01105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 1 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 B-DUAL Gebrauchsanleitung User instructions Mode d'emploi Wir freuen uns, dass unser B-DUAL Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf. We are pleased that our B-DUAL will accompany your child safely through the first years of his or her life. Nous sommes heureux que notre B-DUAL puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premières années de sa vie.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 2 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Inhalt Contents Table des matières 1. Eignung ........................................... 3 2. Aufklappen/Zusammeklappen Ihres Kinderwagens.................................. 7 3. Montage Ihres Kinderwagens........ 10 3.1 Montage des Kinderwagen-Sitzes .................13 4. Gebrauch Ihres Kinderwagens ...... 16 4.1 Benutzen der Bremsen ............18 4.2 Einstellen der Schwenkräder ...18 4.3 Einstellen des Schiebegriffs .....19 5.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 3 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 1. Eignung Zum Schutz Ihres Kindes 1. Suitability For the protection of your child 1. Habilitation Pour protéger votre enfant WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist WARNING! This vehicle is only intended for children from birth and up to 15 kg. AVERTISSEMENT ! Cette poussette est réservée aux nouveau-nés et aux bébés de moins de 15 kg. WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht WARNING! This product is not AVERTISSEMENT ! Ce produit • ...
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 4 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Der B-DUAL ist für vier unterschiedliche Anwendungsarten zugelassen: Dieser Kinderwagen (Travel System) ist entwickelt und hergestellt entsprechend der Normen EN1888:2003 (A1-A3:2005) und EN1466:2004.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 5 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Ergänzt durch den als Britax/RÖMER Zubehör erhältlichen: Supplemented with the following items, available as Britax/RÖMER accessories: 2 2 Kinderwagen-Zweitsitz von Geburt bis 15 kg Vorsicht! Wenn Sie den Kinderwagen-Sitz von Geburt an nutzen, verwenden Sie ihn bitte nur in Liegeposition mit waagerechter Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz immer an.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 6 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 als Travel System mit Babyschale von Geburt bis 13 kg as a travel system with infant carrier from birth to 13 kg Der Kinderwagen kann als Travel System mit allen Britax/RÖMER Babyschalen verwendet werden die mit dem Adapter „Typ A“ ausgestattet sind. The pushchair can be used as a travel system with all Britax/RÖMER infant carriers that are equipped with the “Type A” adapter.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 7 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 A A Kinderwagen-Aufsatz von Geburt bis 9 kg Der Kinderwagen kann mit mit allen Britax B-SMART und B-DUAL Kinderwagen-Aufsätzen verwendet werden die mit dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz „Typ A“ gekennzeichnet sind. 2.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 8 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen. • Ne jamais replier la poussette, lorsqu'un enfant est assis à l'intérieur. • Klappen Sie den Kinderwagen niemals, wenn ein Kind darin sitzt. So können Sie den Kinderwagen aufklappen: How to unfold the pushchair: Þ Hold the pushchair by the handle 2 Þ Halten Sie den Kinderwagen am and release the black hinged latch 1 on the right-hand side.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 9 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 So können Sie den Kinderwagen zusammenklappen: How to fold the pushchair: Pour replier la poussette, procéder comme suit : Vorsicht! Klappen Sie den Kinderwagen niemals mit montierter Babyschale, dem KinderwagenAufsatz, oder mit rückwärts gerichtetem Kinderwagen-Sitz. Caution! Never fold the pushchair with an infant carrier mounted or with the carrycot, or with the seat unit in rewarding facing mode.
