HANDBOOK FOR COMPACT OVERLOCK MACHINE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA MAQUINA COMPACTA OVERLOCK 6 6 6 6 5 5 5 5 4 4 4 4
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following. "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock. 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
• When leaving this sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socketoutlet. • When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine or the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket-outlet. FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non rewireable BS plug then please read the following.
CONGRATULATIONS ON CHOOSING THIS COMPACT OVERLOCK MACHINE FELICITACIONES POR HABER ELEGIDO ESTA COMPACTA MAQUINA OVERLOCK Your machine is a high quality, easy-to-use product. To fully enjoy all the features, we suggest that you study this booklet. If you need more information regarding the use of your machine, your nearest authorized dealer is always happy to be of service.
Notes on the motor NOTAS SOBRE EL MOTOR • The normal operating speed of this sewing ma- • La velocidad normal de funcionamiento de esta chine is 1,300 stitches per minute, which is quite fast compared to the normal operating speed of 300 to 800 stitches per minute for the ordinary foot-operated sewing machine. • The bearings in the motor are made of a special sintered, oil-impregnated alloy mounted in oilsoaked felt to withstand long hours of continuous operation.
Chapter Chapter Chapter Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter Powering the machine .............................................................................................................. 8 4 Operating ..............................................................................................................................
INDICE Capítulo 1 Nombres de las partes y sus funciones ....................................................................... 1 Accesorios incluidos con la máquina de coser ........................................................................ Aguja ........................................................................................................................................ Para cambiar la dirección del motor .....................................................................................
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter N 8 M 7 H 6 5 5 8 P Q 5 L 4 E 3 5 2 D 5 T O J E 4 5 4 4 4 I R S 9 B A 6 6 6 6 C F G 1 1 TABLE OF CONTENTS 1 6 0 2 3 4 Nombres de las partes y sus funciones Names of parts and their functions 7 K
TABLE OF CONTENTS R Free-arm cover S Bed extension T Knife lever 2 Chapter Q Lowerlooper Chapter P Upperlooper Chapter O Stitch width lever Chapter N Stitch finger Chapter M Lowerlooper threading lever Chapter L Differential feed ratio adjustment lever Chapter K Stitch length adjustment dial Chapter J Main power switch and light switch Chapter I Material slide plate (for overlock stitch) Chapter H Tapa delantera I Placa de deslice del tejido (para puntadas Overlock) J Interruptor de al
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 8 X75917001 6 5 X77260000 5 7 X77128001 4 4 X75904000 3 6 X75906001 2 3 X75902001 1 1 X77871-000 Accesorios incluidos con la máquina de coser TABLE OF CONTENTS Accessories included with your serger 2 122991002 OPTION / OPTATIVO 9 X76590002 9, 0, A OPTION 3 0 XB0958001 A X76663001 SA212 (U
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 4 Chapter Pedal: J01780051 (zona con 110/120V) XA6406051 (zona con 220/240V) XA6408051 (Reino Unido) XA6410051 (Australia, Nueva Zelanda) XA6420051 (Alemania) Chapter A Prensatelas para cintas (Optativo) 18 A Tape presser foot (Option) Foot controller: J01780051 (110/120V Area) XA6406051 (220/240V Area) XA6408051 (U.K.
TABLE OF CONTENTS Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 5 11 5 Coloque la aguja en su parte llana y compruebe que el espacio sea paralelo. 6 Parte llana 7 Placa de aguja (Vidrio, etc.) 5 Place the needle on its flat side and check to see if the space is parallel. 6 Flat side 7 (needle-plate, glass, etc.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 9 5 8 Tornillo de instalación de las agujas 9 Apretar 0 Aflojar A Llave de tuerca hexagonal 4 8 Needle set screw 9 Tighten 0 Loosen A Hexagonal wrench 3 PRECAUCION El tornillo de instalación de las agujas sujeta ambas agujas. No se lo olvide al aflojar dicho tornillo para cambiar una o ambas agujas.
Chapter Chapter Chapter Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 1 Hand wheel 4 nan en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (dirección de la flecha), como es el caso con la mayoría de las máquinas de coser domésticas. 3 • El motor y la ruedecilla de esta máquina funcio- a counterclockwise direction (direction of arrow).
