0 - 17 kg t +49 (0)731 9345-199 f +49 (0)731 9345-210 e service.de@britax.com www.britax.eu B-MOTION Britax B-MOTION היבואן :טרולו ישראל בע"מ נחלת בנימין ,33 תל אביב EDV.-Nr .
B-Motion הוראות שימוש Legende Pos. 3 1 18 17 4 2 5 6 16 15 7 14 8 13 9 19 10 12 11 Bezeichnung Legend / caption No. Description Légende Pos.
Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant Verwendung des optionalen Zubehörs Using optional accessories Util
Leyenda Pos. Denominación Pos. Designação Legenda Pos.
Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu carrinho de passeio Montaggio/Smontaggio del passeggino Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à criança para a transportar com segurança Allacciare le cinture e mettere il bimbo in si
Пояснения Поз. Обозначение Pos. Legende Betegnelse Pos.
Используемые символы Anvendte symboler Gebruikte symbolen Для безопасности вашего ребенка For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Монтаж / демонтаж детской коляски Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Использование детской коляски Brug af barnevogn Gebruik van de kinderwagen Пристегивание ребенка ремнями и обеспечение его безопасности Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen Использование опционных
Legenda Poz. Oznaczenie Pol. Legenda (vysvetlivky) Označení Pol.
Zastosowane symbole Použité symboly Použité symboly Dla bezpieczeństwa Państwa dziecka Pro bezpečnost Vašeho dítěte Pre bezpečnosť vášho dieťaťa Składanie/rozkładanie wózka dziecięcego Montáž/demontáž Vašeho dětského kočárku Montáž/demontáž vášho detského kočíka Korzystanie z wózka dziecięcego Používání Vašeho dětského kočárku Používanie vášho detského kočíka Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka Připoutání a zajištění dítěte Pripútanie a zaistenie dieťaťa Korzystanie z opcjonalnych akc
Jelmagyarázat Poz. Megnevezés Poz. Opis Legenda Poz.
Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében Za varnost vašega otroka Za sigurnost Vašeg djeteta A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése ontaža / demontaža vašega otroškega M vozička Montaža/demontaža dječjih kolica A babakocsi használata Uporaba vašega otroškega vozička Korištenje dječjih kolica A gyermek becsatolása és rögzítése Pripasanje in varovanje vašega otroka Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Upo
Bildtext Pos. Beteckning Pos. Betegnelse Piirrosten selitys Koh.
Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Bruk av barnvognen Lastenvaunujen käyttäminen Spänna fast och skydda ditt barn Bruk av sikkerhetssele i vognen Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Använda tillbehören Bruk av tilleggsutstyr Lisävarusteiden käyttö Skötselanvis
הוראות שימוש IL מקרא שם החלק מיקום Поз. Найменування Açıklama Poz.
הוראות שימוש IL הסמלים שבשימוש למען הבטיחות של ילדך Символи Kullanılan semboller Для безпеки Вашої дитини Çocuğunuzun emniyeti için Монтаж/демонтаж дитячого візка Çocuk arabanızın montajı/sökülmesi Використання дитячого візка Çocuk arabanızın kullanımı חגירת הילד ואבטחתו Пристібання паска безпеки та захист дитини Çocuğun kemerinin takılması ve emniyete alınması השימוש באביזרים האופציונליים Використання додаткових аксесуарів Seçime bağlı aksesuarların kullanılması Рекомендації по до
Inhalt Contents 1 Vorbemerkung 17 1 Introduction 17 1 Remarque préliminaire 17 2 Sicherheitshinweise 18 2 Safety instructions 18 2 Consignes de sécurité 18 3 Kinderwagen montieren und verwenden 70 3 Assembling and using the stroller 70 3 Montage et utilisation de la poussette 70 3.1 Kinderwagen montieren 70 3.2 Verdeck befestigen 72 3.3 Verstellbarer Schiebegriff 74 3.4 Bremse benutzen 75 3.5 Kinderwagen zusammenklappen 76 3.6 Kinderwagen auseinanderklappen 78 3.
1 Vorbemerkung 1 Introduction Wir freuen uns, dass unser B-Motion Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf. We are pleased that our B-Motion will accompany your child safely through its first years of life. Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung Your child’s safety is your responsibility Þ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
2 Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen. WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist geeignet für Kinder ab Geburt bis zu einem Gewicht von 17 kg. WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht geeignet... • als Ersatz für Bett oder Wiege. Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen dürfen nur für den Transport genutzt werden. • zum Joggen, Rennen, Skaten oder Ähnlichem.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des Kinderwagens, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. WARNING! When folding the stroller frame, make sure you and others do not get trapped. WARNUNG! Achten Sie beim Tragen des Kinderwagens darauf, dass Sie keine der Verriegelungen aus Versehen öffnen. WARNING! Never fold the stroller when a child is sitting in it. WARNUNG! Achten Sie beim Klappen des Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen.
WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile befindet. WARNUNG! Am Griff und/oder der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor intensiver Sonneneinstrahlung. Das Verdeck bietet keinen vollständigen Schutz vor gefährlicher UV Strahlung.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das richtig angelegte und eingestellte Gurtzeug. WARNING! Inflating tires above 1.9 bar can damage the wheel and/or tire resulting in loss of control and injury. WARNUNG! Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt. WARNING! Never use the bumper bar to carry your seat unit or pushchair. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen. Only park the stroller with the brake applied. Always check that the brake is properly engaged.