1105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 10 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Þ Klappen Sie den Schiebegriff 2 Þ Fold the handle 2 down all the way Þ Rabattez la poignée de poussée 2 Þ Drücken Sie den Schiebegriff 2 Þ Push the handle 2 downwards until Þ Poussezla poignée de poussée 2 3. 3. 3. ganz nach unten (siehe 4.3). (see 4.3). nach unten bis der Klappverschluss 1 automatisch einrastet. the hinged latch 1 engages automatically.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 11 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 So montieren Sie die Räder: How to fit the wheels: Þ Stecken Sie die Metallachsen der Þ Push the metal axles of the swivel Schwenkräder 5 von unten in die Vorderradaufnahme 6 vorne am Kinderwagengestell bis sie einrasten. wheels 5 from below into the front wheel mounts 6 at the front of the pushchair frame until they engage.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 12 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Þ Drücken Sie die Lösetaste 60 in Þ Push the release button 60 in the Þ Poussez la clé de désengagement So montieren Sie den Einkaufskorb 32: Þ Legen Sie den Einkaufskorb 32 mit der hohen Seitenwand nach vorne unter die Sitzfläche. How to fit the shopping basket 32: Þ Place the shopping basket 32 under the seat surface with the high side panel forwards.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 13 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 3.1 Montage des KinderwagenSitzes 3.1 Fitting the pushchair seat 3.1 Monter le Siège-auto pourbébé So montieren Sie den KinderwagenSitz 8: How to fit the pushchair seat 8: Pour monter le siège-auto 8, procédez comme suit : Þ Klappen Sie das Kinderwagengestell auf (siehe 2.). Þ Rasten Sie die Bremse 14 ein (siehe 4.1). Þ Heben Sie den Kinderwagen-Sitz 8 über den Kinderwagen.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 14 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 How to remove the pushchair seat 8: So können Sie den KinderwagenSitz 8 abnehmen: Þ Engage the brake 14 (see 4.1). Þ Push up the release buttons 29 on Þ Rasten Sie die Bremse 14 ein (siehe 4.1). both sides of the pushchair seat 8. Þ Drücken Sie die Entriegelungstaste 29 auf beiden Seiten des Kinderwagen-Sitzes 8 nach oben. Pourretirer le siège-auto, 8 procédez comme suit : Þ Enclenchez le frein 14 (voir point 4.1).
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 15 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Þ Tipp! Der Sicherheitsbügel 9 lässt Þ Tip! The bumper bar 9 can also be Þ Astuce ! L'anse de sécurité 9 peut So montieren Sie das Verdeck 11: How to attach the hood 11: Þ Stecken Sie die Bügelenden 13 des Þ Insert the plastic connector of the Pour monter la capote 11, procéder comme suit : sich, zum komfortablen Hinein- und Herausheben Ihres Kindes, auch einseitig öffnen und zur Seite schwenken.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 16 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 4. Gebrauch Ihres Kinderwagens 4. Zum Schutz Ihres Kindes Using the pushchair For the protection of your child • WARNUNG! Schnallen Sie Ihr • WARNING! Children must be • WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind • WARNING! It may be dangerous Kind im Kinderwagen immer an. im Kinderwagen nie unbeaufsichtigt, auch nicht für kurze Zeit. harnessed at all times. to leave your child unattended, even for a short time.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 17 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Erlauben Sie Ihrem Kind nicht... Do not allow your child to... N'autorisez pas votre enfant à ... • mit dem Kinderwagen zu spielen oder ihn zu verstellen. • play with or adjust the pushchair. • jouer avec la poussette ou à la régler. • ohne fremde Hilfe in den Kinderwagen zu klettern. • stand or ride in the shopping basket. • sich in den Einkaufskorb zu stellen oder darin mitzufahren. • climb into the pushchair unassisted.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 18 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 4.1 Benutzen der Bremsen 4.1 Using the brakes 4.1 Utiliser les freins So rasten Sie die Bremse 14 ein: How to engage the brakes 14: Þ Drücken Sie das Bremspedal 14 Þ Push the brake pedal 14 down until Pour enclencher le frein 14, procéder comme suit : nach unten bis im Anzeigefenster 62 die rote Markierung sichtbar ist. Vorsicht! Prüfen Sie, ob die Bremse sicher eingerastet ist, bevor Sie den Kinderwagen loslassen.