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 2 Pedal 8 Note (For U.S.A. only): This foot controller can be used for sewing machine models 1034D, 1034, 1030D and 1030. 7 2 Foot Controller: Model N 1 Interruptor principal y de luz Funcionamiento Al oprimir ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja velocidad.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 9 5 La costura sin brazo permite coser trozos tubulares de tejido de forma más sencilla. Para llevar a cabo la costura sin brazo, extraiga el suplemento para la mesa y coloque el tejido tal y como se indica en la ilustración. 4 Free-arm sewing enables tubular pieces to be sewn more easily.
Chapter Chapter Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 4 3 3 2 2 To change the stitch length, (1) Locate the stitch length adjustment dial on the left side of the machine. (2) Turn the stitch length adjustment dial forward to lengthen the stitch to a maximum of 4 mm (5/32 inch).
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 11 6 1.0 • Para ajustar el alimentador diferencial. (1) Busque la palanca de ajuste del alimentador diferencial en al lado izquierdo de la máquina. (2) El ajuste normal es de 1,0 en la palanca de ajuste del alimentador diferencial. (3) Para ajustar menos de 1,0, mueva la palanca hacia atrás.
Main feed (rear) Differential feed (front) Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 12 14 Impide que los tejidos extensibles se estiren o frunzan. 13 El tejido se contrae o se junta. 12 Costura normal. 11 Sin alimentación con diferencial. 10 Impide que los tejidos finos frunzan. 9 El tejido se estira 8 Uso. 7 Efecto. 6 Alimentador Alimentador con principal (detrás).
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 13 10 1.0 9 PRECAUCION Si debe coser tejidos gruesos que no son elásticos, tales como el tejano, no trabaje con el alimentador diferencial, para no deteriorar el material. 8 CAUTION When sewing thick non-stretchable material such as denim, do not use the differential feed as it may damage the fabric.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 4 7 1 Portahilos en el árbol del hilo 2 Portabobina 3 En los modelos de dos agujas 4 Posición correcta 6 1 Thread holder on thread tree 2 Spool pin 3 On Two-needle models 4 Correct position 5 Levante el árbol telescópico del hilo hasta su posición más alta.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 1 Malla 8 Si está cosiendo con un hilo de hilvanar, le recomendamos cubrir el carrete con la malla provista para que el hilo no se deslice del carrete. Adapte la malla a la forma del carrete. (Véase fig.
TABLE OF CONTENTS 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter Antes de enhebrar Before threading (1) Apagar el interruptor principal por seguridad. (2) Levantar el prensatelas con la palanca. (1) Turn off the main power switch for safety. (2) Raise the presser foot using presser foot lever.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 2 7 1 6 1 Abra la tapa delantera deslizándola hacia la derecha y guiando la parte superior hacia usted. 2 Saque el hilo del carrete y póngalo directamente por la guía de enhebrado del árbol de enhebrado desde detrás a delante.
TABLE OF CONTENTS 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 8 8 7 7 6 5 NOTE: If the upperlooper thread breaks during sewing This may be caused by the lowerlooper thread getting caught on the upperlooper.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 2 5 1 4 cia, observando el color azul y los números inscritos al lado de cada punto de enhebrado. 3 • Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuen- ing the blue color and the numbers next to each threading point.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 20 11 PRECAUCION Deslice la palanca de enhebrado sólo en las direcciones mostradas por la flecha. Si mueve a la fuerza la palanca de enhebrado en cualquier otra dirección, podría dañarla. 10 CAUTION Slide the threading lever only in the directions shown by the arrow.