Dieser Kinderwagen (Travel System) ist entwickelt und hergestellt entsprechend der Normen EN1888:2012 und EN1466:2004. als Sportwagen Vorsicht! Bitte transportieren Sie Ihr Baby, solang es nocht nicht selbstständig sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur in Liegeposition mit waagerechter Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz immer an. Führen sie bei Kindern unter 6 Monaten die Schultergurte durch die untersten Gurtschlitze in der Rückenlehne.
Bei der Verwendung als Travel System bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrer Babyschale. Als Travel System mit Babyschale, die in Verbindung mit einem Fahrgestell genutzt wird, ist dieses Fahrzeug kein Ersatz für ein Kinderbett oder Bett. Sollte Ihr Kind schlafen müssen, legen Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Kinderbett oder Bett. Bei der Nutzung mit einem Kinderwagen sind Tragegriffe zu entfernen.
Contenido Índice Indice 1 Prefacio 23 1 Introdução 23 1 Note 23 2 Indicaciones de seguridad 24 2 Indicações de segurança 24 2 Sicurezza 24 3 Montaje y utilización del cochecito de bebé 70 3 Montar e utilizar o carrinho de passeio 70 3 Montaggio ed uso del passeggino 70 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.
1 prefacio Nos alegramos de que nuestro B-Motion pueda acompañar a su hijo en sus primeros años de vida. La seguridad de su hijo es responsabilidad suya Þ Lea detenidamente las instrucciones de uso y familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo con su hijo. Þ Si utiliza el cochecito alguna persona que no está familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele siempre cómo se maneja el cochecito. Þ La seguridad de su hijo puede estar en entredicho si usted no sigue estas instrucciones.
2 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente las instrucciones de uso y familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo con su hijo. ¡ADVERTENCIA! Este cochecito solamente es adecuado para niños desde el nacimiento y con un peso de hasta 17 kg. ¡ADVERTENCIA! Este producto no es adecuado... • como sustituto de la cama o cuna. Los capazos, los cochecitos y las sillas de paseo deben utilizarse únicamente para el transporte. • para correr, patinar o similares.
¡ADVERTENCIA! Cuando coja el cochecito compruebe que no ha abierto ningún bloqueo sin darse cuenta. AVISo! Ao transportar o carrinho de paseio, certifique-se que nenhum dos fechos abre acidentalmente. CAUTELA! Durante il trasporto del passeggino fate attenzione che i bloccaggi non si sblocchino accidentalmente. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue tenga cuidado de no engancharse o enganchar a otros con el bastidor del cochecito.
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta al manillar y/o al respaldo del asiento y/o de los laterales del vehículo afectará a la estabilidad del vehículo. AVISO! Qualquer carga presa na asa e/ou na parte de trás do encosto e/ou nos lados do veículo afectará a estabilidade do veículo. ATTENZIONE! Qualsiasi carico attaccato alla maniglia e/o al resto dello schienale, nonché sui lati del mezzo di trasporto, influenzerà la stabilità del mezzo stesso.
¡ADVERTENCIA! No deje que sus niños jueguen con el producto. AVISo! Não deixe a sua criança brincar com o produto. CAUTELA! Non consentite al vostro bambino di giocare con il prodotto. ¡CUIDADo! Ajuste siempre el cinturón adecuadamente cada vez que cambie la posición de asiento del niño. CUIDADo! Volte a adaptar o conjunto de cintos sempre que alterar a posição do assento da criança. ATTENZIoNE! Regolate sempre il sistema di cinture quando modificate la posizione della seduta del vostro bambino.
como silla de paseo ¡Cuidado! Mientras su bebé no pueda sentarse por sí solo (aprox. con 6 meses), transpórtelo sólo en posición acostada con el respaldo en posición horizontal. Abróchele siempre el cinturón a su hijo en el cochecito. En niños menores de 6 meses haga pasar el cinturón de hombro a través de los orificios inferiores en la zona del respaldo.
Al tratarse de un sistema de transporte con portabebé empleado junto con un chasis, este vehículo no reemplaza a una cuna o una cama.” Si su hijo necesita dormir, deberá acomodarlo en un cochecito adecuado, en una cuna o en una cama. Las asas de transporte deberán permanecer fuera del cochecito durante el uso. A Capazo de cochecito desde el nacimiento hasta los 9 kg. El cochecito puede ser usado con todos los capazos para cochecitos de Britax que presenten el símbolo "Tipo A".
Содержание Indhold Inhoud 1 Предисловие 31 1 Bemærkning 31 1 2 Указания по безопасности 32 2 Sikkerhedsinfo 32 3 Сборка и использование детской коляски 70 3 Montering og brug af barnevogn 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.20 3.21 3.
1 Предисловие Мы рады тому, что наше изделие B-Motion сможет стать надежным спутником вашего ребенка на протяжении первых лет его жизни. Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка Þ Прочитайте внимательно данную инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с устройством детской коляски, прежде чем начнете использовать ее для вашего ребенка.
2 Указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте внимательно данную инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с устройством детской коляски, прежде чем начнете использовать ее для вашего ребенка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Эта детская коляска предназначена для ребенка с момента рождения и до достижения им веса 17 кг. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие не должно использоваться... • вместо кровати или люльки. Сумки, детские и спортивные коляски должны использоваться только для транспортировки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При переноске детской коляски следите за тем, чтобы случайноне открыть замкнутую блокировку. ADVARSEL! Sørg for, at du eller andre ikke kommer i klemme, når barnevognsstellet klappes ud og ind. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При складываниии каркаса детской коляски следите за тем, чтобы не защемить себя или других лиц. ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen ud eller ind, hvis barnet sidder i den. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не складывайте коляску, если в ней находится ребенок.
