PMR FX-100 TWIN PMR 446 2-way radio Radio transmisor-receptor mod.
Brondi would like to congratulate you on your purchase of the brand new FX-100 private 2-way radio. We recommend that you carefully read the User manual for correct use of the handset. E N G L I S H p. 3-26 Brondi se congratula con Uds. para la compra del innovador transmisor-receptor particular mod. FX-100. Les aconsejamos que consulten con cuidado el manual de uso para el correcto empleo del aparato. E S P A Ñ O L p.
INDEX ENGLISH 1. INFORMATION, PRECAUTIONS CARE AND MAINTENANCE .... 4 2. PERFORMANCE, TECHNICAL DATA, SUGGESTIONS FOR USE ... 7 3. PACK CONTENTS ......................................................................... 10 4. HANDSET DESCRIPTION .............................................................. 11 5. INSTALLATION .............................................................................. 13 5.1 5.2 Fitting the batteries ...........................................................
1. INFORMATION, PRECAUTIONS CARE AND MAINTENANCE USING THE HANDSET On the basis of the current “Code of Electronic Communications” (Legislative decree 259/03) all PMR 446 handsets are subject to a declaration of use and an annual contribution: contact the Area Inspector of reference (Ministry of Communications) to request the forms and information on how to gain general authorisation to use the PMR 446 handsets.
Batteries • Do not replace or charge batteries in environments where there is a risk of explosion. • Only use 3 rechargeable AA batteries or 3 alkaline AA batteries. • Ensure that the batteries are properly fitted, observing the polarity indicated inside the compartment. Vehicles with airbag Do not rest the radio in the area above the airbag or on the area it occupies when open. When the airbag opens it inflates immediately.
unit on aircraft when its use is expressly forbidden. Any use of the unit must respect the regulations of the airline or the instructions given by the crew. CARE AND MAINTENANCE • If the handset is dirty, clean using a soft cloth and water. Never use detergents or solvents, which could ruin the outer casing and penetrate inside the handset, causing damage. • Protect the handset from water or other liquids.
2. PERFORMANCE, TECHNICAL DATA, SUGGESTIONS FOR USE SPECIAL PERFORMANCE • Professional handset, sporty look. • Built-in stopwatch. • Illuminated display. • VOX function: detects the voice and activates transmission. • Monitoring 2 channels at once. RANGE & COMMUNICATION • Up to 5 Km range in a wide open space1. • 8 channels + 38 coded per channel. • Communication guaranteed in any place2: also works where mobile phones don’t. • Communicates with all PMR 446 radios. • Unlimited number of contacts.
• Selected channel lock: to avoid accidentally changing channel. • Channel monitoring: to listen to all the communications on the channel (even when very weak). • Large backlit display. • Call function: button to call all handsets synchronised on the same channel. • Volume control. TECHNICAL DATA Standard: Operating range: Operating channels: Channel pitch: Type of modulation: CTCSS codes: Delivery power: Range of action: Autonomy: Batteries: Weight (with batteries): PMR 446 446,00625 - 446,09375 MHz 8 12.
SUGGESTIONS FOR USE • Sport: - bicycle - skiing - running - trekking - sailing - fishing - golf • Walking/trips outdoors: - mountains - lake - city • Outdoor team games • Holidays with the family or friends: - camping - holiday resort - on the beach - on a boat - in theme parks • Travelling with friends: - between cars - in mobile home • Work: - in warehouses - in shopping centres - on sites - in discos - at trade fairs - sporting events 9
3. PACK CONTENTS HANDSETS ACCESSORIES 2 battery chargers 3+3 batteries two two-way radios 2 earpieces CARRYING ACCESSORIES 2 neck straps 2 belt clips DOCUMENTATION Instruction manual. Warranty. List of service centres.
4.
DISPLAY: 3 32 Channel (from 1 to 8) Code (from 0 to 38) Battery charge level Transmission activated Receiving activated DCM Dual channel monitoring activated VOX VOX function activated SC SCAN function activated Buttons locked Speaker volume level 12
5. INSTALLATION 5.1 FITTING THE BATTERIES To use the handsets it is necessary to fit 3 rechargeable AA batteries (like those supplied) or 3 Alkaline batteries in each handset. Ensure that the batteries are properly fitted, observing the polarity indicated inside the compartment. HOW TO FIT THE BATTERIES 1. Position the radio with the display facing downwards. 2. Remove the belt clip, lifting the hook on the back of the clip and sliding it upwards. 3.
BATTERY METER When the handset is on, the meter is located in the left corner of the display. It shows the battery charge level using bars ( ). When the battery power is insufficient, the battery meter flashes. Recharge the batteries immediately, otherwise you will be unable to use the radio. NOTE: If the handset is left idle for a long time, remove the batteries to avoid leaking and damage to the inside of the handset.
5.2 USING THE ACCESSORIES BELT CLIP To hook on the clip To unhook the clip NECK STRAP • Press the two flaps on the neck strap and release the two ends of the accessory. • Slot the finer strap into the hole on the belt clip (on the upper part) and make a knot. • Hook the two ends of the accessory back together as shown in the figure. EARPIECE The handset can be used with the earpiece, microphone and PTT button supplied.
6. USING THE HANDSET 6.1 SWITCHING THE HANDSET ON AND OFF When the radio is switched off, the display is switched off. In this condition no operation can be performed. IMPORTANT: we recommend that you switch off the handset when the radio is not in use to prevent the batteries from being completely discharged. To switch the handset on, press the button and hold it down until the handset issues a beep. At this point the display will show the information related to operation as a 2-way radio.