1 (2) (3) TABLE OF CONTENTS (1) 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 7 8 2 (5) (4) Threading the right needle (on Two-needle models) Enhebrado de la aguja derecha (los modelos de dos agujas) • Run the thread in the sequence illustrated on • Enhebre la aguja tal como está ilustrado en la page 22, following the p
Chapter Chapter Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 4 3 6 2 4 22 3 5 2 2 1 6 TABLE OF CONTENTS 2 1 3 5 6 7 7
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 23 6 1 Saque el hilo del carrete y póngalo directamente por la guía de enhebrado del árbol de enhebrado desde detrás a delante. 2 Tire del hilo otros 15 cm aproximadamente por la parte delantera del árbol de enhebrado. 3 Pase el hilo por la guía de hilo correspondiente.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 6 Chapter 6 6 6 24 5 7 7 4 7 3 4 2 2 1 5 TABLE OF CONTENTS 4 3 3 4 3 2 1 2 5 6
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 17 Chapter 18 Chapter NOTE: Decorative thread will work best in the upperlooper for fashion sewing. 16 Cotton : Silk : Polyester : Nylon : 15 3.0-4.0 14 Overlock stitch 13 SCHMETZ 130/705H #90 Cashmere Heavy Tweed materials Denim Jersey 12 #40·60 #40·60 #30·60 #30·60 2.5-3.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 18 Chapter 26 17 NOTA: Un hilo decorativo dará mejores resultados en el áncora superior para la costura de prendas de moda.
Disco de tensión del hilo Thread tension dial Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 6 5 4 4 3 3 2 2 1 Desde la izquierda a la derecha: 1 El disco de tensión con marca amarilla es para la aguja izquierda. 2 El disco de tensión con marca rosada es para la aguja derecha.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 28 10 Ajuste de la tensión del hilo (1) Elija la tensión correcta, refiriéndose a la ilustración de la página anterior. (2) Si no puede encontrar la tensión correcta, consulte las ilustraciones de “casos particulares” en las siguientes páginas.
C A Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter E Right needle thread is tight. El hilo de la aguja derecha está tendido. Upperlooper thread is tight. El hilo del áncora superior está tendido. B Lowerlooper thread is loose. El hilo del áncora inferior está suelto. A F E B Upperlooper thread is loose. El hilo del áncora superior está suelto.
TABLE OF CONTENTS Tabla de ajuste de tensión de los hilos Dos agujas (cuatro hilos) Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 30 10 Tighten lowerlooper thread (blue) Tienda el hilo del áncora inferior. (Azul) 9 Tighten upperlooper thread (green) Tienda el hilo del áncora superior. (Verde) 8 Loosen lowerlooper thread (blue) Afloje el hilo del áncora inferior.
TABLE OF CONTENTS One-needle (Three-thread) 6 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter Lowerlooper thread is tight. El hilo del áncora inferior está tendido. E Upperlooper thread is loose. El hilo del áncora superior está suelto. D Chapter D A 5 Upperlooper thread is loose. El hilo del áncora superior está suelto. B Chapter E A 4 Fabric puckers Frunces Lowerlooper thread is loose.
TABLE OF CONTENTS Una aguja (tres hilos) 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter Tighten needle thread. (yellow) Tienda el hilo de la aguja.
• Test-sew after threading. Chapter Chapter Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 33 (2) Mientras sujete los hilos de las agujas con la mano izquierda, gire la polea despacio un par de veces en el sentido contrario al de las manecillas del reloj con la mano derecha, y averigue que los hilos se enganchen antes de utilizar el prensatelas para coser.
TABLE OF CONTENTS Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 34 7 NOTA: Si la tensión de los hilos no queda bien ajustada, la cadeneta resultará desigual. En este caso, tire para sacar un poco los hilos. Compruebe el orden de enhebrado y ajuste la tensión del hilo para crear una cadeneta uniforme. (Vea la página 26.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter detrás del prensatelas • Levante el prensatelas y coloque bien el tejido debajo del prensatelas antes de empezar a coser. Cosa lentamente algunas puntada girando la polea con la mano. • El tejido adelantará solo, automáticamente. Sólo hará falta guiarlo en la dirección deseada.