ВНИМАНИЕ! Любая нагрузка на ручку и/ или на заднюю часть спинки и/или на стороны коляски влияет на ее устойчивость. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Защищайте своего ребенка от интенсивных солнечных лучей. Тент не обеспечивает полную защиту от опасного ультрафиолетового излучения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием проверьте, что люлька, блок сиденья или устройство для автокресла корректно установлены. Внимание! Перед использованием сиденья детской коляски убедитесь в том, что все крепления зажаты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте своему ребенку играть с изделием. ВНИМАНИЕ! Регулируйте систему ремней каждый раз, когда Вы меняете положение Вашего ребенка в сиденье. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Превышение давления в шинах на 1.9 бара может повредить колесо и/или шину, что приведет к потере управления и травме. ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте бампер для переноски сиденья или коляски. Оставляйте коляску на стоянке только с зафиксированным тормозом. Всегда проверяйте правильность фиксации тормоза.
в качестве спортивной коляски Внимание! Перевозите ребенка, если он еще не может сидеть самостоятельно (в возрасте примерно до 6 месяцев), только в горизонтальном положении с горизонтально установленной спинкой. Всегда пристегивайте ребенка в детской коляске ремнем безопасности. При перевозке детей младше 6 месяцев пропускайте плечевые ремни через нижние пазы для ремня в спинке.
При использовании в качестве детского средства передвижения в виде переноски, комбинированной с шасси, данная коляска не сможет заменить ребенку колыбель или кроватку. Если вашему ребенку требуется поспать, то переноску следует заменить на корпус коляски подходящей формы, в виде колыбели или кроватки. Ручки для переноски должны находиться снаружи корпуса коляски во время ее использования.
Spis treści Obsah Obsah 1 Uwaga wstępna 39 1 Úvodní poznámka 39 1 Úvod 39 2 Instrukcje bezpieczeństwa 40 2 Bezpečnostní pokyny: 40 2 Bezpečnostné pokyny 40 3 Montaż i korzystanie z wózka dziecięcego 3 Montáž a použití dětského kočárku 3 Montáž a používanie detského kočíka 70 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.
1 Uwaga wstępna Cieszymy się, że nasz produkt B-Motion może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszym okresie życia. Rodzice są odpowiedzialni za bezpieczeństwo dziecka Þ Przed użyciem wózka dziecięcego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz zapoznać się z wózkiem. Þ Jeżeli wózek dziecięcy używany będzie przez inne, nieznające go osoby (np. dziadka lub babcię), należy zawsze pokazać im, w jaki sposób posługiwać się wózkiem.
2 Instrukcje bezpieczeństwa 2 Bezpečnostní pokyny: 2 Bezpečnostné pokyny OSTRZEŻENIE! Przed użyciem wózka dziecięcego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz zapoznać się z wózkiem. VAROVÁNÍ! Než kočárek začnete používat, pečlivě si přečtěte návod k použití a dobře se s dětským kočárkem obeznamte. VAROVANIE! Skôr ako použijete detský kočík pre svoje dieťa, dôkladne si prečítajte návod na použitie a dobre sa s detským kočíkom oboznámte.
OSTRZEŻENIE! W trakcie przenoszenia wózka należy uważać, aby blokady nie otworzyły się przypadkowo. VARoVÁNÍ! Při skládání konstrukce kočárku dbejte na to, abyste se sami neskřípli a abyste neskřípli ani jiné osoby. VARoVANIE! Pri nosení detského kočíka dajte pozor na to, aby ste nejaký zaisťovací prvok omylom neotvorili. OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu bądź składaniu wózka należy uważać, aby przypadkowo nie przytrzasnąć własnych części ciała lub osób towarzyszących.
OSTRZEŻENIE! Wszelki ładunek zamocowany na uchwycie i/lub z tyłu oparcia i/lub z boków wózka wpływają na jego stabilność.. OSTRZEŻENIE! Chronić dziecko przed intensywnymi promieniami słonecznymi. Osłona nie oferuje pełnej ochrony przed niebezpiecznym promieniowaniem UV. OSTRZEŻENIE! Przed użyciem sprawdzić, czy korpus wózka, siedzenie lub urządzenia mocujące fotelika są prawidłowo zamocowane. Uwaga! Przed użyciem wózka upewnić się, czy wszystkie mocowania siedzenia wózka są całkowicie zamknięte.
OSTRZEŻENIE! Tens produkt nie nadaje się do przewożenia więcej niż dwóch dzieci. poZoR! Popruh nastavte odpovídajícím způsobem vždy, když se změní poloha Vašeho sedícího dítěte. OSTRZEŻENIE! Pas regulacyjny należy zawsze stosować w połączeniu z pasem biodrowym szelek VARoVÁNÍ! Nahuštění pneumatik nad úroveň 1.9 bar může poškodit kolečko a/nebo vést ke ztrátě kontroly a poranění. OSTRZEŻENIE! Napompowanie opon do ciśnienia powyżej 1.9 bar może uszkodzić kółka i/lub spowodować utratę kontroli i obrażenia.
jako wózek sportowy Uwaga! Dziecko do momentu, gdy będzie potrafiło samodzielnie siadać (wiek około 6 miesięcy), wozimy w wózku wyłącznie w pozycji leżącej z poziomo ustawionym oparciem pleców. Zawsze przypinać dziecko szelkami w siedzeniu wózka. W przypadku dzieci poniżej 6 miesiąca przeprowadzać pas barkowy przez najniższą szczelinę w oparciu.
