Instructions / Assembly

Brink’s trademark & copyright works are used with permission.
La marque de commerce et les œuvres de Brink’s protégées par copyright sont utilisées avec autorisation.
La marca registrada y los trabajos con derechos reservados de Brink’s se usan con autorización.
Hampton Products International Corp.
50 Icon, Foothill Ranch, CA 92610-3000 USA
www.hamptonproducts.com 1-800-562-5625
©2012 Hampton Products International Corp.
999-00325_REVA 08/12
5
6
7
8
5
6
7
8
5
6
7
9 9 9
8
(S2)
(S3)
a
b
c,d
a
a
a
a, b
c
b
PUSH OR ROTATE
POUSSER OU TOURNER
EMPUJE O GIRE
PULL OR ROTATE
TIRER OU TOURNER
TIRE O GIRE
OUTSIDE
EXTÉRIEURE
EXTERIOR
LATCH BOLT
PÊNE
PASADOR DEL
CERROJO
STRIKE PLATE
GÂCHE
PLACA DE LA HEMBRA
DEL CERROJO
INSIDE
INTÉRIEURE
INTERIOR
INSIDE KNOB
BOUTON DE PORTE INTÉRIEUR
PERILLA INTERIOR
a
b
c
c
Instale el Cuerpo principal de la cerradura
Instale la Placa de la hembra del cerrojo
Funcionamiento y localización de fallas
Instale la perilla interior
c.
Deslice la perilla sobre el husillo hasta que engrane el Retén
de la perilla y hace clic al quedar perfectamente asentada.
Tire de la Perilla interior para asegurarse que esté
rmemente sujetada.
Alinee el agujero en la Perilla interior con el Retén de la
perilla en el husillo.
a.
Empuje y retenga la Perilla exterior para poner al descubi-
erto el Retén de la perilla.
b.
Instale la Placa de montaje y la roseta
Coloque la Placa de montaje sobre el Cuerpo principal de la
cerradura y contra la cara Interior de la puerta, con los
agujeros de montaje alineados verticalmente.
Introduzca los dos tornillos de Montaje (S2) y engrane en
los dos agujeros roscados en el Cuerpo principal de la
cerradura. Apriételos rmemente.
a.
b.
Instale la Roseta interior; engrane la rosca en el Cuerpo
principal de la cerradura y gire la roseta en el sentido de las
manecillas del reloj (sentido horario) hasta que hace
contacto con la cara Interior de la puerta.
c.
Para las Cerraduras interiores con seguro, je la Placa de
la hembra del cerrojo con dos Tornillos de cerrojo (S1). (Los
cerrojos en estos juegos de cerradura no tienen émbolo de
cierre de seguridad.)
Es importante que en las Cerraduras tipo Push-Pull-Rotate
el Pasador del cerrojo se mueva libremente hacia dentro y
hacia fuera de la Placa de la hembra del cerrojo.
c.
b.
a.
Para las Cerraduras de entrada con llave, je la Placa de la
hembra del cerrojo con dos tornillos de Placa de la hembra
(S3). Apriételos rmemente. Asegúrese que el Émbolo de
cierre de seguridad sea hundido por la Placa de la hembra
del cerrojo y que no entre en el agujero en la placa.
PLACA DE LA
HEMBRA DEL
CERROJO
PASADOR DEL CERROJO
ÉMBOLO DE CIERRE DE SEGURIDAD
ROSETA
PLACA DE MONTAJE
CUERPO PRINCIPAL DE LA
CERRADURA
CUERPO DE LA CERRADURA
EMPUJE Y
RETENGA
RETÉN DE LA PERILLA
AGUJERO
a.
b.
Vea a través del oricio desde el lado interior de la puerta
para guiar el Cuerpo principal de la cerradura.
c.
Asegúrese que la Carcasa cilíndrica se engrana con las
Puntas del cerrojo y que el Retractor se traba con la Cola
del cerrojo.
d.
Gire la perilla para comprobar el funcionamiento – el pasador
del cerrojo debe retraerse.
Introduzca el Cuerpo principal de la cerradura a través del
oricio de 54 mm (2-1/8") en la puerta.
c.
Las funciones de Empuje y Tire funcionan de mejor manera
cuando el pasador del cerrojo se pueda mover libremente
hacia dentro y hacia fuera de la Placa de la hembra.
d.
Los burletes contra la intemperie o una puerta pandeada
pueden a veces forzar el pasador contra la Placa de la
hembra del cerrojo. Esto incrementará la fuerza necesaria
para Empujar la perilla o Tirar de la misma. Para obtener
mejores resultados, coloque la Placa de la hembra del
cerrojo en una posición diferente para que no haya fuerza
alguna contra el pasador.