Your handset can communicate on one of the 8 channels available. For every channel it is possible to set even just one of the 38 CTCSS codes: you will hear only the conversations of the PMR 446 handsets tuned to the same channel and CTCSS code. All other conversations will be filtered, If you choose 0 as your CTCSS code, the CTCSS filter will be deactivated and you will only hear the communications of the channel chosen.
NOTE: If no button is pressed for 6 seconds during programming, the handset will automatically return to stand-by and the changes will be confirmed. 6.3 COMMUNICATE: RECEIVING AND TRANSMITTING To transmit or receive, all the handsets must be tuned into the same channel and the same CTCSS code. RECEIVING When your handset is on and in stand-by, it is always ready to receive communications which you will hear through the speaker.
4. At the end of the transmission, release the PTT communication button the handset will issue a “roger beep”. 6.4 CALL FUNCTION The CALL button allows you to call all the handsets synchronised on your channel and CTCSS code and they will ring for two seconds; others can call your handset in the same way. 6.5 PERSONALISING THE CALL TUNE Your handset also allows you to personalise the tune with which the other handsets will ring, using a simple program described below.
Press the - and MENU buttons at the same time to activate the monitoring function; to deactivate it, press and immediately release the MENU button. When the monitoring function is active, the display remains illuminated for 5 seconds and the receiving symbol appears. NOTE: The monitoring function is automatically deactivated if the PTT transmission button is pressed. 6.7 LOCKING THE CHOSEN CHANNEL This function is useful to avoid accidentally changing the channel and CTCSS code set.
2. When the handset detects any kind of signal (vocal or call) on one of the 8 channels, the scan pauses and the signal detected can be heard in the speaker. 3. The scan will automatically restart a few seconds after the end of the receipt of the signal. 4. To complete the scan, briefly press the MENU button. WARNINGS: Once a signal has been detected you can listen to your contact, but you can only transmit a communication if the CTCSS code set on his handset is the same as that set on yours. 6.
1 2 3 Function activated with low sensitivity Function activated with medium sensitivity Function activated with high sensitivity 3. To return to stand-by mode, press and immediately release the PTT communication button. The parameters set up to now will be saved. If the VOX function is activated, the word “VOX” will appear on the display. 6.
2. Press the + or – buttons to deactivate (“of” on the display) or activate (“On” on the display) the tone. 3. To exit this programming procedure, press and immediately release the PTT communication button; the parameters set up to now will be saved. 6.13 MONITORING 2 CHANNELS AT ONCE This function allows you to monitor two channels at the same time: during this operation the handset constantly controls the primary and secondary channels.
1. Press the MENU button 7 times. The second channel and the CTCSS code will flash on the display. 2. Press the + or – buttons until “OF” appears on the display. 3. Press the MENU button to confirm and exit the mode. ATTENTION: The secondary channel must be different from the primary. Therefore, when attempting to set a secondary channel which is the same as the primary, the DCM function will be deactivated (OF). 6.
7. WARRANTY Like all Brondi products, FX-100 TWIN has a 12-month warranty. The packing of the FX-100 TWIN contains a special warranty card which, to be valid, must be: - completely filled in; - accompanied by proof of purchase (receipt or invoice, etc.). To correctly fill in the warranty card print the name of the product purchased (FX-100 TWIN) and the serial number (SN) printed under the base (if this is not already printed on the warranty card).
8. CE CONFORMITY DECLARATION Brondi Telefonia S.p.A., with registered office in Str. Caffadio 14 10036 Settimo Torinese (TO) and operating premises in Via Guido Rossa 3 - 10024 Moncalieri (TO), declares that the FX-100 TWIN handset conforms to the following standards: EN300296-2 v.1.1.1 (2001-03), EN301489-5 v1.3.1 (2002-08), EN60065 :2002. It satisfies the requirements of European Directive 1999/5/CE regarding radio and telecommunications terminal equipment.
ÍNDICE ESPAGÑOL 1. INFORMACIÓN, PRECAUCIONES CUIDADO Y MANTENIMIENTO ..28 2. PRESTACIONES, DATOS TÉCNICOS, SUGERENCIAS DE EMPLEO .. 31 3. CONTENIDO DEL EMBALAJE ........................................................34 4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ......................................................35 5. INSTALACIÓN ............................................................................... 37 5.1 5.2 Instalación baterías ............................................................
1. INFORMACIÓN, PRECAUCIONES, CUIDADO Y MANTENIMENTO EMPLEO DE LOS APARATOS EMPLEO DE LOS EQUIPOS Según el vigente “Código de las Comunicaciones Electrónicas” (D.Lgs.
Daño de la antena No utilicen receptores-transmisores con antena dañada. Si una antena dañada entrara en contacto con la piel, podrían causarse quemaduras de escasa entidad. Baterías • No sustituyan o carguen las baterías en ambientes a riesgo de explosión. • Utilicen sólo 3 baterías estilo recargables AA o bien 3 baterías estilo alcalinas AA. • Pongan cuidado en la correcta instalación de las baterías, respetando la polaridad indicada en el interior del alojamiento.
o químicas; ambientes que contienen productos químicos o partículas en suspensión en el aire, como residuos o polvos metálicos. Compatibilidad/interferencia electromagnética Apaguen la unidad en cualquier edificio en el que se han colgado carteles que prohíban su uso. Los hospitales o los institutos sanitarios pueden utilizar equipos sensibles a las emisiones electromagnéticas del aparato. Apaguen la unidad a bordo de aeromotores cuando se prohíba de forma manifiesta el uso.