Jako system podróżny z nosidełkiem używanym w połączeniu z ramą konstrukcyjną ten pojazd nie zastępuje łóżeczka ani łóżka. Jeżeli dziecko chce spać, należy je położyć w odpowiedniej gondoli wózka wysokiego, łóżeczku lub łóżku. Jako přenosný systém s dětským nosičem, který se používá připevněný k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo dětskou postýlku nebo postel. Ke spaní třeba dítě přeložit do vhodné vaničky dětského kočárku, dětské postýlky nebo postele.
Tartalom Vsebina Sadržaj 1 Előszó 47 1 Uvodna opomba 47 1 Predgovor 47 2 Biztonsági utasítások 48 2 Varnostni napotki 48 2 Sigurnosne upute 48 3 A babakocsi összeszerelése és használata 3 Sestavljanje in uporaba otroškega vozička 3 Montaža i uporaba dječjih kolica 70 3.1 Montaža dječjih kolica 3.2 Pričvršćivanje krova 3.3 Podesiva dužina ručke 3.4 Uporaba kočnice 3.5 Sklapanje kolica 3.6 Rasklapanje kolica 3.7 Provjera tlaka u gumama 3.8 Blokiranje zakretnih kotača 3.
1 Előszó 1 Uvodna opomba 1 predgovor Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott B-Motion biztonságosan kísérheti végig gyermekét első életéveiben. Veseli smo, da bo naš otroški voziček B-Motion lahko spremljal vašega otroka v prvih letih njegovega življenja. Radujemo se što će naša dječja kolica B-Motion sigurno pratiti Vaše dijete tijekom prvih godina njegova života. A gyermeke biztonságáról Ön gondoskodik.
2 Biztonsági utasítások 2 Varnostni napotki 2 Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen OPOZORILO! Pozorno preberite navodila UPOZORENJE! Pažljivo pročitajte upute FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi max. 17 kg-os gyermekek számára alkalmas. OPOZORILO! Ta otroški sedež je primeren za otroke od rojstva naprej pa do teže otroka 17 kg. UPOZORENJE! Ova dječja kolica prikladna su za djecu od rođenja do težine od 17 kg. FIGYELMEZTETÉS! A termék nem alkalmas... OPOZORILO! Ta otroški voziček ni primeren...
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi összecsukásakor ügyeljen a saját és a környezetében lévők testi épségére. opoZoRILo! Med zlaganjem ogrodja otroškega vozička pazite, da ne ukleščite sebe ali drugih. UpoZoRENJE! Kod slaganja okvira dječjih kolica pazite da ne prikliještite sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja úgy össze a babakocsit, hogy benne ül egy gyermek. opoZoRILo! Nikoli ne zlagajte otroškega vozička, ko je otrok v njem. UpoZoRENJE! Kolica nikada ne sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi.
Vigyázat! Mindig állítsa be újra az övet, amikor megváltoztatja gyermeke ülőhelyzetét a kocsiban. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét az erős napsütéstől. A védőtető nem nyújt teljes védelmet a veszélyes UVsugárzástól. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen rá, hogy a gyermekkocsi, vagy más ülőalkalmatosságok teljesen rögzítve legyenek a helyükön. Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a babakocsi-ülés minden rögzítője teljesen zárva van-e, mielőtt használná az ülést..
FIGYELEM! Soha ne használja az elülső kengyelt a babakocsi felemeléséhez és/vagy szállításához. opoZoRILo! Sprednjega loka ne uporabljajte za dvigovanje in/ali prenašanje otroškega vozička. UpoZoRENJE! Prednji stremen nemojte korisitit za podizanje i/ili prijenos dječjih kolica. Kizárólag behúzott fékkel állítsa le a babakocsit. Mindig ellenőrizze, hogy a fék megfelelően bepattant-e a helyére. Otroški sedež pustite stati samo z uporabljeno zavoro. Vedno preverite, če se je zavora pravilno zaskočila.
Travel rendszerként gyermeküléssel születéstől 13 kg-ig A babakocsi Travel System rendszerként valamennyi olyan Britax/ Römer gyermeküléssel használható, amely "A típusú" adapterrel van felszerelve. A babakocsin gyermekülést általában kizárólag menetiránynak háttal szabad szállítani. Travel System rendszerként való használat esetén kövesse a gyermekülésre vonatkozó utasításokat. Vázrésszel együtt használt gyermekszállító utazási rendszereknél, ez a jármű nem helyettesíti a kosár, vagy ágyrészt.
A Babakocsi rátét születéstől 9 kg-ig A Nastavek za otroški voziček od rojstva do teže 9 kg A babakocsi valamennyi olyan Britax babakocsi-rátéttel használható, amely "A típusú" babakocsi-rátét szimbólummal van megjelölve. Otroški voziček lahko uporabljate z vsemi nastavki za otroški voziček, ki so označeni s simbolom za nastavek za otroški voziček "tip A". A babakocsi-rátéttel együtt történő használat esetén kövesse a babakocsirátétre vonatkozó utasításokat.
Innehåll Innhold Sisällys 1 Inledning 55 1 Forord 55 1 Alkusanat 55 2 Säkerhetsanvisning 56 2 Sikkerhetsmerknader 56 2 Turvaohjeet 56 3 Montera och använda barnvagnen 70 3 Montering og bruk av barnevognen 70 3 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 70 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.20 3.21 3.