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 19 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 So stellen Sie die Schwenkräder 5 drehbar ein: How to adjust the swivel wheels 5 so that they can pivot: Pour permettre aux roues pivotantes 5 de pivoter, procéder comme suit : Þ Drücken Sie die Rasten 24 nach Þ Push the clips 24 upwards. Þ Pousser les dispositifs 4.3 Einstellen des Schiebegriffs 4.3 Adjusting the handle 4.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 20 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 • Greifen Sie nie an den Kinderwagen-Sitz, um den Kinderwagen anzuheben oder zu schieben. • Never lift or push the pushchair by the pushchair seat. • Always take your child out of the pushchair seat before you fasten the seat to the pushchair or remove it. • Nehmen Sie Ihr Kind immer aus dem Kinderwagen-Sitz bevor Sie den Sitz am Kinderwagen befestigen oder ihn abnehmen. 5.1 Anlegen und Einstellen des Gurtzeuges 5.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 21 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 • Bei Kindern über 6 Monaten können die Schultergurte durch die oberen Gurtschlitze 15 verlaufen. • For children older than 6 months the shoulder straps can run through the upper belt slots 15. Tipp! Wenn Sie ein anderes Gurtzeug nach der Norm BS6684 verwenden, finden Sie die D-Ring Befestigungen auf beiden Seiten des Kinderwagens.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 22 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 pour fermer la housse du dossier 20. So sichern Sie Ihr Kind mit dem Gurtzeug: How to secure your child using the harness: Þ Rasten Sie beide Schlossschnallen Þ Engage both buckle tongues 16 in 16 hörbar in das Schlossgehäuse 18 ein. „KLICK“ the buckle housing 18 with an audible. “CLICK” Þ Stellen Sie nun das Gurtzeug Þ Adjust the harness by shifting the passend ein, indem Sie die Gurtversteller 19 verschieben.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 23 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 5.2 Einstellen der Rückenlehne 5.2 Adjusting the backrest Vorsicht! Verwenden Sie den Kinderwagen für Kinder unter 6 Monate nur mit vollständig nach unten geneigter Rückenlehne 20. Caution! Use the pushchair for children under 6 months only with the backrest 20 reclined all the way back. Attention ! Utilisez la poussette pour les enfants de moins de 6 mois uniquement avec un dossier complètement basculé vers le bas 20.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 24 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 5.4 Einstellen des Verdeckes Þ Klappen Sie das 5.4 Adjusting the hood Þ Fold the hood 11 to the So öffnen Sie das Verdeckfenster 30: Opening the hood window 30: Þ Öffnen Sie den Reißverschluss und Þ Open the zipper and fold the desired position. Verdeck 11 in die gewünschte Position. 5.4 Changement de la capote Þ Positionnez la capote 11 dans la position souhaitée. klappen das Verdeck 11 ganz nach vorne.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 25 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 6. Verwendung mit der Babyschale – Travel System 6. Use with an infant carrier – Travel System Bitte beachten Sie die Gebrauchsanleitung Ihres Auto-Kindersitzes! Please refer to the user instructions supplied with your child safety seat. Der B-DUAL kann als Travel System mit den folgenden Britax/RÖMER 0+ Babyschalen verwendet werden: • BABY-SAFE plus (zusätzlich wird der Adapter "Typ A" benötigt).
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 26 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 wieder abnehmen. 6.1 Anbringen der Babyschale Þ Rasten Sie die Bremse 14 6.1 Fitting the infant carrier Þ Engage the brake 14 6.1 Fixer la coque pour bébé Þ Enclenchez le frein 14 Þ Remove the pushchair seat 8 Þ Retirez le siège-auto 8 (voir 3.1) ou (see 4.1). ein (siehe 4.1). (see 3.1) or the carrycot (see 7.2). Þ Nehmen Sie den Kinderwagen- (voir 4.1). la nacelle de poussette (voir 7.2). Sitz 8 (siehe 3.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 27 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Beschreibung in der Gebrauchsanleitung Ihres AutoKindersitzes.Verfügt Ihr Kindersitz über abnehmbare Adapter, informieren Sie sich in den Anleitungen der entsprechenden Adapter. Þ Rasten Sie die Bremse 14 ein (siehe 4.1). Þ Schwenken Sie den Tragebügel der instructions supplied with your child safety seat. If your child safety seat has removable adapters, follow these instructions. Þ Engage the brake 14 (see 4.1).