2. PRESTACIONES, DATOS TÉCNICOS, SUGERENCIAS DE EMPLEO PRESTACIONES ESPECIALES • Aparato profesional, imagen deportiva. • cronómetro integrado. • Pantalla iluminada. • Función VOX: detecta la voz y activa la transmisión • Monitorización contemporánea de dos canales. ALCANCE & COMUNICACIÓN • Hasta 5 Km de alcance en campo abierto1. • 8 canales + 38 códigos por canal. • Comunicación garantizada en cualquier lugar2: funciona incluso donde los móviles no “tienen línea”.
• Bloqueo del canal seleccionado: para no modificar desapercibidamente el canal. • Monitorización del canal: para escuchar todas las comunicaciones en el canal (incluso si muy débiles). • Grande pantalla retroiluminada. • Función llamada: pulsador para hacer sonar todos los aparatos sintonizados en el mismo canal. • Volumen de escucha regulable.
SUGERENCIAS DE EMPLEO • Deporte: - bicicleta - esquí - carrera - trekking - náutica - pesca - golf • Paseos/excursiones al aire libre: - montaña - lago - ciudad • Juegos de equipo al aire libre • Vacaciones con familia o amigos: - campismo - en urbanización turística - en la playa - en el barco - en parques de atracciones • Viaje con los amigos: - entre los coches - en autocaravana • Trabajo: - en los almacenes - en los centros comerciales - en las obras - en las discotecas - en las ferias - manifestaciones
3. CONTENIDO DEL EMBALAJE APARATOS ACCESORIOS 2 cargabaterías 3+3 baterías 2 receptores-transmisores 2 auriculares ACCESORIOS PARA EL TRANSPORTE 2 cordones para el cuello 2 clipes de cinturón DOCUMENTACIÓN Manual de instrucciones. Garantía. Lista de los centros de asistencia.
4.
PANTALLA: 3 Canal (de 1 a 8) 32 Código (de 0 a 38) Nivel de carga de las baterías Transmisión activada Recepción activada DCM Función monitorización contemporánea 2 canales activada VOX Función VOX activada SC Función SCAN activada Pulsadores bloqueados Nivel volumen altavoz 36
5. INSTALACIÓN 5.1 INSTALCIÓN BATERÍAS Para utilizar los aparatos, es necesario instalar en cada aparato 3 baterías AA recargables (como las en dotación) o bien 3 baterías estilo alcalinas. Pongan cuidado en la correcta instalación de las baterías respetando la polaridad indicada en el interior del alojamiento. COMO INSTALAR LAS BATERÍAS 1. Posicionen el receptor-transmisor con la pantalla hacia abajo. 2.
INDINDICADOR NIVEL BATERÍA Cuando el aparato está encendido, el indicador se sitúa a la izquierda de la pantalla. El mismo, indica gráficamente el nivel de carga de las baterías por medio de las barras ( ). Cuando el nivel de carga de las batería resulta insuficiente, el indicador de nivel de carga se pone intermitente. Recarguen las baterías con urgencia, en caso contrario no podrán utilizar el receptor-transmisor.
5.2 EMPLEO DE LOS ACCESORIOS CLIPE DE CINTURÓN Para enganchar el clipe Para desenganchar el clipe CORDÓN PARA EL CUELLO • Del cordón para el cuello, apreten las dos partes y desenganchen las dos extremidades del accesorio. • Introduzcan el cordón más fino en el agujero posicionado sobre el clipe de cinturón (en la parte arriba) y anuden. • Vuelvan a enganchar las dos extremidades del accesorio según lo indicado en la figura.
6. EMPLEO DEL APARATO 6.1 ENCENDIDO Y APAGAMIENTO DEL APARATO Cuando el receptor-transmisor está apagado, la pantalla está apagada. En dicha condición, Uds. no pueden ejecutar ninguna operación. IMPORTANTE: Les aconsejamos que apaguen el aparato al no utilizar el receptor-transmisor, para evitar que las baterías se descarguen completamente. Para encender el aparato, apreten y mantengan apretado el pulsador hasta que el aparato emita una señal acústica.
Seleccionar el canal y el código CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System). Su aparto puede comunicar en uno de los 8 canales disponibles. Por cada canal es posible programar también uno de los 38 códigos CTCSS: escucharán sólo las conversaciones de los demás aparatos PMR 446 programados en Su mismo canal y con el mismo código CTCSS, todas las demás conversaciones vendrán filtradas. Al elegir el 0 cual código CTCSS, el filtro CTCSS se desactivará y Uds.
5. Para volver a la modalidad de stand-by, apreten y suelten enseguida el pulsador de comunicación PTT; las programaciones efectuadas hasta este momente se guardarán. NOTA: Si, durante la programación, no se apreta ningún pulsador durante 6 segundos, el aparato vuelve de forma automática a la condición de espera y las modificaciones se confirmarán. 6.3 COMUNICAR: RECIBIR Y TRANSMITIR Para transmitir o recibir, todos los aparatos tienen que programarse en el mismo canal y con el mismo código CTCSS.