1 Inledning 1 Forord 1 Alkusanat Vi är glada över att vår B-Motion får göra dina barn sällskap under deras första år. Det er glede for oss at vår B-Motion kan følge ditt barn trygt gjennom de første leveårene. Olemme iloisia, että B-Motion saa saattaa lastasi turvallisesti hänen ensimmäiset elinvuotensa.
2 Säkerhetsanvisning VARNING! Läs bruksanvisningen noggrant och bekanta dig med barnvagnen innan du använder den med ditt barn. VARNING! Denna barnvagn är avsedd för barn från födseln upp till 17 kg. VARNING! Barnvagnen är inte lämplig... • i stället för säng eller vagga. Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar är bara till för transport. • när du joggar, springer, åker rullskridskor eller liknande. • för transport av mer än ett barn. • för kommersiellt bruk.
VARNING! Se till att du inte klämmer dig själv eller andra när du fäller ihop barnvagnen. VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen om det sitter ett barn i den. VARNING! För att undvika personskada ska du se till att barnet är på behörigt avstånd vid infällning och utfällning av produkten. VARNING! Använd alltid säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnen. VARNING! Lämna aldrig barnet obevakat. VARNING! Aktivera alltid bromsen när parkerar vagnen innan du lägger ner barnet i den och innan du tar ut barnet.
VARNING! Skydda barnet mot starkt solljus. Suffletten ger inget fullständigt skydd mot farlig UV-strålning. VARNING! Kontrollera att vagn- eller sittdelens bilsätestillbehörsenheter är korrekt inkopplade före användning. Varning! Se noga till att alla fästen för barnvagnssitsen är helt stängda innan du använder den. VARNING! Den maximala tillåtna vikten på sufflettfickan får inte överstiga 1 kg. VARNING! Om du använder ett annat sele enligt normen EN13210 finns det D-ringar på båda sidorna av barnvagnen.
VARNING! Använd aldrig stötfångarstången för att bära sätesenheten eller vagnen. VARNING! All belastning som anläggs på handtaget och/eller bakre delen av ryggstödet och/eller på sidorna av enheten påverkar dess stabilitet. Parkera barnvagnen endast med åtdragen broms. Kontrollera alltid att bromsen har knäppts på på rätt sätt. Använd endast original BRITAX RÖMER tillbehör och reservdelar.
som sittvagn Varning! Så länge ditt barn inte kan sitta själv (fram till ca 6 månader) bör du transportera barnet liggande med ryggstöd i vågrätt läge. Använd alltid säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnssitsen. Om barnet är under 6 månader ska axelbältena träs genom bilbarnstolens understa bältesslitsar. som sportsvogn Forsiktig! Vennligst transporter babyen din i liggende stilling, frem til den er ca 6 måneder eller den kan sitte selv, med rygglenet i horisontal posisjon.
Som resesystem med baby-carrier som används i kombination med ett underrede, ersätter denna vagn inte en barnsäng eller en säng. Om ditt barn behöver sova, bör det placeras i en lämplig barnvagnsinsats, barnsäng eller säng. Som reisesystem med liggesete, som brukes sammen med understell, erstatter denne enheten ikke en babykrybbe eller en seng. Hvis barnet ditt har behov for å sove, da bør det legges i et egnet babysete, babykrybbe eller seng.
הוראות שימוש IL םיניינעה ןכות İçindekiler 63 הקדמה 1 1 Введення 63 1 Önsöz 63 64 הוראות בטיחות 2 2 Рекомендації з безпеки 64 2 Güvenlik bilgileri 64 70 הרכבת עגלת הילדים והשימוש בה 3 3 Монтаж та використання дитячого візка 70 3 Çocuk arabasının montajı ve kullanımı 70 70 72 74 75 76 78 80 84 85 87 88 89 92 93 96 97 98 100 101 102 103 105 62 Зміст הרכבת עגלת הילדים חיבור החופה ידית החלקה מתכווננת שימוש בבלמים קיפול עגלת הילדים פתיחת עגלת הילדים המקופלת
הוראות שימוש IL הקדמה 1 שלנו יזכה ללוות את ילדךB-Motion כי,אנו שמחים לדעת .במהלך שנת חייו הראשונה אתה אחראי על בטיחות ילדך קרא בעיון את הוראות השימוש במלואן ווודא שהינך מכירÝ . לפני שאתה מושיב את ילדך בה,את עגלת הילדים כראוי שאינו מכיר, אם עגלת הילדים ניתנת לשימוש אדם אחרÝ הסבר לו תמיד כיצד משתמשים,(אותה )כגון הסבים .בעגלת הילדים הבטיחות של ילדך, אם לא תקרא את הוראות השימושÝ .עלולה להיפגע כדי שתוכל לעיין בהן במועד, שמור את הוראות השימושÝ .מאוחר יותר .
הוראות שימוש IL הוראות בטיחות2 2 אזהרה! קרא בעיון את הוראות השימוש במלואן ווודא שהינך מכיר את עגלת הילדים . לפני שאתה מושיב את ילדך בה,כראוי אזהרה! עגלת ילדים זו מתאימה לילדים . ק"ג17 מלידתם ועד משקל של ...אזהרה! מוצר זה אינו מתאים יש להשתמש. •כתחליף למיטה או לעריסה בעגלות ילדים ובעגלות ספורט,במנשאים .להובלה בלבד החלקה על גלגיליות או, ריצה, •לג'וגינג .פעילויות דומות . •להובלה של יותר מילד אחד .