COLA DEL CERROJO
RETRACTOR
CARCASA CILÍNDRICA
PUNTAS
COLA DEL
CERROJO
RETRACTOR
¿TIENE ALGUNA PREGUNTA? SÍRVASE SOLICITAR
AYUDA AL 1-800-562-5625.
PASADOR
DEL CERROJO
a.
b.
Para salir de la habitación, tire de la perilla o gire la Perilla
interior en uno u otro sentido.
Para abrir la puerta desde el exterior, empuje sobre la
perilla o gire la Perilla exterior en uno u otro sentido.
GARANTÍA TOTAL DE POR VIDA - Este producto está totalmente garantizado de no tener defectos en materiales y mano de obra durante la vida del producto. Si ocurre un defecto en materiales o en la mano de obra, llame al teléfono 800-562-5625 para obtener instrucciones sobre cómo
poder reemplazarlo o reparado sin costo alguno. Esta garantía es nula y sin valor si el producto se utilizó para objetivos para el que no fue diseñado, o sufre abuso, mal uso, es modicado o instalado, accionado, mantenido y/o es reparado incorrectamente. NO HAY RESPONSABILIDAD ALGUNA
POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, por lo que esta exclusión puede no ser aplicable a usted. Esta garantía le proporciona derechos legales y usted podrá tener otros derechos que varían de
estado a estado.
Installation du corps de serrure principal
Installation de la gâche
Fonctionnement et dépannage
Installation du bouton de porte intérieure
c.
Glisser le bouton sur la tige jusqu’à ce qu’il engage le
mentonnet du bouton et s’enclenche en position. Tirer
sur le bouton intérieur pour vérier qu’il est bien xé.
a.
b.
Aligner le trou existant à l’intérieur du bouton sur le
mentonnet situé sur la tige.
Pousser le bouton extérieur et le maintenir enfoncé
pour exposer le mentonnet du bouton.
Installation de la plaque de montage et de
la rosette
Faire passer la plaque de montage par-dessus le corps
de serrure principal et la placer contre la face intérieure
de la porte avec les trous de montage alignés verticale-
ment.
Insérer les deux vis de montage (S2) et les engager
dans les trous letés du corps de serrure principal.
Visser solidement.
a.
b.
Installer la rosette intérieure en engageant le letage
du corps de serrure principal et en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
rosette entre en contact avec la face intérieure de la
porte.
c.
a.
Pour les serrures d’entrée à clé, xer la gâche à l’aide
de deux vis de gâche (S3). Visser solidement. Vérier
que le piston de pêne dormant est déprimé au
voisinage de la gâche et ne pénètre pas dans le trou
de la gâche.
b.
Pour les serrures à verrouillage de l’intérieur, xer la
gâche à l’aide de deux vis de verrou (S1). (Les verrous
de ces serrures n’ont pas de pêne dormant.)
c.
Pour les serrures Push-Pull-Rotate, il est important
que le pêne puisse se déplacer librement pour entrer
et sortir de la gâche.
PÊNE
PISTON DE PÊNE DORMANT
GÂCHE
ROSETTE
PLAQUE DE MONTAGE
CORPS DE SERRURE PRINCIPAL
CORPS DE SERRURE
POUSSER ET
MAINTENIR
ENFONCÉ
MENTONNET DU BOUTON
TROU
a.
b.
Regarder à travers le trou à partir du côté intérieur de
la porte pour guider le corps de serrure principal.
c.
S’assurer que le boîtier cylindrique engage les
broches du verrou et que le doigt de rappel
s’enclenche sur la queue du pêne.
d.
Faire un essai en tournant le bouton – le pêne du
verrou doit se rétracter.
Insérer le corps de serrure principal à travers le trou de
54 mm (2-1/8 po) pratiqué dans la porte.
c.
Les fonctions Push et Pull (pousser et tirer) sont
accomplies au mieux quand le pêne de verrou se
déplace librement pour entrer et sortir de la gâche.
d.
Les garnitures de calfeutrage ou une porte gauchie
risque parfois de forcer le pêne contre la gâche. Ceci
augmente la force avec laquelle il est nécessaire de
pousser ou de tirer sur le bouton. Pour obtenir les
meilleurs résultats, remettre la gâche dans une
meilleure position pour qu’il n’y ait plus de frottement
contre le pêne.