1. Antes de empezar la comunicación es oportuno verificar que el canal resulte libre, es decir, en la pantalla no tendrá que aparecer el símbolo de recepción . 2. Apreten y mantengan apretado el pulsador de comunicación PTT, el símbolo de transmisión aparece en la pantalla. 3. Hablen en dirección del micrófono de una distancia de 15 centímetros. 4. A final de la transmisión suelten el pulsador de comunicación PTT, el aparato emitirá un tono de fin transmisión. 6.
demás aparatos, éstos sonarán con el timbre estándar. 2. La programación anterior no modifica la melodía. 6.6 MONITORIZACIÓN DEL CANAL (desactivación del Squelch Automático) Por medio de esta función Uds. podrán escuchar todas las señales (aunque muy débiles) del canal en que están sintonizados, independientemente del código CTCSS eventualmente programado. Pueden utilizar esta función para escuchar las comunicaciones al límite del radio de acción.
6.8 FUNCIÓN SCAN: BARRIDO DE LOS CANALES Esta función es muy útil en el caso en que el canal se haya modificado de forma desapercibida por Uds. o por Sus interlocutores. Esta función Les permite controlar las comunicaciones en todos los 8 canales para individuar el canal que utilizan sus interlocutores. En el caso en que sus interlocutores hayan programado un código CTCSS particular, el barrido detecta la voz y el canal utilizado, pero no revela el código CTCSS. 1.
6.10 FUNCIÓN VOX: ACTIVACIÓN VOCAL Esta función permite comunicar con las manos libres; con la función activada, su aparato detecta su propia voz y activa de forma automática la transmisión. Es posible programar 3 niveles de sensibilidad. Procedimiento: 1. De la modalidad de stand-by apreten 3 veces el pulsador MENÚ, en la pantalla aparece el mensaje VOX y la indicación de la actual programación de la función VOX se pondrá intermitente. 2.
3. Para salir de dicha programación apreten y suelten enseguida el pulsador de comunicación PTT; las programaciones efectuadas hasta este momento se guardarán. 6.12 TONOS DEL TECLADO: ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN Cada vez que Uds. apretan un pulsador, Su aparato emite un tono; pueden activar o desactivar esta señalización cumpliendo con la sencilla programación indicada a continuación. 1.
Activación de la función: Para activar la función es necesario programar el canal segundario y el código CTCSS: 1. Apreten 7 veces el pulsador MENÚ, en la pantalla el símbolo “OF” se pone intermitente y aparece, pequeño, el mensaje DCM. 2. Seleccionen el canal deseado utilizando los pulsadores + o -. 3. Luego apreten el pulsador MENÚ para modificar el código CTCSS, el número “0” escrito pequeño en la pantalla se pone intermitente. 4. Seleccionen el código CTCSS deseado utilizando los pulsadores + o -. 5.
7. GARANTÍA Igual que todos los productos Brondi, FX-100 TWIN tiene una garantía de la duración de 12 meses. En el interior del embalaje de FX-100 TWIN se encuentra el específico formulario de garantía, que, para resultar válida, tiene que: - rellenarse en toda parte; - quedar adjuntada a la comprobación de compra (resguardo fiscal, factura, etc.).
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La sociedad Brondi Telefonia S.p.A., con sede legal en Str. Caffadio 14 - 10036 Settimo Torinese (TO) y unidad operativa en Via Guido Rossa 3 - 10024 Moncalieri (TO), declara que el aparato FX-100 TWIN es conforme a las siguientes normas: EN300296-2 v.1.1.1 (2001-03), EN301489-5 v1.3.1 (2002-08), EN60065 :2002. Y cumple con los requisitos de la Directiva Europea 1999/5/CE relativa a los aparatos radio y los aparatos terminales de telecomunicaciones.
INDEX FRANÇAISE 1. INFORMATIONS, PRECAUTIONS, PREVENTION ET ENTRETIEN ..... 52 2. PRESTATIONS, DONNEES TECHNIQUES, CONSEILS D’UTILISATION ... 55 3. CONTENU DE L’EMBALLAGE ........................................................ 58 4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................................................... 59 5. INSTALLATION............................................................................... 61 5.1 5.2 Installation piles .................................................................
1. INFORMATIONS, PRECAUTIONS, PREVENTION ET ENTRETIEN UTILISATION DES APPAREILLAGES UTILIZZO DELLE APPARECCHIATURE Sur la base du «Code des Communications Électroniques» (D.Lgs.
Endommagement de l’antenne Ne pas utiliser d’émetteurs-récepteurs avec une antenne endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, elle peut provoquer de légères brûlures. Piles • Ne pas remplacer ou charger les piles dans un environnement à risque d’explosion. • Utilisez uniquement 3 piles de 1,5 V rechargeables AA ou bien 3 piles de 1,5 V alcalines AA. • Prêtez attention à l’installation correcte des piles en suivant la polarité indiquée à l’intérieur du logement.
des produits chimiques ou particules en suspension dans l’air, tels que des résidus ou des poussières métalliques. Compatibilité/interférence électromagnétique Éteindre l’unité dans tout édifice dans lequel sont présents des panneaux qui indiquent que leur utilisation est interdite. Les hôpitaux ou les instituts sanitaires peuvent utiliser des instruments sensibles aux émissions électromagnétiques de l’appareil. Éteindre l’unité à bord d’aéromobiles quand son utilisation est expressément interdite.
2. PRESTATIONS, DONNEES TECHNIQUES, CONSEILS D’UTILISATION PRESTATIONS SPECIALES • Appareil professionnel, look sportif. • Chronomètre intégré. • Afficheur éclairé. • Fonction VOX: détecte la voix et active la transmission. • Monitorage simultané de deux canaux. PORTÉE & COMMUNICATION • Jusqu’à 5 km de portée en champ ouvert1. • 8 canaux + 38 codes pour canal • Communication garantie en tout lieu2: fonctionne également où les portables ne “reçoivent pas”.