הוראות שימוש IL הקפד,אזהרה! בעת הקיפול של עגלת הילדים .שלא למחוץ את עצמך או אדם אחר אזהרה! אין לקפל את עגלת הילדים כאשר .יושב ילד בתוכה יש להבטיח כי,אזהרה! כדי למנוע פציעה .הילד מורחק בעת קיפול מוצר זה או פתיחתו ודא שילדך אינו,אזהרה! כדי להימנע מפציעות נמצא בסמוך אליך בעת פתיחה או קיפול של .העגלה אזהרה! לעולם אין להשאיר פעוט ללא השגחה ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час перенесення дитячого візка звертайте увагу, щоб жоден фіксатор випадково не розімкнувся.
הוראות שימוש IL .אזהרה! הגן על ילדך מפני קרינת שמש חזקה החופה אינה מעניקה הגנה מלאה מפני קרינת . מסוכנתUV אזהרה! יש לוודא כי המנשאים המשתלבים של העריסה או הטיולון או הסלקל מחוברים כראוי לפני השימוש יש לוודא שכל,אזהרה! בטרם שימוש מנגנוני החיבור של מושב הטיולון .נעולים כראוי ק”ג1 אזהרה! אין להוסיף משקל העולה על ”.לכיס הגגון ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Захищайте дитину від інтенсивного сонячного світла. Тент не забезпечує повного захисту від небезпечного ультрафіолетового випромінювання.
הוראות שימוש IL נעל את הבלמים בכל פעם שהינך מחנה את . ודא תמיד שנעלת את הבלמים כראוי.העגלה ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте дитині гратися з візком. השתמשו רק באבזרים וחלפים מקוריים של .BRITAX RÖMER ОБЕРЕЖНО! Завжди змінюйте налаштування пасків, коли змінюєте положення дитини. מאושרתBritax B-Motion עגלת הילדים :לשלושה שימושים שונים עגלת ילדים זו )מערכת הובלה( פותחה ויוצרה .
הוראות שימוש IL כמערכת הובלה עם מנשא מלידה ועד ק"ג13 משקל של ניתן להשתמש בעגלת הילדים כמערכת הובלה אשר מצוידותBritax/Römer עם כל מנשאי .”Typ A“ במתאם יש להוביל את המנשא בעגלת,באופן כללי .הילדים רק עם הפנים לאחור ,בעת השימוש בעגלת הילדים כמערכת הובלה .פי הוראות ההפעלה של המנשא-אנא פעל על , הכוללת מנשא לתינוק,בשימוש במערכת טיול העגלה המשולבת:בשילוב עם שלדת עגלה אם הילד.אינה מהווה תחליף לעריסה או מיטה , יש להעביר אותו לעגלת פראם,צריך לישון .
הוראות שימוש תושבת עגלת ילדים מלידה ק"ג9 ועד משקל של IL A В разі використання в якості елемента Travel System - будь ласка, дотримуйтесь інструкцій для Вашого дитячого крісла. ניתן להשתמש בעגלת הילדים עם כל תושבות הנושאות סמל תושבת, לעגלות ילדיםBritax ."Typ A" עגלת ילדים В якості елемента Travel System з дитячим кріслом, який використовується у поєднанні з шасі, цей транспортний засіб не може замінити колиску або ліжко.
1 70 2
3 4 click! 71
2 1 1 2 1 1 2 77 72
3 4 1 2 77 73
1 2 click! 74
75
1 2 1 76 2
3 4 click! 77
1 78 2
3 click! 79
D E 2) ( 19 0 k Pal) WARNUNG! Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das Rad und/oder den Reifen beschädigen und zu Verlust der Kontrolle oder Verletzung führen. G . P.S B cm g f/ 9k I( 1. 28 PRÜFEN DES REIFENDRUCKS Für Kunststoffräder beträgt der maximale Reifendruck 28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft eingeprägt. CHECK TIRE PRESSURE Plastic wheels are rated to a maximum tire inflation pressure of 28 pounds per square inch (psi) (1.
U R ES COMPROBAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Las ruedas de plástico están destinadas a soportar una presión de inflado máxima de 28 libra por pulgada cuadrada. La presión de inflado máxima está indicada en la rueda junto al vástago de la válvula. K D VERIFICAR A PRESSÃO DOS PNEUS As rodas plásticas estão classificadas para uma pressão máxima de enchimento de 28 libras por polegada quadrada (psi). A pressão de enchimento máxima está estampada em relevo na roda junto à haste da válvula.
SK VAROVÁNÍ! Nahuštění pneumatik nad úroveň 1.9 bar může poškodit kolečko a/nebo vést ke ztrátě kontroly a poranění. KONTROLA TLAKU V PNEUMATIKÁCH Plastové kolieska sú naprojektované na maximálny tlak pneumatík 28 libier na palec štvorcový (psi). Maximálny hustiaci tlak je vytlačený na koliesku vedľa drieku ventilu. UPOZORNENIE! Nahustenie pneumatiky na 1.9 bary môže poškodiť koliesko alebo pneumatiku a spôsobiť stratu kontroly a zranenie.