TABLE OF CONTENTS Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 36 11 CAUTION Do not leave straight pins in the fabric when sewing as they will damage the needles and knives. PRECAUCION Nunca deje alfileres en el tejido al coser ya que podrían romper las agujas y cuchillas. 10 correcto. Ancora superior, áncora inferior, aguja derecha y luego aguja izquierda.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 37 8 (1) Ajuste la presión para que el tejido no se doble y también para permitir la costura de curvas. (Vea la página siguiente.) (2) Disminuya la tensión del hilo pero no olvide sin embargo que si la tensión queda demasiada floja, el hilo se puede romper y algunas puntadas podrían saltarse.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 38 12 5 11 8mm (5/16 inch) 10 4 9 3 8 2 7 1 6 1 Tornillo de ajuste de la presión 2 Menos presión 3 Más presión 4 Tornillo de ajuste de la presión 5 (altura estandard para tejidos medios) 5 1 Pressure adjustment screw 2 Less pressure 3 More pressure 4 Pressure adjustment screw 5 (Standard height for medium material) 4
This sewing machine is designed for trouble-free operation. However, the following chart indicates trouble which may occur if basic adjustments are not made properly. 2. Improper threading or thread tangled Thread correctly. (See pages 14~24.) 6. Fabric is puckered 39 Chapter Decrease thread tension when sewing lightweight or fine material. (See pages 27~32.) Chapter 1. Thread tension too tight Chapter See pages 27~32, “Thread tension”.
Esta máquina de coser ha sido concebida para un funcionamiento sin problemas. Sin embargo, la siguiente tabla le indica los problemas que podrían presentarse si los ajustes básicos no fueron realizados correctamente. 2. Los hilos están mal enhebrados o están enredados. Enhebre los hilos correctamente. (Véase las páginas 14 a 24) 6. El tejido está arrugada 40 Chapter Disminuya la tensión de los hilos al coser tejidos finos o ligeros. (Véase las páginas 27 a 32). Chapter 1.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 41 (2) 11 (1) Modelos de una aguja • Esta máquina de coser puede realizar 2 puntadas distintas. (1) Puntada Overlock de tres hilos (3,5 mm) Uso: Para puntadas Overlock, en trajes, blusas, pantalones, etc. (2) Puntadas Overlock estrechas, de dobladillo enrollado.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 42 10 (3) Enhebre la máquina como para puntadas overlock de tres hilos, usando la aguja derecha. (4) Retire la uñeta de las puntadas. 1 Levante la palanca del prensatelas. 2 Tire todos los hilos hacia la parte trasera de la máquina. 3 Averigue que el hilo no quede enrollado alrededor de la uñeta de puntadas.
6 Apriete la palanca de liberación de la uñeta de the stitch finger. 7 Storage for the stitch finger is provided on the inside of the front cover illustrated. 7 El alojamiento de la uñeta de puntada se Chapter NOTA: Asegúrese siempre de instalar la uñeta de puntadas antes de coser con puntadas overlock normales.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter All thread tensions should be set at 4 Tension may vary slightly according to the fabric and thread used. 5 To Do Narrow Overlock Stitch This is a decorative application used for finishing the edge of the fabric.
Rolled edge stitch 4 (3 – 5) Upperlooper Thread 3 (1 – 4) 4 (3 – 5) Lowerlooper Thread 6 (5 – 7) 4 (3 – 5) 45 Chapter 4 (3 – 5) Chapter Needle Thread Thread Tension Chapter Removed Chapter Removed Stitch Finger Chapter R (One-needle models) Chapter R (One-needle models) Chapter R.5 (Two-needle models) Chapter R.