• Bloc du canal sélectionné : pour ne pas modifier par inadvertance le canal. • Monitorage du canal: pour écouter toutes les communications sur le canal (même si très faibles ). • Grand afficheur rétro-éclairé. • Fonction appel: touche pour faire sonner tous les appareils qui utilisent le même canal. • Volume d’écoute réglable.
CONSEILS D’EMPLOI • Sport: - bicyclette - ski - course - trekking - sports nautiques - pêche - golf • Promenades/excursions en plein-air: - montagne - lac - ville • Jeux collectifs en plein-air • Vacances en famille ou avec des amis - en camping - dans un village - sur une plage - en bateau - dans les parcs de distraction • Voyage entre amis: - en auto - en camper • Travail: - dans les magasins - dans les centres commerciaux - dans les chantiers - dans les discothèques - dans les foires - manifestations spo
3. CONTENU DE L’EMBALLAGE APPAREILS ACCESSOIRE 2 chargeur de piles 3+3 piles 2 émetteurs-récepteurs 2 ecouteurs ACCESSOIRES POUR LE TRANSPORT 2 lacets pour le cou 2 clips pour port a la ceinture DOCUMENTATION Manuel d’instructions. Garantie. Liste des centres d’assistance.
4.
AFFICHEUR: 3 Canal (de 1 à 8) 32 Code (de 0 à 38) Niveau de charge des piles Transmission activée Réception activée DCM Fonction monitorage simultané 2 canaux activée VOX Fonction VOX activée SC Fonction SCAN activée Touches bloquées Niveau volume haut-parleur 60
5. INSTALLATION 5.1 INSTALLATION DES PILES Pour utiliser les appareils, il est nécessaire d’installer dans chaque appareil 3 piles AA rechargeables (comme celles fournies) ou bien 3 piles 1,5 V alcaline. Prêtez attention à l’installation correcte des piles en suivant la polarité indiquée à l’intérieur du compartiment. COMMENT INSTALLER LES PILES 1. Positionnez l’émetteur-récepteur avec l’afficheur vers le bas. 2.
INDICATEUR NIVEAU PILES Quand l’appareil est allumé, l’indicateur est placé à gauche de l’afficheur. Il montre graphiquement le niveau de charge des piles au moyen des barres ( ). Quand le niveau de charge des piles est insuffisant, l’indicateur du niveau de charge clignote. Rechargez immédiatement les piles, dans le cas contraire vous ne pourrez pas utiliser l’émetteurrécepteur.
5.2 UTILISATION DES ACCESSOIRES CLIP POUR PORT A LA CEINTURE Pour accrocher le clip Pour décrocher le clip LLACET POUR LE COU • Du lacet pour le cou, appuyer les deux pointes et décrochez les deux extrémités de l’accessoire. • Introduire le lacet plus fi n dans le trou situé sur la clip pour port à ceinture (sur la partie haute) et faire un nœud. • Raccrocher les deux extrémités de l’accessoire comme illustré dans la figure.
6. UTILISATION DE L’APPAREIL 6.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Quand l’émetteur-récepteur est éteint l’afficheur est éteint. Dans cet état, vous ne pouvez effectuer aucune opération. IMPORTANT: Nous vous conseillons d’éteindre l’appareil quand vous n’utilisez pas l’émetteur-récepteur, pour éviter que les piles ne se déchargent complètement. Pour allumer l’appareil, appuyez et maintenez appuyé la touche jusqu’à ce que l’appareil émet un signal acoustique.
Sélectionner le canal et le code CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System). Votre appareil peut communiquer sur un des 8 canaux disponibles. Pour chaque canal il est possible d’imposer également un des 38 codes CTCSS: vous entendrez uniquement les conversations des appareils PMR 446 imposés sur votre canal et code CTCSS, toutes les autres conversations seront filtrées. Si vous choisissez 0 comme code CTCSS, le filtre CTCSS sera désactivé et vous pourrez entendre toutes les communications du canal choisi.
5. Pour retourner en modalité stand-by, appuyez et relâchez immédiatement la touche de communication PTT; les réglages effectués jusqu’à cet instant précis seront sauvegardés. NOTE: Si, pendant la programmation, on n’appuie sur aucune touche pendant 6 secondes, l’appareil retournera automatiquement dans l’état d’attente et les modifications seront confirmées. 6.
1. Avant de commencer la communication il est opportun de vérifier que le canal soit libre, c’est-à-dire le symbole de réception ne devra pas apparaître sur l’afficheur. 2. Appuyez et maintenez appuyé la touche de communication PTT, le symbole de transmission apparaîtra sur l’afficheur. 3. Parlez en direction du microphone à une distance de 15 centimètres. 4. Au terme de la transmission, relâchez la touche de communication PTT, l’appareil émettra un ton de fin transmission. 6.
appareil: quand vous appellerez les autres appareils, ceux-ci sonneront avec la sonnerie standard. 2. La programmation précédente ne modifie pas la mélodie. 6.6 MONITORAGE DU CANAL (désactivation du Squelch Automatique) Avec cette fonction vous pourrez écouter tous les signaux (même si très faibles) du canal que vous utilisez, indépendamment du code CTCSS éventuellement imposé. Vous pouvez utiliser cette fonction pour écouter les communications à la limite du rayon d’action.