בדיקת הלחץ בגלגלים לחץ.PSI 28 לחץ האוויר המרבי בניפוח גלגלי פלסטיק הנו הגלגל סמוך לונטיל. הניפוח המרבי מוטבע על ברים יכול לגרום לנזק1.9- אזהרה! ניפוח הצמיגים מעל ל לאובדן שליטה ופציעה ניפוח. או לצמיג וכתוצאה מכך/לגלגל ו .הצמיגים מעל ל A U Перевірте тиск у шинах Пластикові колеса розраховані на максимальний тиск в шинах 28 фунтів на кв. дюйм (psi). Максимальний тиск повітря в шинах вказаний витиснутим написом на колесі біля ніпеля камери. ADVARSEL! Oppumping til over 1.
84
2 1 77 77 85
2 1 77 86
1 2 3 87
click! click! 88
1 2 1 2 77 89
3 1 4 2 2 2 1 77 90
5 91
1 92 2
1 1 2 87 2 3 2 1 77 4 93
1 3 4 1 2 3 2 3 77 94 77
5 1 6 1 3 2 2 3 6 - 1 95
1 96 2
1 2 97
1 2 click! 98 click!
3 99
1 100 2
1 2 101
1 3 click! 1 87 2 91 2 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II 3 click! + BABY-SAFE + + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot 102
1 2 2 1 103
104
1 2 105
4 Pflegeanleitung 4 Care instructions 4 Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und gereinigt werden. The product should be regularly checked and cleaned. Le produit doit être vérifié régulièrement et être nettoyé. ÞÞ Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, dass die mechanischen Bauteile einwandfrei funktionieren. ÞÞ Regularly check all important parts for damage. Make sure that mechanical components are working properly.
Þ Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. Lassen Sie den Kinderwagen durch einen Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich an den Britax Kundenservice. Þ No longer use the stroller if parts are bent, worn or broken. Have the stroller repaired by a repair service or contact Britax Customer Service. Pflegehinweis: Þ The seat cover and hood can be cleaned with a sponge and warm soapy water.
5 Garantie 5 Warranty 5 Garantie Für diesen Kinderwagen leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tag des Kaufes. Zum Nachweis bewahren Sie bitte den Kaufbeleg auf. For this stroller, we provide a warranty for manufacturing or material defects for 2 years. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the receipt as proof of purchase.
Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf Verunreinigungen zurückzuführen, welche ausgewaschen werden können. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung von Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die beim Händler ausliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
4 Instrucciones de mantenimiento 4 Instruções de conservação 4 Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado periódicamente. O produto tem de ser regularmente verificado e limpo. Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente il passeggino. ÞÞ Controle regularmente todas las partes importantes que corran peligro de ser dañadas. Asegúrese de que todas las piezas mecánicas funcionan sin problemas. ÞÞ Verifique regularmente todas as peças importantes quanto a danos.
Þ No utilice el cochecito si hay partes torcidas, desgastadas o estropeadas. Encarge la reparación del cochecito a un servicio de reparación o diríjase al servicio de atención al cliente. Þ Não use mais o carrinho de passeio se tiver peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um serviço de reparações para reparar o carrinho de passeio ou contacte o Serviço de Assistência da Britax.
5 Garantía 5 Garantia 5 Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de fabricación o de material de dos años. El período de garantía comienza el día de la compra del producto. Conserve el comprobante de compra. Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 anos por erros de fabrico e de material. O período de garantia começa com a data de compra. Guarde o talão de compra para efeitos de comprovação. En caso de reclamación envíe al cochecito adjuntando el comprobante de compra.
Hebilla del cinturón: Si aparecieran defectos funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben la mayoría de las veces a impurezas que pueden eliminarse. En los casos propios de garantía, diríjase inmediatamente a un comercio especializado. Allí le aconsejarán y le proporcionarán la ayuda necesaria. A la hora de tramitar los derechos de reclamación, se aplican las tasas de amortización específicas del producto.
4 Инструкция по уходу 4 Anvisninger til vedligeholdelse 4 Onderhoudshandleiding Следует регулярно производить контроль и очистку изделия. Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og rengøres. Het product moet regelmatig gecontroleerd en gereinigd worden. ÞÞ Регулярно проверяйте все важные детали на наличие повреждений. Убедитесь в безупречности функционирования всех деталей механической конструкции. ÞÞ Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de vigtige dele har taget skade.
Þ Никогда не используйте детскую коляску, если ее детали изогнуты, изношены или сломаны. Обратитесь в ремонтную мастерскую для выполнения ремонта детской коляски или обратитесь в сервисную службу Britax. Þ Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede, slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af værksted eller kontakt Britax kundeservice. Указание по уходу за изделием: Þ Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand.
5 Гарантия На данную детскую коляску мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материалов. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения сохраняйте документ, свидетельствующий о покупке. При возникновении претензий отправьте детскую коляску производителю, приложив документ, подтверждающий факт покупки.
воздействию УФ-излучения, линяют. Причиной являются не дефекты материала, а обычные проявления износа, которые не являются гарантийным случаем. Замок: Неисправности замка ремня в большинстве случаев вызваны загрязнением, которое можно удалить промыв замок. В случаях, требующих предоставления услуг по гарантии, немедленно обращайтесь в специализированный магазин, продавший этот товар. Там вам помогут советом и содействием.
4 Instrukcja pielęgnacji 4 Pokyny k údržbě 4 Návod na technickú údržbu Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić. Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit. Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť. ÞÞ Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. Należy również sprawdzać, czy mechaniczne części działają bez zarzutu. ÞÞ Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda nejsou poškozeny.
Þ Nie należy używać wózka dziecięcego, gdy części są wygięte, zużyte lub pęknięte. Należy zlecić naprawę wózka w serwisie lub skontaktować się z działem obsługi klienta Britax. Þ Dětský kočárek už nepoužívejte, jestliže jsou některé části prohnuté, odřené nebo zlomené. Dětský kočárek nechte opravit v opravně nebo se obraťte na zákaznický servis Britax. Þ Detský kočík viac nepoužívajte, ak sú dielce ohnuté, prasknuté alebo zlomené.
