vedligeholdelse og service Tekniske oplysninger: Udskiftning af gennemlysningsenhedens belysning: 1. Sluk for mikroskopet ved Til-/frakoblingen (Fig. 1, 5) og tag stikket ud. Arbejdsafstand: Maksimale objekthøjde Øjenafstandsindstilling: Belysning: Belysning (indfaldslys): Nødvendig netspænding: 2. Huset åbnes ved at løsne spændeskruen og fjerne glaspladen og blåfiltret. Når huset er åbnet, kan man se glødelampens fatning (Fig. 4). DE maks.: 200 mm / min.: 25 mm ca.
Fig. 1-2 Binokulæransats Triokulæransats Okular Mikroskopbord Strømbryter Omkobler pålys - gjennomlys Fokusering Zoom 1x - 4x På-lysenhet 11. For å øke forstørrelsen på mikroskopet enda mer kan du sette inn den vedlagte Barlowlinsen. (Fig. 5) Skru Barlowlinsen forsiktig inn i fatningen (Fig. 1, 14).
Vedliekhold og stell Tekniske data: Skifte av belysning i gjennomlysenheten: 1. Slå av mikroskopet ved hjelp av på/av knappen (fig. 1, 5) og trekk ut støpselet. Arbeidsavstand: Maksimal objekthøyde: Øyeavstandsinnstilling: Belysning: Belysning (på-lys): Nødvendig nettspenning: 2. For å åpne huset løsner du klemskruene og tar av glassplaten og blåfilteret. Når du har åpnet huset ser du holderen for glødelampen (fig. 4). DE maks: 200 mm / min: 25 mm ca.
Mikroskooppipöytälevyn vaihtaminen Toimitukseen sisältyy läpinäkyvän mikroskooppipöytälevyn lisäksi toinen levy, jonka toinen puoli on musta ja toinen valkoinen. Levyä voi käyttää kontrastin lisäämiseen, jos kohde sitä edellyttää. Fig.
Mikroskoopin hoito Tekniset tiedot: Läpivaloyksikön lampun vaihtaminen: 1. Katkaise mikroskoopin virta virtakytkimellä (kuva 1, 5) ja irrota pistoke pistorasiasta. Työetäisyys: Kohteen enimmäiskorkeus: Silmien välin säätöalue: Valonlähde: Valaistus (kohdistuva): Verkkojännite: 2. Irrota ruuvi kotelon avaamista varten ja poista lasilevy sekä sinisuodatin. Kun kotelo on auki, näet hehkulampun pitimen (kuva 4).
Fig. 1-2 Nasada dwuokularowa Nasada trójokularowa Okular Stolik mikroskopu Włącznik sieciowy Przełącznik: światło padające – światło przechodzące Ogniskowanie Powiększenie 1x - 4x Układ światła padającego 11. Aby jeszcze bardziej podwyższyć powiększenie mikroskopu, mogą Państwo w tym celu użyć soczewki Barlow’a (rys. 5). Proszę ostrożnie wkręcić soczewkę Barlow’a w przeznaczoną do tego celu oprawę (rys. 1, 14).
Konserwacja i pielęgnacja Dane techniczne: Wymiana lampy w układzie oświetlenia przechodzącego: 1. Proszę wyłączyć mikroskop włącznikiem/wyłącznikiem (rys. 1, 5) i wyciągnąć wtyczkę. Odstęp roboczy: Maksymalna wysokość obiektu: Ustawienie odległości między źrenicami: Oświetlenie: Oświetlenie (światło padające): Konieczne napięcie zasilające: 2. Aby otworzyć obudowę należy poluzować śrubę zaciskową i usunąć szklaną płytę i filtr niebieski. Po otwarciu obudowy widać będzie oprawę na żarówkę (rys. 4).
Fig. 1-2 Binokulární násadec Trinokulární násadec Okulár Stolek mikroskopu Síťový vypínač Přepínač světla dopadajícího procházejícího Fokusování Zoom 1x - 4x Zdroj dopadajícího světla Vyměňte stolek mikroskopu Kromě transparentní destičky je k dispozici ještě destička s jednou černou a bílou stranou. Pro zvýšení kontrastu můžete založit tuto destičku.
Údržba a ošetřování Technické údaje: Výměna osvětlení pro procházející světlo: 1. Vypněte mikroskop pomocí síťového vypínače (obr. 1, 5) a vytáhněte jej za zásuvky. Pracovní vzdálenost: Maximální výška objektu: Nastavení rozpětí očí: Osvětlení: osvětlení (dopadající): Potřebné síťové napětí: 2. Uvolněním upínacího šroubu otevřete schránku mikroskopu, ale odstraňte předtím skleněnou ploténku jakož i modrý filtr. Když otevřete schránku spatříte držák žárovky (obr. 4). DE max: 200 mm / min: 25 mm cca.
Fig. 1-2 Διοφθάλμια οπτική κεφαλή Τριοφθάλμια οπτική κεφαλή Προσοφθάλμιος φακός Τράπεζα μικροσκοπίου Διακόπτης δικτύου Μεταγωγέας φωτισμού λάμψ ης/ακτινογράφησης Εστίαση Ζουμ 1x - 4x Μονάδα φωτισμού λάμψης 9. Μονάδα φωτισμού ακτινογράφησης Βραχίονας μικροσκοπίου με συσφιγκτήρα Ρύθμιση ύψους με συσφιγκτήρα Αντιστάθμιση διοπτρίας Φακός Barlow Μοχλός μεταγωγής δι/τριοφθάλμια οπτική κεφαλή Προσαρμογέας Τερματικός κοχλίας φακού Για να αλλοιώσετε τη μεγέθυνση, περιστρέφετε στο ζουμ (παρ.
Συντήρηση και φροντίδα Τεχνικά στοιχεία: Αλλαγή τής λυχνίας στη μονάδα φωτισμού ακτινογράφησης: 1. Σβήστε το μικροσκόπιο με το διακόπτη ON-OFF (παρ. 1, 5) και βγάλτε το ρευματολήπτη από την μπρίζα. Απόσταση εργασίας: DE Για να ανοίξετε το περίβλημα, ξεβιδώστε τον τερματικό κοχλία και αφαιρέστε τη γυάλινη πλάκα, καθώς και το μπλε φίλτρο. Όταν ανοίξετε το περίβλημα, θα διακρίνετε το στήριγμα για τη λυχνία (παρ. 4).
ANL5804000MSP0310BRESSER Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede/Westf. Germany www.bresser.de Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modifiche tecniche. Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores. · Erros e alterações técnicas reservados.