6.8 FONCTION SCAN: BALAYAGE DES CANAUX Cette fonction est particulièrement utile si le canal a été par inadvertance modifié par vous ou vos interlocuteurs. Cette fonction vous permet de contrôler les communications sur les 8 canaux pour identifier le canal utilisé par les vôtres. Si vos interlocuteurs ont imposé un code particulier CTCSS, le balayage détectera la voix et le canal utilisé, mais ne détectera pas le code CTCSS. 1.
6.10 FONCTION VOX: ACTIVATION VOCALE Cette fonction vous permet de communiquer, les mains libres; avec la fonction activée, votre appareil détecte votre voix et active automatiquement la transmission. Vous pouvez imposer 3 niveaux de sensibilité. Procédure: 1. De la modalité de stand-by appuyez 3 fois la touche MENU, sur l’afficheur apparaîtra l’inscription VOX et clignotera l’indication du réglage actuel de la fonction VOX. 2.
2. Appuyez les touches + ou - pour désactiver (sur l’afficheur: “OF”) ou bien activer (sur l’afficheur: “On”) le ton. 3. Pour sortir de cette programmation appuyez et relâchez immédiatement la touche de communication PTT; les impositions effectuées jusqu’à ce moment seront sauvegardées. 6.
secondaire est celui qui est imposé à travers la procédure d’activation de la fonction ci-après décrite. Activation de la fonction: Pour activer la fonction il est nécessaire d’imposer le canal secondaire et code CTCSS: 1. Appuyez 7 fois la touche MENU, sur l’afficheur le symbole “OF” clignotera et apparaîtra en petites lettres l’inscription DCM. 2. Sélectionnez le canal désiré en utilisant les touches + ou DCM. 3.
7. GARANTIE Comme tous les produits Brondi, FX-100 TWIN a une garantie de la durée de 12 mois. À l’intérieur de l’emballage de FX-100 TWIN se trouve le coupon de garantie, qui pour être valable devra: - être complètement remplie; - être accompagnée de titre d’achat (ticket de caisse, facture, etc.). Pour une rédaction correcte du coupon de garantie il faut écrire: le nom du produit acheté (FX-100 TWIN) et le numéro de série (SN) reproduit sous la base (si non imprimé sur le coupon de garantie).
8. DECLARATION DE CONFORMITÉ CE La société Brondi Telefonia S.p.A., dont le siège légal se trouve Str. Caffadio 14 - 10036 Settimo Torinese (TO) et l’unité de production Via Guido Rossa 3 - 10024 Moncalieri (TO), déclare que l’appareil FX-100 TWIN est conforme aux normes suivantes: EN300296-2 v.1.1.1 (2001-03), EN301489-5 v1.3.1 (2002-08), EN60065 :2002.
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCHE 1. INFORMATIONEN, VORSICHTSMASSNAHMEN, PFLEGE UND WARTUNG............................................................... 76 2. LEISTUNGEN, TECHNISCHE DATEN, EMPFEHLUNGEN ZUR ANWENDUNG ....................................................................... 79 3. INHALT DER VERPACKUNG .........................................................82 4. GERÄTEBESCHREIBUNG ..............................................................83 5. INSTALLATION ...................................
1. INFORMATIONEN, VORSICHTSMASSNAHMEN, PFLEGE UND WARTUNG VERWENDUNG DER GERÄTE Alle Geräte PMR 446 unterliegen einer Nutzererklärung und einer Jahresgebühr entsprechend dem „Code f. Elektronische Kommunikation“ (Rechtsverordnung 259/03 (D.L.gs. 259/03)). Nehmen Sie daher bitte Kontakt mit der Landesaufsichtsbehörde auf (Fernsprechministerium), um die Formulare und Modalitäten zur allgemeinen Genehmigung der Geräteanwendung PMR 446 zu erhalten.
Antenne beschädigt Bei beschädigter Antenne dürfen die Funksender/-empfänger nicht verwendet werden. Eine beschädigte Antenne kann, bei Hautkontakt, leichte Verbrennungen verursachen. Batterien • In explosionsgefährdeten Räumen die Batterien weder auswechseln noch aufl aden. • Nur 3 aufl adbare Stiftbatterien AA verwenden, oder 3 Alkalibatterien AA. • Darauf achten, dass die Batterien korrekt installiert werden und mit der gekennzeichneten Polarität im Batterieraum übereinstimmen.
Substanzen; Räume, in denen chemische Produkte gelagert werden, Luftpartikel wie Metallreste oder Metallstaub. Elektromagnetische Kompatibilität/Interferenz In jeglichem Gebäude, in dem Verbotsschilder angebracht sind, ist das Gerät auszuschalten. Krankenhäuser und Gesundheitsinstitute verwenden Einrichtungen, die empfi ndlich auf elektromagnetische Ausstrahlungen des Funkgerätes reagieren. Auch in Flugzeugen, wo die Verwendung ausdrücklich verboten ist, ist das Gerät auszuschalten.
2. LEISTUNGEN, TECHNISCHE DATEN, EMPFEHLUNGEN ZUR ANWENDUNG SPEZIELLE LEISTUNGEN • Profi-gerät, sportiver look. • Integrierter Chronometer. • Leucht-Display. • Funktion VOX: ermittelt die Stimme und aktiviert die Übertragung. • Gleichzeitige Überwachung von zwei Kanälen. REICHWEITE & KOMMUNIKATION • Bis 5 km Reichweite im Freien1. • 8 Kanäle + 38 Codes je Kanal. • Garantierte Sprechverbindung an jedem beliebigen Ort 2 : funktioniert auch da, wo Handys “schweigen”.