5 Gwarancja Na ten wózek dziecięcy udzielamy dwuletniej gwarancji na wady produkcyjne lub materiałowe. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. W celu udowodnienia daty zakupu należy przechowywać dowód zakupu. 5 Záruka 5 Záruka Pro tuto dětskou autosedačku poskytujeme 2 roky záruku na výrobní nebo materiálové chyby. Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. Uschovejte si prosím doklad o nákupu pro případ potřeby.
Zamek: W przypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka, który można przemyć. W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy niezwłocznie zwrócić się do sklepu firmowego. Tam znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc. Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi Warunkami Handlowymi, udostępnianymi przez sprzedawcę.
4 Ápolási útmutató A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani kell. ÞÞ Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus szerkezeti elemek kifogástalanul működnek. ÞÞ Ellenőrizze rendszeresen, hogy minden csavar, szegecs, csap és egyéb rögzítőelem megfelelően illeszkedik-e. ÞÞ Ne kenőzsírt vagy olajat használjon a kenéshez, hanem szilikonbázisú spray-t.
Þ Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó, kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy forduljon a Britax ügyfélszolgálatához. Þ Ne uporabljajte otroški voziček, če so deli upognjeni, obrabljeni ali zlomljeni. Otroški voziček naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na Britax servis za stranke. Þ Ne koristite dječja kolica više ako su dijelovi savinuti, pohabani ili puknuti.
5 Garancia 5 Garancija 5 Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a vásárlás napján kezdődik. Igazolásként őrizze meg a vásárlási blokkot. Za ta otroški voziček velja za primer tovarniške napake ali napake pri materialu dveletna garancija. Garancijski rok prične teči od dneva nakupa. Za dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a blokkal együtt.
Csat: Amennyiben az övcsaton működési zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek kimoshatók. Garanciális esetnél kérjük, haladéktalanul forduljon szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs igények ügyintézése során termékspecifikus leírási kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a kereskedőnél megtalálható "Általános üzleti feltételek"-re.
4 Skötselråd Produkten måste kontrolleras och rengöras regelbundet. ÞÞ Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar ordentligt. ÞÞ Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar, bultar och andra fästen sitter ordentligt. ÞÞ Använd inte smörjfett eller olja vid smörjningen utan använd en spray på silikonbasis.
Skötselanvisningar: Vedlikehold: Hoito-ohje: Þ Sitsklädseln och suffletten kan du rengöra med en svamp och en ljummen såplösning. Þ Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en svamp og varmt såpevann. Þ Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa pesusienellä ja haalealla saippuavedellä.
5 Garanti För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du inköpskvittot. Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med inköpskvittot. Garantin gäller endast för barnvagnar som har behandlats enligt föreskrifterna och som skickas in i ett rent och ordentligt skick. 5 Garanti Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. Garantien er fra kjøpsdato. Ta vare på kvitteringen som kjøpsbevis.
Lås: Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta för det mesta på smuts som kan tvättas bort från låset. Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. Vid handläggningen av reklamationskrav används produktspecifika avskrivningssatser. Vi hänvisar här till de allmänna affärsvillkor som handlaren angett. Användning, skötsel och underhåll: Barnvagnen måste behandlas enligt instruktionerna i bruksanvisningen.
הוראות שימוש IL הוראות טיפול4 4 .יש לבדוק את תקינות המוצר ולנקות אותו בקביעות ודא.בדוק בקביעות את כל חלקי המושב כדי לגלות נזקיםÝ Ý .שכל החלקים המכניים מתפקדים באופן מושלם התפסים ואמצעי, הפינים,ודא בקביעות שכל הברגיםÝ Ý .ההידוק האחרים מהודקים היטב אלא באמצעות,אין לשמן באמצעות שמן או חומרי סיכהÝ Ý .תרסיס על בסיס סיליקון פי ההוראות או שימוש- קיפול שלא על,עומס גדול מדיÝ Ý באביזרים שאינם מאושרים עלולים לגרום נזקים לעגלת .הילדים או להרוס אותה .
הוראות שימוש IL אם חלקיה, יש להפסיק מיד את השימוש בעגלת הילדיםÝ Þ Не користуйтеся дитячим візком, якщо תקן את עגלת הילדים בשירות. נשחקו או נשברו,התעקמו елементи конструкції зігнуті, зношені або .Britax התיקונים או פנה לשירות הלקוחות של зламані. Зверніться в ремонтну майстерню або зв'яжіться із сервісною службою Britax. :הוראות טיפול Рекомендації з догляду: ניתן לנקות את ריפוד המושב ואת החופה באמצעותÝ .
הוראות שימוש IL אחריות5 5 אנו מעניקים אחריות למשך שנתיים על עגלת בטיחות לילדים תקופת האחריות מתחילה.זו עבור ליקויי ייצור או פגמי חומרה י. אנא שמור את ספח הקניה לשם אימות.ביום הקניה אנא שלח את עגלת הילדים חזרה יחד עם,במקרה של ליקוי האחריות מוגבלת לעגלות ילדים אשר השימוש.ספח הקניה . ואשר מוחזרות במצב נקי ותקין,בהן נעשה כהלכה :האחריות אינה כוללת . •בלאי טבעי ונזקים בעקבות עומס יתר .