Puntada de borde enrollado Hilo del áncora superior 3 (1 ~ 4) 4 (3 ~ 5) Hilo del áncora inferior 6 (5 ~ 7) 4 (3 ~ 5) 46 Chapter 4 (3 ~ 5) Chapter 4 (3 ~ 5) Chapter Hilo de la aguja Tensión de los hilos Chapter Retirada Chapter Retirada Uñeta de puntada Chapter R (Modelos de una aguja) Chapter R (Modelos de una aguja) Chapter R.5 (Modelos de dos agujas) Chapter R.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 47 8 41 2 7 A 1 3 6 electric supply plug. (1) Raise the presser foot lever. 1 (2) Set the needle to its highest position by turning the hand wheel 2 counter clockwise. (3) Push the button on the presser foot holder and the standard foot will be released.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 48 5 a Cambie el prensatelas normal por un prensatelas para puntadas invisibles (prensatelas multipropósito) (véase página 47). b Ajuste la máquina en la puntada overlock de tres hilos con una aguja a la izquierda (en los modelos de dos agujas). • Se debe retirar la aguja derecha.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter c 6 a 5 1 Revés 2 Paso de la aguja 3 Tornillo de ajuste 4 Guía del tejido 4 1 Reverse 2 Needle path 3 Adjusting screw 4 Fabric guide 3 Haga una prueba de costura en un pedazo de tejido para poder ajustar adecuadamente la guía de tejido y la tensión de los hilos.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 50 5 a Cambie el prensatelas por un prensatelas para puntadas invisibles (prensatelas multipropósito) (véase página 47). b Ajuste la máquina en la puntada overlock de tres hilos con una aguja a la izquierda (en los modelos de dos agujas). • Conviene retirar la aguja derecha.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 1 3 1 B 2 4 C gh i i 2 3 51 6 c A 41 2 5 a 4 1 Revés 2 Tornillo de ajuste 3 Guía del tejido 3 1 Reverse 2 Adjusting screw 3 Fabric guide Haga una prueba de costura en un pedazo de tejido para poder ajustar adecuadamente la guía de tejido y la tensión de los hilos.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 52 6 a Cambie el prensatelas por un prensatelas para puntadas invisibles (prensatelas multipropósito) (véase página 47). b Ajuste la máquina en la puntada overlock estrecha (véase páginas 42-46).
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter b 5 41 2 4 A 1 3 3 a 2 1 En los modelos de dos agujas 2 Ancora superior 3 Uñeta de puntadas 4 Palanca de la uñeta de puntadas 5 Palanca de anchura de las puntadas 6 Placa de aguja normal 7 Palanca de ajuste del largo de puntadas 8 Trazando líneas 9 Doblar en dos 0 Tornillo de ajuste A Guía de tej
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 54 9 LP 8 (3) 7 (2) 6 (1) 5 Otros prensatelas especiales disponibles (1) Prensatelas para cintas Para todos los modelos : LT5 Elemento No : X76663001 SA212 (EE.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter The top part of the upper knife will stick out above the needle plate. • Use the projecting part of the upper knife as a guide for the fabric. Adjust the stitch width lever to move the upper knife to the desired guide position.
Chapter Chapter Chapter Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 2 1 Tornillo de instalación de la cuchilla superior 2 Placa de agujas 3 Cuchilla superior 4 Cuchilla inferior 4 1 Upper knife set screw 2 Needle plate 3 Upper knife 4 Lower knife 3 Cambio de la cuchilla superior (1) Para quitar la cuchilla, afloje el tornillo de instalación de la cuchilla superio
Chapter Chapter Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 57 ➡ Puntos de engrasado sugeridos 3 ➡ Suggested Oiling Points OBSERVACIONES: Asegúrese siempre de engrasar su máquina antes de utilizarla. Siempre limpie la felpa antes de proceder al engrasado. ENGRASE LA MAQUINA UNA O DOS VECES AL MES PARA UN USO NORMAL.
Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 1 Tornillo 2 Tapa de la lámpara 3 Tornillo 4 Tapa de la bombilla de luz 5 Bombilla de luz 6 Tapa de la bombilla de luz 5 1 Screw 2 Lamp cover 3 Screw 4 Light bulb cover 5 Light bulb Cambio de la bombilla de luz. • Extraiga la tapa de la lámpara como se muestra en la ilustración.
Especificaciones técnicas de la máquina Use Light- to heavy-weight materials Uso Tejidos finos a gruesos Sewing speed 1,300 stitches per minute Velocidad de costura 1.300 puntadas por minuto 1 Chapter Stitch width 2.3 mm to 7 mm (5/64 to 9/32 inch) (Two-needle models) 3.0 mm to 3.
TABLE OF CONTENTS SETTING RECORD / NOTAS DE AJUSTES THREAD TENSION TENSION DE HILO Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 60 8 en los modelos de dos agujas 7 ❈ on Two-needle models 6 STITCH TYPE Tipo de puntada 5 aguja áncora áncora aguja izquier- derecha superior inferior ❈ da 4 right upper- lowerleft needle needle looper looper 3 NEEDLE AG
1034D 193345-011 Printed in Taiwan