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 28 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Generell kann eine Babyschale nur mit einem Hauptsitz verwendet werden, zwei Babyschalen oder zwei Hauptsitze können nicht miteinander kombiniert werden. Die Babyschale in der unteren Position kann nur in Fahrtrichtung angebracht werden. used together with a seat or infant carrier in the main seat position. The second infant carrier (lower position) can only be used forward facing. ou trois sièges peuvent également y être ajoutés.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 29 Freitag, 5.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 30 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 um den Gestellsockel des B-DUAL, damit die Abdeckung auch unten sicher sitzt. 7.1 Verwendung des KinderwagenZweitsitzes socle du châssis du B-DUAL, pour que le cache soit également bien situé. 7.1 Using the second pushchair seat 2 Der Kinderwagen-Zweitsitz 64 kann nur mit den B-DUAL verwendet werden. Er eignet sich nur in Kombination mit dem KinderwagenSitz 8, der Babyschale, der Tragetasche oder dem Britax/Römer BABY-SAFE Sleeper.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 31 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Gurtzeug (siehe 5.1). • Verwenden Sie den KinderwagenZweitsitz nur mit moniterten Radabdeckungen 68 (siehe 3.). • Achten Sie immer auf ausreichend Platz für das Kind im KinderwagenZweitsitz. Das gilt inbesondere, wenn Sie die Sitze verstellen. Verwenden Sie nie die ganz flache Liegepositition des KinderwagenSitzes wenn Sie den KinderwagenZweitsitz montiert haben.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 32 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Entriegelungsknopf 66 auf der linken Seite des KinderwagenZweitsitzes. Der Knopf bleibt automatisch in der Entriegelungsposition. unlock the left side of the second pushchair seat. The button will stay pushed in automatically. Þ Push the right release button 66 to unlock the lower infant carrier adapter frame and lift the frame up.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 33 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Rückenlehne 71. So können Sie die Rückenlehne 71 des Kinderwagen-Zweitsitzes 64 einstellen, um ihn mit Kinder von Geburt an zu nutzen. Þ Schwenken Sie den Zweitsitz 64 in die oberste Position. Þ Öffnen Sie die beiden Schnallen 72 an der Rückseite der Rückenlehne 71 und klappen Sie sie ganz nach unten. Vorsicht! Schwenken Sie nie den Zweitsitz 64 wenn die Rückenlehne 71 waagerecht ist.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 34 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Zweitsitz 64 befestigen. velcrosituées sur les deux sièges 64. So können Sie das Verdeck abnehmen: How to take the hood off: Þ Pull the ends of the hood frame 59 Þ Ziehen Sie die Bügelenden out of the slots 69. des Verdecks 59 von den Aufnahmen 69 ab. So öffnen Sie das Verdeckfenster 70: Opening the hood window 70: Þ Öffnen Sie den Reißverschluss und Þ Open the zipper and fold the hood klappen das Verdeck 59 ganz nach vorne.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 35 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Babyschalen können verwendet werden: • BABY-SAFE plus (additional “Type A” adapters needed) • BABY-SAFE plus (zusätzlich wird der Adapter "Typ A" benötigt). • BABY-SAFE plus SHR • BABY-SAFE plus SHR • BABY-SAFE plus II (zusätzlich wird der Adapter "Typ A" benötigt). • BABY-SAFE plus SHR II Die Babyschale kann bei Verwendung des Adapter-Rahmens nur in Fahrtrichtung verwendet werden.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 36 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Wie Sie die Babyschale auf dem Adapter-Rahmen befestigen: Fitting the infant carrier on the lower infant carrier adapter frame: Pour fixer la coque pour bébé sur le cadre de l'adaptateur : Þ Stellen Sie die Bremsen 14 fest Þ Engage the brake 14 (see 4.1). Þ Nehmen Sie den Kinderwagen-Sitz Þ Enclenchez le frein 14 (voir 4.1). Þ Enlevez le siège pour bébé 8 (voir Þ Remove the pushchair seat 8 (siehe 4.1). 8 (siehe 3.1) bzw.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 37 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Þ Sie können jetzt die Babyschale aus dem Kinderwagen nehmen. infant carrier while doing this. Þ You can now remove the infant Þ Vous pouvez retirer la coque hors de la poussette. carrier from the pushchair. Den unteren Adapter-Rahmen für die Babyschale entfernen: Þ Vergewissern Sie sich, dass die Babyschale vollständig aus dem unteren Adapter-Rahmen entfern ist.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 38 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 7.2 Verwendung der Softtragetasche 7.2 Using the Soft carrycot 7.2 Utilisation du sac àprovisions Bitte beachten Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Softtragetasche! Please refer to the user instructions supplied with your soft carrycot! Veuillez respecter le mode d'emploi de votre sac à provisions ! Der Kinderwagen kann mit mit allen Britax Softtragetaschen verwendet werden, die für diesen Kinderwagen freigegeben sind.