• Sperre des selektierten Kanals: um nicht versehentlich den Kanal zu ändern. • Kanalüberwachung: um alle Kommunikationen auf dem Kanal abzuhören (auch wenn sehr schwach). • Rückbeleuchteter Großdisplay. • Ruffunktion: Taste, um alle auf denselben Kanal eingestellten Geräte läuten zu lassen. • Regulierbare Lautstärke.
EMPFEHLUNGEN ZUR ANWENDUNG • Sport: - Fahrrad - Ski - Laufen - Trekking - Schiffahrt - Angeln - Golf • Spaziergänge/Wanderungen: - Gebirge - See - Stadt • Gruppenspiele im Freien • Urlaub mit der Familie oder Freunden: - Zeltplatz - Feriendorf - Strand - Boot - Freizeitpark • Reise mit Freunden: - Zwischen den Fahrzeugen - Wohnmobil • Arbeit: - Lagerhallen - Einkaufszentren - Baustellen - Disko - Messen - Sportveranstaltungen 81
3. INHALT DER VERPACKUNG GERÄTE ZUBEHÖR 2 Ladegeräte 3+3 batterien 2 Funksender/-empfänger 2 Kopfhörer TRANSPORTZUBEHÖR 2 Halsbänder 2 Gürtelhaken DOKUMENTATION Gebrauchsanweisung. Garantie. Liste der Kundenassistenz.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG GERÄT: Steckbuchse f. Kopfhörer Antenne Lampe Sprechtaste Ein-Ausschalttaste f. Lampe Funksender/ -empfänger EIN/AUS Sperre des selektierten Kanals RUFTASTE: Um Töne an den Kanal zu senden, mit dem der Funksender/empfänger abgestimmt ist Taste MENU: - Zugang zum Menu der Funktionen - Tastensperre (außer den Tasten für Kommunikation und Call) Tasten + und - Lautstärkenregulierung - zum Wählen einer Option (aus dem Menu) Lautsprecher Mikrophon Steckbuchse f.
DISPLAY: 3 32 Kanal (von 1 bis 8) Code (von 0 bis 38) Batterieladezustand Übertragung aktiviert Empfang aktiviert DCM Funktion: gleichzeitige Überwachung von 2 Kanälen aktiviert VOX Funktion VOX aktiviert SC Funktion SCAN aktiviert Tasten gesperrt Lautstärke Lautsprecher 84
5. INSTALLATION 5.1 BATTERIEN EINBAUEN Um die Geräte einsetzen zu können, müssen in jedes Gerät 3 aufladbare Batterien AA eingelegt werden (wie die beigestellten), oder 3 Alkalistiftbatterien. Bitte darauf achten, dass die Batterien korrekt eingelegt werden und mit der im Batterieraum angegebenen Polarität übereinstimmen. SO WERDEN DIE BATTERIEN EINGELEGT 1. Funksender/-empfänger mit dem Display nach unten positionieren. 2.
BATTERIELADESTATUS Bei eingeschaltetem Gerät befi ndet sich der Ladeanzeiger links am Display. Dieser zeigt graphisch den Batterieladestatus durch Balken an ( ). Bei ungenügender Batterieladung blinkt der Ladeanzeiger. In diesem Fall bitte dringend die Batterien aufl aden, da sonst der Funksender/-empfänger nicht verwendet werden kann. HINWEIS: Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, sind die Batterien herauszunehmen, um Korrosion und Beschädigungen an den Bauteilen im Gerät zu vermeiden.
5.2 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS GÜRTELHAKEN So den Haken befestigen So den Haken auslösen HALSBAND • Am Halsband beidseitig drücken und die beiden Zubehörendteile ausklinken. • Die dünnere Schlinge in das am Clip vorhandene Loch fügen (im oberen Bereich) und einen Knoten binden. • Die beiden Endteile, wie abgebildet, wieder einklinken. KOPFHÖRER Das Gerät kann mit dem beigestellten Kopfhörer mit Mikrophon und Sendetaste eingesetzt werden.
6. VERWENDUNG DES GERÄTESO 6.1 EIN- UND AUSSCHALTUNG Bei ausgeschaltetem Gerät ist auch das Display ausgeschaltet, so dass in diesem Zustand keine Handlung stattfi nden kann. WICHTIG: Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, ist es besser es auszuschalten, um zu vermeiden, dass sich die Batterien komplett leeren. Zur Einschaltung Taste anhaltend drücken, bis ein Akustiksignal ertönt. Jetzt zeigt das Display die zur Funktion des Funksenders/empfängers betreffenden Informationen an.
Kanal und Code CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) wählen. Ihr Gerät kann über einen der 8 verfügbaren Kanäle kommunizieren. Für jeden Kanal besteht zudem die Möglichkeit einen der 38 CTCSS-Code einzustellen: Sie hören nur die Gespräche der Geräte PMR 446, die auf Ihren gleichen Kanal und CTCSS-Code eingestellt sind. Alle anderen Gespräche werden gefi ltert. Wenn Sie als CTCSS-Code 0 (Null) wählen, wird CTCSS-Filter ausgeschaltet und Sie können auf dem gewählten Kanal alle Mitteilungen mithören.