EXTRÉMITÉ DE QUEUE DU PÊNE
DOIGT DE RAPPEL
BOÎTIER CYLINDRIQUE
BROCHES
EXTRÉMITÉ DE
QUEUE DU PÊNE
DOIGT DE RAPPEL
POUR TOUTES QUESTIONS ET OBTENIR THE L'AIDE
COMPOSER LE 1.800-562-5625.
PÊNE
a.
b.
Pour sortir de la pièce, tirer sur le bouton ou tourner le
bouton intérieur dans un sens quelconque.
Pour ouvrir la porte de l’extérieur, pousser le bouton
ou tourner le bouton extérieur dans un sens
quelconque.
GARANTIE TOTALE À VIE - Ce produit est pleinement garanti comme étant dépourvu de vice de fabrication et de main d’œuvre, et ce, pendant la durée de service totale du produit. Si un défaut de fabrication ou de main d’œuvre survenait, veuillez composer le (1) 800-562-5625 pour obtenir
les instructions vous permettant d’obtenir gratuitement le remplacement ou la réparation du produit. La présente garantie sera nulle et non avenue si le produit a été utilisé à des ns pour lesquelles il n’a pas été conçu, s’il a été l’objet d’abus, de mauvais usage, s’il a été modié ou incorrecte-
ment installé, utilisé, entretenu et/ou réparé. LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et il est possible que la limitation ou l’exclusion ci-dessus ne vous soit pas
applicable. Cette garantie vous confère des droits spéciques et il est possible que vous déteniez d’autres droits variant d’un état à l’autre.
Install the Main Lock Body
a.
b.
Install Strike Plate
Operation & Troubleshooting
Look through the hole from the inside of
the door to guide the Main Lock Body.
c.
Make sure that the Cylindrical Case
engages with the Latch Prongs and the
Retractor interlocks with the Latch Tail.
d.
Test by rotating the knob - the latch bolt
should retract.
Insert the Main Lock Body through the
2-1/8" (54mm) hole in the door.
c.
The Push and Pull functions work best
when the latch bolt can move freely in and
out of the Strike Plate.
d.
Weather stripping or a warped door can
sometimes force the bolt against the Strike
Plate. This will increase the force necessary
to Push or Pull the knob. For best results,
re-position the Strike Plate so there is no
force against the bolt.
Install the Mounting Plate & Rose
Place the Mounting Plate over the Main
Lock Body and against the Inside Door face
with the mounting holes aligned vertically.
Insert the two (S2) Mounting screws and
engage the threaded holes in the Main Lock
Body. Tighten rmly.
a.
b.
Install the Inside Rose by engaging the
thread on the Main Lock Body and rotating
clockwise until it contacts the Inside Door
face.
c.
Install the Inside Knob
a.
b.
Align the hole in the Inside Knob with the
Knob Catch on the spindle.
c.
Slide the knob on the spindle until it
engages the Knob Catch and clicks into
place. Pull on the Inside Knob to make sure
it is secure.
Push and hold the Outside Knob to expose
the Knob Catch.
a. For Keyed Entry Locks, secure the Strike
Plate with two (S3) Strike Plate Screws.
Tighten rmly. Make sure that the
Deadlocking Plunger is depressed by the
Strike Plate and does not enter the hole in
the plate.
b.
For Interior Locking Locks, secure the
Strike Plate with two (S1) Latch Screws.
(The latches with these locksets do not
have a deadlocking plunger.)
c.
It is important for Push-Pull-Rotate Locks
for the Latch Bolt to move freely in and out
of the Strike Plate.
LATCH BOLT
DEADLOCKING PLUNGER
STRIKE PLATE
MOUNTING PLATE
MAIN LOCK BODY
LOCK BODY
PUSH & HOLD
KNOB CATCH
HOLE
ROSE
LATCH TAIL
RETRACTOR
LATCH BOLT
CYLINDRICAL CASE
PRONGS
LATCH TAIL
RETRACTOR
QUESTIONS? CALL 1-800-562-5625 FOR HELP.
a.
b.
To exit the room, Pull the knob or rotate the
Inside Knob in either direction.
To open the door from the outside, Push
the knob or rotate the Outside Knob in
either direction.
FULL LIFETIME WARRANTY - This product is fully warranted to be free of defects in material and workmanship for the life of the product. If a defect in material or workmanship occurs, call 800-562-5625 for instructions on how to have it replaced or repaired free of charge. This warranty
is null and void if the product was used for purposes for which it was not designed, is abused, misused, modied or improperly installed, operated, maintained, and/or repaired. NOT LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic rights, and you may also have other rights that vary from state to state.