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 39 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 entwickelt, wodurch der Abstand zwischen den Sitzen größer wird. for the B-DUAL that push out the product on the main seat. Bei Verwendung nachfolgender Produkte und Sitz-Positionen immer zu beachten: Whenever using: • Haupt-Sitz in Fahrtrichtung • BABY-SAFE Sleeper • Tragetasche • Babyschale Sie können die Haupt-Sitzposition höher stellen, indem Sie die Distanzstücke verwenden.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 40 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 7.4 Verwendung des Regenverdeckes 7.4 Using the raincover Zum Schutz Ihres Kindes For the protection of your child • Verwenden Sie das Regenverdeck nie in Innenräumen, in warmer Umgebung oder in Nähe von Wärmequellen – Ihr Kind kann einen Hitzeschock erleiden. • 7.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 41 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Fußsackes 41. Þ Hängen Sie die Schultergurte 17 wieder in die Gurtschlitze 15 ein (siehe 5.1) Þ Fädeln Sie das Schlossgehäuse 18 durch den Schlitz im Unterteil des Fußsackes 41. Þ Hook the shoulder straps 17 back Þ Raccrochez les bretelles 17 Þ Thread the buckle housing 18 Þ Enfilez le fermoir 18 par la rainure into the belt slots 15 (see 5.1) through the slot in the lower part of the cosytoes 41.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 42 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 dry units can have an adverse effect on manoeuvrability and steering. • Reinigen und schmieren Sie regelmäßig die Schwenkräder, da schmutzige oder ungeschmierte Bauteile die Beweglichkeit und das Lenken erschweren. • The pushchair can be damaged or destroyed by overloading, improper folding or use of unapproved accessories.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 43 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 ausbleichen. • Lagern Sie ihn in feuchten Klimagebieten nie zusammengeklappt. Bewahren Sie den aufgeklappten Kinderwagen an einem gut belüfteten Ort auf, um Schimmel zu vermeiden. • Do not store the product folded in damp or wet climates. Always store it unfolded in a well ventilated area to avoid mildew.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 44 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 Þ Tauschen Sie die Teile umgehend aus. stockist or contact Britax/RÖMER customer service. Verwenden Sie nur Teile und Zubehör, die von Britax zugelassen sind. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Britax Händler oder wenden Sie sich an den Britax/RÖMER Kundenservice. 8.1 Cleaning 8.1 Reinigung Do not dry clean the fabrics or use bleach or other aggressive substances.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 45 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 9. 2 Jahre Garantie 9. 2-year warranty Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / Kinderwagen leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Zum Nachweis bewahren Sie bitte die ausgefüllte Garantiekarte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Garantiezeit auf.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 46 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 sich um keinen Material-Fehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird. a normal sign of wear which is not covered by the Warranty. Buckle: Buckle malfunction is often due to accumulations of dirt and dust which may stop it from working properly. If this happens, the buckle can be washed out.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 47 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 10. Warranty Card / Transfer Check Name: _____________________________________________ Address: _____________________________________________ Post Code: _____________________________________________ City/Town: _____________________________________________ Telephone No. (including area code): _____________________________________________ e-mail address: _____________________________________________ Transfer Check: 1.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 48 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1.
101105_B-DUAL_D-GB-F.fm Seite 49 Freitag, 5. November 2010 5:08 17 10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Nom : _____________________________________________ Adresse : _____________________________________________ Code postal : _____________________________________________ Ville : _____________________________________________ Téléphone (avec indicatif) : _____________________________________________ E-mail : _____________________________________________ Procès-verbal de remise : 1.