5. Die bis zu diesem Moment durchgeführten Einstellungen werden gerettet. HINWEIS: Wenn während der Programmierung keine Taste 6 Sekunden lang gedrückt wird, geht das Gerät automatisch in den Wartezustand über und die vorgenommenen Änderungen werden bestätigt. 6.3 KOMMUNIZIEREN: EMPFANG UND SENDEN Für den Empfang oder das Senden müssen alle Geräte auf denselben Kanal und denselben CTCSS-Code eingestellt sein.
1. Bevor Sie mit der Nachricht beginnen, ist zu kontrollieren, dass der Kanal frei ist, d.h. am Display darf das Empfangsymbol nicht angezeigt werden. 2. Ruftaste PTT betätigen und gedrückt halten; am Display erscheint das Sendesymbol . 3. Aus 15 cm Entfernung ins Mikrophon sprechen. 4. Nach Sendebeendigung Ruftaste PTT loslassen; ein Signalton zeigt das Sendeende an. 6.
dann die anderen Geräte anrufen, läuten diese mit dem Standardläutwerk. 2. Die vorher erfolgte Programmierung verändert den Klingelton nicht. 6.6 ÜBERWACHUNG DES KANALS (Ausschaltung der Squelch Automatik) Diese Funktion gestattet das Abhören aller Signale (auch wenn diese sehr schwach sind) des Kanals, auf den Sie eingestellt sind, unabhängig vom eventuell eingestellten CTCSS-Code. Diese Funktion können Sie zum Abhören der Mitteilungen verwenden, die in den Grenzbereich der Reichweite kommen.
6.8 SCAN-FUNKTION: SCANNING DER KANÄLE Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn der Kanal versehentlich von Ihnen oder Ihren Gesprächspartner geändert wurde. Anhand dieser Funktion können Sie die Kommunikationen auf allen 8 Kanälen kontrollieren, um den von Ihren Gesprächspartnern verwendeten Kanal zu identifi zieren. Wenn Ihre Gesprächspartner einen spezifi schen CTCSS-Code eingestellt haben, ermittelt die Abtastung die Stimme und den verwendeten Kanal, nicht aber den CTCSS-Code. 1.
6.10 FUNKTION VOX: VOKALE AKTIVIERUNG Hände frei bei dieser Sprechfunktion; bei Aktivierung dieser Funktion ermittelt das Gerät Ihre Stimme und aktiviert automatisch die Sendung. Drei diverse Sensibilitätspegel sind einstellbar: Vorgehensweise: 1. In Modalität Standby 3x die MENU-Taste drücken; am Display erscheint die Anzeige VOX , und es blinkt die Anzeige der aktuellen Einstellung der Funktion VOX . 2.
3. Zum Verlassen des Programms Ruftaste PTT drücken und sofort loslassen. Die bisher vorgenommenen Einstellungen werden gerettet. 6.12 TASTATURTÖNE: AKTIVIERUNG / AUSSCHALTUNG Bei jeder Tastenbetätigung erfolgt ein Signalton; diesen Signalton können Sie, wie hier beschrieben, einfach programmieren. 1. MENU-Tasten 6x drücken; das Gerät befi ndet sich jetzt im Programm der Tastaturtöne und am Display erscheint in Kleinschrift die Anzeige “to ” und in Großschrift blinkend “ON ”. 2.
Aktivierung der Funktion: Diesbezüglich sind der sekundäre Kanal und der CTCSS-Code einzustellen: 1. MENU-Taste 7x drücken; am Display blinkt das Symbol “OF ” und in Kleinschrift erscheint DCM. 2. Mit den Tasten + oder - den gewünschten Kanal auswählen. 3. Dann MENU-Taste drücken, um den CTCSS-Code zu ändern; am Display blinkt kleingeschrieben “0 ” (Null) 4. Mit den Tasten + oder - den gewünschten CTCSS-Code selektieren. 5. MENU-Taste zur Bestätigung und Verlassen der Funktion drükken.
7. GARANTIE Wie für alle von Fa. Brondi hergestellten Produkte, beträgt die Garantiezeit für das Gerät FX-100 TWIN 12 Monate. In der Verpackung von FX-100 TWIN befi ndet sich der Garantieschein. Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Garantieschein: - vollständig ausgefüllt werden; - einen Kaufbeleg besitzen (Kassenbon, Rechnung, usw.).
8. CE-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG LDie Fa. Brondi Telefonia S.p.A. (AG), mit Standort in I-10036 Settimo Torinese (TO/Turin), Str. Caffadio 14, und Produktionseinheit in I10024 Moncalieri (TO/Turin), Via Guido Rossa 3, deklariert, dass das Gerät FX-100 TWIN nachstehenden Normvorschriften entspricht: EN300296-2 v.1.1.1 (2001-03), EN301489-5 v1.3.1 (2002-08), EN60065 :2002. Die Ansprüche der europäischen Vorschrift 1999/5/CE bzgl. Funkgeräte und Endgeräte f. Fernmeldewesen werden erfüllt.
BRONDI TELEFONIA SPA Factory with certified quality system BRONDI TELEFONIA SPA Empresa con sistema de calidad certificado BRONDI TELEFONIA SPA Usine avec système qualitè certifié BRONDI TELEFONIA SPA Hersteller mit zertifiertem Qualitätssystem
Per information on products (performance, digital instruction manuals, etc.), to consult the updated list of service centres and find out about initiatives and news, visit our site: Para información sobre los productos (prestaciones, manuales de instrucciones en formato digital, etc.), para consultar la lista actualizada de los centros de asistencia y para conocer las iniciativas y las últimas novedades, visiten nuestro sitio Produktionformationen (Leistungen, Gebrauchsanweisungen im Digitalformat, usw.